Marzocchi REMOTE TST Instrucciones De Montaje página 17

Tabla de contenido

Publicidad

• En maintenant solidaires le gabarit et le porte
gaine, insérer l'extrémité courbe du ressort (4)
dans le trou situé sur la zone inférieure de la
came (voir Fig. 8).
• Précharger le ressort de torsion en tournant
dans le sens horaire le groupe porte gaine/
gabarit/came jusqu'à ce que le repère (F) du
porte
gaine
coïncide
avec
correspondant à la sortie du câble tracé
auparavant sur la face du bouchon (voir Fig.
4). A ce moment, il est possible d'abaisser le
groupe sur le bouchon (voir Fig. 9).
NOTE
Il est nécessaire de tourner dans le sens horaire
le
groupe
porte
gaine/gabarit/came
maintenant ce groupe à proximité du bouchon de
sorte que l'extrémité droite du ressort de torsion
ne sorte pas de son logement.
• Démonter avec beaucoup de précautions le
gabarit de montage et vérifier que les
composants sont en phase entre eux (la dent
supérieure
de
la
came
perpendiculaire au point de sortie du câble).
• Lubrifier avec un lubrifiant spray les parties en
contact et, en particulier, les zones de passage
du câble.
ATTENTION
Instructions réservées exclusivement aux
mécaniciens professionels!
FR
• Während
die
Stellringgehäuse so fest gehalten werden, dass
sie sich nicht zueinander verschieben können,
wird das gebogene Ende der Feder (4) in die
Bohrung
im
eingehängt (siehe Abb. 8).
• Zum Vorspannen der Torsionsfeder die Einheit
Stellringgehäuse/Schablone/Nocken
im
Uhrzeigersinn
Markierungspunkt (F) auf dem Stellringgehäuse
le
point
mit der Markierung übereinstimmt, die zuvor mit
einem Filzstift auf der Seite der Kappe
angebracht worden war (siehe Abb. 4), auf der
der Bowdenzug austreten soll. In dieser
Stellung die Stellringgehäuse-Einheit auf die
Kappe herunterlassen (Siehe Abb. 9).
WICHTIG
Beim Drehen muss die Einheit Stellringgehäuse/
en
Schablone/Nocken so nah wie möglich an der
Kappe gehalten werden, damit das gerade Ende
der Torsionsfeder nicht aus seiner Aufnahme
herausrutscht.
• Nun
vorsichtig
entfernen
und
Komponenten
ausgerichtet sind (der obere Zahn des Nockens
doit
être
muss
senkrecht
Bowdenzugs stehen).
• Alle miteinander in Kontakt stehenden Teile mit
einem
Schmiermittel-Spray
besonders
die
Bowdenzug läuft.
ACHTUNG
Anleitung nur für Fachmechaniker.
DE
Schablone
und
das
unteren
Teil
des
Nockens
solange
drehen,
bis
der
die
Montageschablone
überprüfen,
dass
die
alle
korrekt
zueinander
zur
Austrittsstelle
des
einfetten,
Bereiche,
in
denen
der
• Manteniendo integrales la plantilla y el
portafunda, enganche el extremo curvo del
muelle (4) en el agujero presente en la zona
inferior de la leva (véase Fig. 8).
• Precargue el muelle de torsión girando en
sentido horario el grupo portafunda/plantilla/
leva hasta que el punto de referencia (F)
presente en el portafunda corresponda con la
señal hecha con el rotulador en la cara del
tapón, que indica el punto de salida del cable
(véase Fig. 4). En esta posición baje el grupo
sobre el tapón (véase Fig. 9).
NOTA
Es necesario efectuar la rotación horaria
manteniendo el grupo portafunda/plantilla/leva lo
más cerca posible del tapón de manera que el
extremo rectilíneo del muelle de torsión no salga
de su sede.
• Extraiga, con cuidado, la plantilla de montaje y
compruebe
que
los
componentes
encuentren en fase entre ellos (el diente
superior de la leva debe ser perpendicular a la
salida del cable).
• Lubrique con un lubricante spray las partes en
contacto y en particular las zonas en las que
pasa el cable.
¡ATENCIÓN!
Instrucciones reservadas para mecánicos
cualificados.
17
ES
se

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido