Sistema de pesada protegido contra explosióncon el equipo de alimentación (30 páginas)
Resumen de contenidos para Mettler Toledo Q3
Página 1
Deutsch Benutzerhandbuch Q3-Dosiermodul für XPR-Analysenwaagen Manual de usuario Módulo de dosificación Q3 para balanzas analíti- Español cas XPR Français Guide de l'utilisateur Module de dosage Q3 pour les balances d'ana- lyse XPR 用户手册 Q3加样模块 适用于XPR分析天平 简体中文 ユーザマニュアル Q3分注モジュール XPR分析天びん向け 日本語...
Página 3
For full information, always refer to the Reference Manual (RM). www.mt.com/Q3-RM Dieses Benutzerhandbuch enthält eine kurze Anleitung zu den ersten Schritten, die mit dem Gerät durchzuführen sind. Dies gewährleistet eine sichere und effiziente Handhabung. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen...
Página 4
Overview Dosing lift Powder dosing head Dosing module Sealing insert Top panel Dosing head holder Vial adapter Dosing head release button ErgoClip adapter holder Dosier-Lift Pulverdosierkopf Dosiermodul Dichteinsatz Oberes Element Dosierkopfhalter Vial-Adapter Knopf zum Entriegeln des Dosierkopfes ErgoClip-Adapterhalter Elevador de dosificación Cabezal de dosificación de sustancias pulve- rulentas Módulo de dosificación...
Página 5
Panneau supérieur Support pour tête de dosage Adaptateur de flacon Bouton de déverrouillage de la tête de dosage Support d'adaptateur ErgoClip 加样升降器 粉末加样头 加样模块 密封插件 顶部面板 加样头支架 小瓶适配器 加样头释放按钮 ErgoClip适配器支架 分注リフト 粉体分注ヘッド 分注モジュール シーリングインサート 上部パネル 分注ヘッドホルダー バイアルアダプタ 分注ヘッドリリースボタン エルゴクリップ アダプタホルダー...
Página 7
User Manual Q3 Dosing Module English Benutzerhandbuch Q3-Dosiermodul Deutsch Manual de usuario Módulo de dosificación Q3 Español Guide de l'utilisateur Module de dosage Q3 Français 用户手册 Q3加样模块 简体中文 ユーザマニュアル Q3分注モジュール 日本語...
Cleaning the weighing chamber ............25 6.1.4 Cleaning powder dosing heads............25 6.1.5 Cleaning the liquid dosing elements ..........25 Replacing the sealing ring and fastening nut on the liquid tube......26 Troubleshooting Error symptoms ....................27 Q3 Dosing Module...
Página 10
Technical Data General data ....................28 Disposal Q3 Dosing Module...
Search for software downloads www.mt.com/labweighing-software-download Search for documents www.mt.com/library For further questions, please contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or service representative. www.mt.com/contact 1.2 Explanation of conventions and symbols used Conventions and symbols Key and/or button designations and display texts are shown in graphic or bold text, e.g., , Edit.
Safety notes are marked with the following signal words and warning symbols: Signal words DANGER A hazardous situation with high risk, resulting in death or severe injury if not avoided. Q3 Dosing Module...
Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
Página 14
1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. Q3 Dosing Module...
Página 15
Always proceed with focus and care. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. NOTICE Damage to the instrument The instrument contains no user-serviceable parts.
All three ErgoClips are compatible with XPR analytical balances with tall draft shield. When liquid is dosed, the QL3 pump and QLL kit for bottle are used together with the Q3 dosing module. The QL3 pump is used to build pressure in the bottle. As soon as the pressure is sufficiently high, the micro dispensing valve in the liquid dosing head opens and liquid ascends the liquid tube.
Página 17
Top panel The Q3 dosing module includes a top panel especially designed to minimize the influence of the environment on the dosing process. An opening in the top panel allows the tip of the dosing head to penetrate the weighing chamber while dosing.
Additional adapters are available as accessories. See Accessories. The Q3 dosing module is delivered with a variety of ErgoClips for various usage. See [Selecting and using an ErgoClip Page 19]...
If the remaining quantity of powder is insufficient for the next dosing cycle, a warning message will appear on the terminal. For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM 4 Installation and Putting into Operation This instrument must be installed by a METTLER TOLEDO service technician. Q3 Dosing Module...
Take into account the environmental conditions. See "Technical Data". Note The powder delivery mechanism of the Q3 dosing module might cause the instrument to vibrate. Do not place on the same working surface as other instruments that are sensitive to vibrations.
4.3 Setting up the powder dosing configuration After the Q3 dosing module has been installed on your XPR analytical balance by a METTLER TOLEDO service technician, simply install a powder dosing head and start a Automated dosing or Automated solution prep.
3 Take the end of the liquid tube and press it into the sealing ring. 0.9 m This is the dosing-head end of the tube. The opposite end is the bottle end. Q3 Dosing Module...
Página 23
1 Do not connect bottles with incompatible liquids to the same pump simultaneously. 2 Before connecting a second, incompatible liquid to the pump, disconnect the first bottle and purge the pump cavity with clean air/gas. Q3 Dosing Module...
Página 24
To remove the tubes, press down the ring on the connector and pull out the tube carefully. 1 Remove the tube adapter (1) from the pump by pushing the connector (2) of the air outlet towards the pump. The adapter is released and can be removed. Q3 Dosing Module...
Página 25
Injury or death due to toxic, explosive, or flammable substances If you use toxic, explosive, or flammable liquids with the pump, the exhaust air will be contam- inated. Connect a tube to the exhaust air outlet to collect the contaminated air. Q3 Dosing Module...
(2) until it comes to a stop. 2 Slightly press down the dosing head until it properly sits in the dosing head holder (2). The dosing head is locked in the holder. The dosing head is ready to dose. Q3 Dosing Module...
ErgoClip is completely flat, allowing to use vessels without adapters, for example, weighing boats. The ErgoClips delivered with the Q3 dosing module are compatible with all XPR analytical balances with tall draft shield. If using an XPR analytical balance with short draft shield, place your sample vessel and/or adapter directly on the weighing pan.
12 On the terminal, edit the settings of the dosing head to include the added amount of powder. 5.4.3 Storing powder dosing heads For short-term and long-term storage of the powder dosing heads, METTLER TOLEDO recommends using storage containers to: reduce the risk of contamination...
1 Insert the liquid dosing head in the liquid dosing head support. 2 To remove the liquid dosing head from the liquid dosing head support, pull the lever (1) towards the dosing head and remove the liquid dosing head (2). Q3 Dosing Module...
Connecting the air tube to a different bottle If you have more than one bottle equipped with cap and dosing head, and you want to use the same pump outlet and air tube to dose from another bottle: Q3 Dosing Module...
The pump cavity has been purged and bottles can safely be re-connected to the air outlets. 5.6 Using other weighing methods To use other methods with the balance, move the dosing module to its uppermost position. For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM Q3 Dosing Module...
The appropriate maintenance interval depends on your standard operating procedure (SOP). Please contact your METTLER TOLEDO representative for details about the available service options. Regular servicing by an authorized service technician ensures constant accuracy for years to come and prolongs the service life of your instrument.
Manual of the balance. 6.1.4 Cleaning powder dosing heads Powder dosing heads are designed to be used with a unique substance. METTLER TOLEDO does not recommend cleaning them. When dosing a different powder, use a new dosing head to avoid contamination.
Reconnecting the liquid tube Insert the new fastening nut sealing ring, and reconnect the liquid tube. See also Connecting the tubes Page 14 7 Troubleshooting For further information, consult the Reference Manual (RM) of your XPR balance. www.mt.com/XPR-analytical-RM Q3 Dosing Module...
AC/DC adapter from adapter and power cable. the list of devices the pump. The indicator connected to the balance. light should blink once when the device is connected to power. Q3 Dosing Module...
Reference Manual of your XPR balance. 8 Technical Data Refer to the Reference Manual (RM) of your balance or dosing module for more information. Manuals are available online or through your METTLER TOLEDO service representative. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 General data...
Página 37
If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. Q3 Dosing Module...
Página 39
6.1.1 Gehäuse reinigen ................25 6.1.2 Dichteinsatz reinigen ............... 26 6.1.3 Wägeraum reinigen ................. 26 6.1.4 Pulverdosierköpfe reinigen..............26 6.1.5 Reinigung der Flüssigdosierelemente ..........26 Austauschen des Dichtrings und der Befestigungsmutter auf der Flüssigkeitsleitung 27 Fehlerbehebung Fehlersymptome ..................... 28 Q3-Dosiermodul...
Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Erklärung der verwendeten Konventionen und Symbole Konventionen und Symbole Die Bezeichnungen der Tasten bzw. Schaltflächen sowie die Anzeigetexte werden grafisch oder als fett gedruck- ter Text dargestellt, z. B.
Nationale Zulassungsdokumente, wie z. B. die FCC-Konformitätsbescheinigung des Lieferanten, sind online verfügbar und/oder in der Verpackung enthalten. http://www.mt.com/ComplianceSearch Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/Q3-RM 2 Sicherheitshinweise Für dieses Instrument sind zwei Dokumente verfügbar, das „Benutzerhandbuch“ und das „Referenzhandbuch“. Das Benutzerhandbuch liegt in gedruckter Form dem Instrument bei.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Página 44
WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft verunreinigt. Schliessen Sie eine Leitung an den Abluftauslass an, um die verunreinigte Luft aufzufangen. Q3-Dosiermodul...
Página 45
Gerätekomponenten, wie z. B. Glas, können brechen und zu Verletzungen führen. Gehen Sie immer konzentriert und vorsichtig vor. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Q3-Dosiermodul...
Grösse und Form aufnehmen. Alle drei ErgoClips sind mit XPR-Analysenwaagen mit hohem Wind- schutz kompatibel. Werden Flüssigkeiten dosiert, kommen die QL3-Pumpe und das QLL-Kit für Flaschen zusammen mit dem Q3- Dosiermodul zum Einsatz. Die QL3-Pumpe wird verwendet, um Druck in der Flasche aufzubauen. Sobald der Druck ausreichend hoch ist, öffnet sich das Mikrodosierventil im Dosierkopf für Flüssigkeiten, und in der Flüs-...
Dosiervorgangs auf- und abwärts bewegt und wird über das Terminal gesteuert. Oberes Element Das Q3-Dosiermodul besitzt ein oberes Element. Dieses wurde eigens entwickelt, um den Einfluss der Umgebung auf den Dosierprozess zu minimieren. Durch eine Öffnung im oberen Element reicht die Spitze des Dosierkopfs während der Dosierung bis in den Wägeraum.
Página 48
Adapter in verschiedenen Grössen aufnehmen und ermöglicht so die perfekte Positionierung verschiedener Pro- benbehälter. Weitere Adapter sind als Zubehör erhältlich. Siehe Zubehör. Das Q3-Dosiermodul wird mit unterschiedlichen ErgoClips für verschiedene Anwendungen geliefert. Siehe [Auswahl und Verwendung eines ErgoClip Seite 20] ErgoClip-Adapterstabilisator Zum Q3-Dosiermodul gehört ein ErgoClip-Adapterstabilisator,...
Testprogramm, um die Dosierfunktion des Systems zu überprüfen. Der Pulver- testkopf ist für 15 Tests programmiert. Jeder Test wiegt 10 Dosen einer vordefinierten Pulvermenge. Wenn Ihr Gerät die Tests nicht bestanden hat, informieren Sie einen Servicetechniker von METTLER TOLEDO. Gewichts-Testkopf Der Testkopf führt einen automatischen Wiederholbarkeitstest...
Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer XPR-Waage. www.mt.com/XPR-analytical-RM 4 Installation und Inbetriebnahme Dieses Zubehör muss von einem METTLER TOLEDO-Servicetechniker installiert werden. Das Q3-Dosiermodul ist mit allen XPR-Analysenwaagen kompatibel. 4.1 Wahl des Aufstellortes Eine Waage ist ein empfindliches Präzisionsinstrument. Der richtige Standort hat erheblichen Einfluss auf die Genauigkeit der Wägeergebnisse.
Ausreichend Abstand für Waagen: > 15 cm auf allen Seiten des Gerätes Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen. Siehe "Technische Daten". Hinweis Die Mechanik der Pulverzufuhr des Dosiermoduls Q3 kann dazu führen, dass das Gerät vibriert. Das Gerät daher nicht auf einer Arbeitsfläche aufstellen, auf der sich andere, vibrationsempfindliche Geräte befinden. 4.2 Lieferumfang...
Durchmesser auf eine ebene, stabile Fläche, z. B. einen Tisch oder eine Arbeitsfläche. 3 Nehmen Sie das Ende der Leitung für Flüssigkeit und drü- 0.9 m cken Sie es in den Dichtring. Dies ist das Dosierkopfende der Leitung. Das andere Ende ist das Flaschenende. Q3-Dosiermodul...
Página 54
Stoffe in den verschiedenen Flaschen in Kontakt kommen. 1 Schließen Sie Flaschen mit inkompatiblen Flüssigkeiten nicht gleichzeitig an dieselbe Pumpe 2 Bevor Sie eine zweite, inkompatible Flüssigkeit an die Pumpe anschließen, trennen Sie zunächst die erste Flasche und spülen Sie die Pumpenkammer mit sauberer Luft/sauberem Gas. Q3-Dosiermodul...
Página 55
Zum Entfernen der Leitungen drücken Sie auf den Ring am Anschluss und ziehen Sie die Lei- tung vorsichtig ab. 1 Entfernen Sie den Leitungsadapter (1) von der Pumpe, indem Sie den Anschluss (2) am Luftauslass in Richtung Pumpe schieben. Der Adapter löst sich und kann entfernt werden. Q3-Dosiermodul...
Página 56
Druck in externer Gasleitung: Der Druck muss mindes- tens 0,1 bar (1,5 psi) betragen. Der Druck darf den kon- figurierten, am Terminal eingestellten Dosierdruck nicht überschreiten. Die externe Gasleitung wird von METTLER TOLEDO nicht bereitgestellt. Auffangen verunreinigter Luft WARNUNG Verletzung oder Tod durch giftige, explosive oder brennbare Stoffe Wenn Sie mit der Pumpe giftige, explosive oder brennbare Flüssigkeiten verwenden, ist die Abluft...
1 Schieben Sie den Dosierkopf (1) bis zum Anschlag auf den Dosierkopfhalter (2). 2 Drücken Sie den Dosierkopf leicht nach unten, bis er rich- tig im Dosierkopfhalter sitzt (2). Der Dosierkopf ist im Halter verriegelt. Der Dosierkopf ist jetzt bereit für Dosierungen. Q3-Dosiermodul...
(3). Die Oberfläche dieses ErgoClip ist vollkommen flach, sodass Behälter ohne Adapter verwen- det werden können, z. B. Wägeschiffchen. Die mit dem Q3-Dosiermodul gelieferten ErgoClips sind mit allen XPR-Analysenwaagen mit hohem Windschutz kompatibel. Wenn Sie eine XPR-Analysenwaage mit niedrigem Windschutz verwenden, stellen Sie Ihren Pro- benbehälter und/oder Adapter direkt auf die Waagschale.
10 Drehen Sie den Dosierkopf um und tippen Sie ihn vorsichtig an, damit das Pulver in den Dosierkopf gelangt. 11 Montieren Sie den Dosierkopf am Dosiermodul. 12 Bearbeiten Sie am Terminal die Einstellungen des Dosierkopfs und geben Sie die hinzugefügte Pulvermenge ein. Q3-Dosiermodul...
5.4.3 Lagerung von Pulverdosierköpfen Zur kurz- und langfristigen Lagerung der Pulverdosierköpfe empfiehlt METTLER TOLEDO die Verwendung von Lagerbehäl- tern zur: Reduzierung des Risikos von Verunreinigungen Reduzierung der vom Pulver absorbierten Feuchtigkeit Sie können die Dosierköpfe mit der rechten Seite nach oben (1) oder mit dem Kopf nach unten (2) lagern.
Schieben Sie die Leitung für Flüssigkeit in den Verschluss. 4 Wenn die Leitung für Flüssigkeit mit einem Lösemittel gereinigt werden muss, füllen Sie die Flasche mit dem entsprechenden Lösemittel. Schrauben Sie den Verschluss auf die Flasche. Schieben Sie die Luftleitung in den Verschluss. Q3-Dosiermodul...
Spülen der Pumpenkammer Wenn Flaschen mit inkompatiblen Flüssigkeiten (und deren Dämpfe sich nicht mischen dürfen) nacheinander an die Pumpe angeschlossen werden, wird empfohlen, die Pumpenkammer zu spülen, bevor die zweite Fla- sche an die Pumpe angeschlossen wird. Q3-Dosiermodul...
Die angemessenen Wartungsintervalle richten sich nach den geltenden Standardarbeitsanweisungen Ihres Betriebs (SOP). Erkundigen Sie sich bei Ihrem METTLER TOLEDO-Vertreter nach den verfügbaren Serviceoptionen. Regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihres Instruments.
Weitere Informationen zur Reinigung und Inbetriebnahme nach der Reinigung finden Sie unter "Wartung" im Referenzhandbuch der Waage. 6.1.4 Pulverdosierköpfe reinigen Pulverdosierköpfe sind für die Verwendung mit einer einzigen Substanz konzipiert. METTLER TOLEDO empfiehlt daher keine Reinigung. Verwenden Sie beim Dosieren eines anderen Pulvers einen neuen Dosierkopf, um Ver- unreinigungen zu vermeiden.
Entfernen von Dichtring und Befestigungsmutter Ersetzen Sie den Dichtring und die Befestigungsmutter am Dosierkopf, wenn aus der Befestigungsmutter Flüssigkeit austritt (1). Wenn in der Flasche kein Druck aufgebaut wird, ersetzen Sie den Dichtring und die Befestigungsmutter am Flaschenverschluss (2). Q3-Dosiermodul...
Fla- oder dem Dosierkopf aus. schenverschluss und/oder am Dosierkopf fest. Stellen Sie sicher, dass das Leitungsende gerade abgeschnitten ist. Dichtring und/oder Befesti- – Wechseln Sie den Dicht- gungsmutter sind beschä- ring und die Befestigungs- digt. mutter am Flaschenver- Q3-Dosiermodul...
Página 67
Die Pumpe ist beschädigt. Gegebenenfalls mit einer Pumpe austauschen. anderen Pumpe überprü- Wenden Sie sich an Ihren fen. METTLER TOLEDO-Ser- vicevertreter. Auf der Anzeige erscheint Die Pumpe ist von der Trennen Sie den Netzad- Tauschen Sie Netzadapter die QL3-Pumpe nicht in Stromversorgung getrennt.
Sie im Refe- renzhandbuch Ihrer XPR- Waage. 8 Technische Daten Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM) Ihrer Waage oder Ihres Dosiermo- duls. Handbücher sind online oder über die Servicevertretungen von METTLER TOLEDO erhältlich. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XPR-automatic 8.1 Allgemeine Daten Dosier-Lift, Gewicht: 1250 g...
Página 69
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Bei einer Weitergabe an Dritte muss der Inhalt dieser Regelung ebenfalls mit einbezogen werden. Q3-Dosiermodul...
Página 71
Limpieza de cabezales de dosificación de sustancias en polvo .... 26 6.1.5 Limpieza del los elementos de dosificación de líquido......26 Sustitución del anillo de estanqueidad y de la tuerca de fijación del tubo de líquido 27 Resolución de problemas Síntomas de error ................... 28 Módulo de dosificación Q3...
Página 72
Características técnicas Características generales ................. 30 Eliminación de residuos Módulo de dosificación Q3...
Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Explicación de las convenciones y símbolos utilizados Convenciones y símbolos Las denominaciones de las teclas/los botones y los textos en pantalla se indican mediante un gráfico o texto en negrita, por ejemplo, , Editar.
Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona- mientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbo- los de advertencia siguientes: Módulo de dosificación Q3...
Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. Equipos de protección Guantes resistentes a sustancias químicas Gafas protectoras Bata de laboratorio Módulo de dosificación Q3...
Página 76
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Página 77
No se acerque al área de trabajo mientras las piezas del equipo estén en movimiento. ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones. Manipule siempre los componentes con concentración y cuidado. Módulo de dosificación Q3...
Cuando se dosifica líquido, la bomba QL3 y el kit QLL para botellas se utilizan junto con el módulo de dosifi- cación Q3. La bomba QL3 se utiliza para acumular presión en la botella. En cuanto la presión es lo suficiente- mente alta, la válvula de microdosificación del cabezal de dosificación de líquido se abre y el líquido asciende...
Panel superior El módulo de dosificación Q3 incluye un panel superior especialmente diseñado para minimizar la influencia del entorno en el proceso de dosificación. Una abertura en el panel superior permite que el extremo del cabezal de dosifi- cación penetre en la cámara de pesaje durante la dosifica-...
Página 80
Soporte para el adaptador de ErgoClip y adaptadores El módulo de dosificación Q3 incluye el soporte del adapta- dor de ErgoClip, que se puede instalar en el plato de pesaje SmartGrid. Puede contener adaptadores de varios tamaños, lo que permite una colocación perfecta de diferentes recipien-...
El cabezal de comprobación de sustancias pulverulentas está programado para reali- zar 15 pruebas. Cada prueba pesa 10 dosis de una cantidad predefinida de polvo. Si su instrumento no supera las pruebas, informe de ello a un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO. Cabezal de comprobación de peso El cabezal de comprobación de peso realiza una prueba de...
4 Instalación y puesta en marcha Este instrumento debe ser instalado por un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO. El módulo de dosificación Q3 es compatible con todas las balanzas analíticas XPR. 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible. La ubicación en la que se instale afectará en gran medida a la exactitud de los resultados de pesaje.
Después de que un técnico de mantenimiento de METTLER TOLEDO haya instalado el módulo de dosificación Q3 en su balanza analítica XPR, solo tiene que instalar un cabezal de dosificación de polvo e iniciar un método de Dosificación automatizadao Prep. solución automatizada.
Tubo de líquido (incluido en el kit QLL para botellas) Adaptador de vial 4.4.2 Interfaz de la bomba Parte frontal Parte trasera 3 3 4 4 5 5 6 6 Salidas de aire (a la botella) Conector hembra para el adaptador de CA/CC Módulo de dosificación Q3...
Coloque el anillo de estanqueidad (1) sobre una superfi- cie plana y estable, por ejemplo, una mesa o un banco de trabajo, con el extremo más ancho orientado hacia abajo. 0.9 m Módulo de dosificación Q3...
Página 86
1 No conecte simultáneamente botellas con líquidos incompatibles en la misma bomba. 2 Antes de conectar un segundo líquido incompatible a la bomba, desconecte la primera bote- lla y purgue la cavidad de la bomba con aire/gas limpio. Módulo de dosificación Q3...
Página 87
Para extraer los tubos, presione hacia abajo el anillo del conector y retire el tubo con cui- dado. 1 Retire el adaptador del tubo (1) de la bomba presio- nando el conector (2) de la salida de aire hacia la bomba. El adaptador se suelta y se puede retirar. Módulo de dosificación Q3...
Página 88
0,1 bar (1,5 psi). La presión no debe superar la presión de dosificación ajustada en el termi- nal. METTLER TOLEDO no suministra el tubo de gas externo. Captura de aire contaminado ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones debido a sustancias tóxicas, explosivas o inflamables Si usa líquidos tóxicos, explosivos o inflamables con la bomba, el aire de escape quedará...
2 Presione ligeramente hacia abajo el cabezal de dosifica- ción hasta que se asiente correctamente en su soporte (2). El cabezal de dosificación está bloqueado en el soporte. El cabezal de dosificación está listo para dosificar. Módulo de dosificación Q3...
(3). La superficie de este ErgoClip es totalmente plana, lo que permite utilizar recipientes sin adaptadores, por ejemplo, nácelas de pesaje. Los ErgoClips suministrados con el módulo de dosificación Q3 son compatibles con todas las balanzas analí- ticas XPR con cortaaires alto. Si utiliza una balanza analítica XPR con cortaaires bajo, coloque el recipiente de muestra o el adaptador directamente en el plato de pesaje.
10 Gire el cabezal de dosificación hacia arriba y golpee suavemente para que el polvo fluya hacia el cabezal de dosificación. 11 Instale el cabezal de dosificación en el módulo de dosificación. 12 En el terminal, edite los configuración del cabezal de dosificación para incluir la cantidad de polvo aña- dida. Módulo de dosificación Q3...
(por ejemplo, cerca de la abertura de un vial) al manipularlo. 5.5 Dosificación de líquidos 5.5.1 Conexión del cabezal de dosificación al tapón de la botella 1 Inserte el cabezal de dosificación de líquido en el soporte del cabezal de dosificación de líquido. Módulo de dosificación Q3...
Introduzca el tubo de líquido en el tapón. 4 Si fuese necesario limpiar el tubo de líquido con un disolvente, llene la botella con el disolvente adecuado. Enrosque el tapón en la botella. Inserte el tubo de aire en el tapón. Módulo de dosificación Q3...
Si se conectan botellas que contienen líquidos incompatibles (y para los que no deben mezclarse los humos) a la bomba, se recomienda purgar la cavidad de la bomba antes de conectar la segunda botella a la bomba. Módulo de dosificación Q3...
La frecuencia adecuada de mantenimiento dependerá del procedimiento normalizado de trabajo (PNT). Póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de mantenimiento disponibles. El mantenimiento regular realizado por un técnico autorizado garantiza la preci- sión del instrumento durante muchos años y alarga su vida útil.
6.1.4 Limpieza de cabezales de dosificación de sustancias en polvo Los cabezales de dosificación de sustancias en polvo están diseñados para utilizarse con una única sustan- cia. METTLER TOLEDO no recomienda su limpieza. Cuando dosifique un polvo diferente, utilice un cabezal de dosificación nuevo para evitar la contaminación.
(1). Si no es posible la acu- mulación de presión en la botella, sustituya el anillo de estanqueidad y la tuerca de fijación del tapón de la botella (2). Módulo de dosificación Q3...
El anillo de estanqueidad – Cambie el anillo de estan- o la tuerca de fijación queidad y la tuerca de están dañados. fijación del tapón de la botella o del cabezal de Módulo de dosificación Q3...
Página 99
El cable USB no está bien Compruebe que el cable Conecte el cable USB conectado. USB esté bien conectado. correctamente. El cable USB está dañado. Compruebe que el cable Sustituya el cable USB. USB no esté dañado. Módulo de dosificación Q3...
Altura sobre el nivel del mar: Hasta 5000 m Temperatura ambiente: De +5 a +40 °C Humedad relativa en el aire: De 20 % a máx. 80 % a 31 °C, con un decrecimiento lineal de hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación Módulo de dosificación Q3...
Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al dis- tribuidor que le proporcionó el equipo. En caso de que este dispositivo se transfiera a terceros, deberá transmi- tirse también el contenido de esta normativa. Módulo de dosificación Q3...
Página 103
Nettoyage des têtes de dosage de poudre .......... 26 6.1.5 Nettoyage des éléments de dosage de liquide........26 Remplacement de la bague d'étanchéité et de l'écrou de fixation sur le tube pour liquides ......................Dépannage Symptômes d'erreur ..................28 Module de dosage Q3...
Página 104
Caractéristiques techniques Données générales ..................30 Mise au rebut Module de dosage Q3...
Recherche de téléchargements www.mt.com/labweighing-software-download de logiciels Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Explication des conventions et symboles utilisés Conventions et symboles Les désignations des touches ou boutons apparaissent sous forme d'élément graphique ou de texte en gras, par ex.
Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable. Module de dosage Q3...
Mettler- Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire. Équipement de protection Gants résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Blouse de laboratoire Module de dosage Q3...
Página 108
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Página 109
ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. Concentration et attention sont les maîtres mots. Module de dosage Q3...
Lorsque le liquide est dosé, la pompe QL3 et le kit QLL pour flacon sont utilisés avec le module de dosage Q3. La pompe QL3 est utilisée pour augmenter la pression dans le flacon. Dès que la pression est suffisam- ment élevée, la vanne de microdistribution de la tête de dosage pour liquides s'ouvre et le liquide remonte dans...
Panneau supérieur Le module de dosage Q3 comprend un panneau supérieur spécialement conçu pour réduire au minimum l'influence de l'environnement sur le processus de dosage. Une ouverture dans le panneau supérieur permet à...
Página 112
Des adaptateurs supplémentaires sont dispo- nibles en tant qu'accessoires. Voir Accessoires. Le module de dosage Q3 est livré avec plusieurs dispositifs ErgoClip pour diverses utilisations. Voir [Sélection et utilisa- tion d'un dispositif ErgoClip page 20]...
La tête de dosage de poudre est program- mée pour effectuer 15 tests. Chaque test pèse 10 doses d'une quantité prédéfinie de poudre. Si votre instru- ment échoue aux tests, contactez un technicien METTLER TOLEDO. Tête pour test avec poids La tête de test avec poids exécute automatiquement un test...
4 Installation et mise en route Cet instrument doit être installé par un technicien de maintenance METTLER TOLEDO. Le module de dosage Q3 est compatible avec toutes les balances d'analyse XPR. 4.1 Sélection de l'emplacement Une balance est un instrument de précision très sensible. L'emplacement de son installation influe notablement sur l'exactitude des résultats de pesée.
4.3 Configuration du dosage de poudre Une fois le module de dosage Q3 installé sur votre balance d'analyse XPR par un technicien de maintenance METTLER TOLEDO, installez simplement une tête de dosage de poudre et démarrez une méthode Dosage auto- matique ou Prép.
4.4.2 Interface de la pompe Vue de face Vue arrière 3 3 4 4 5 5 6 6 Sorties d'air (vers le flacon) Prise d'adaptateur secteur Bouton de décompression et voyant lumineux Port USB-B (vers l'hôte) Module de dosage Q3...
3 Prenez l'extrémité du tube pour liquides et placez-la dans 0.9 m la bague d'étanchéité. Il s'agit de l'extrémité tête de dosage du tube. Le côté opposé est l'extrémité bouteille. 4 Vissez les deux écrous de fixation (2) en faisant attention à l'orientation. Module de dosage Q3...
Página 118
1 Ne raccordez jamais simultanément des flacons avec des liquides incompatibles à la même pompe. 2 Avant de raccorder un deuxième liquide incompatible à la pompe, déconnectez le premier flacon et purgez la cavité de la pompe avec de l'air/du gaz propre. Module de dosage Q3...
Página 119
Pour retirer les tubes, appuyez vers le bas sur la bague du connecteur et tirez délicatement le tube. 1 Retirez l'adaptateur de tube (1) de la pompe en poussant le connecteur (2) de la sortie d'air vers la pompe. L'adaptateur est libéré et peut être retiré. Module de dosage Q3...
Página 120
Risque de blessure ou de mort lié aux substances toxiques, explosives ou inflammables Si vous utilisez des liquides toxiques, explosifs ou inflammables avec la pompe, l'air d'échappe- ment sera contaminé. Raccordez un tube à l'orifice de sortie d'air d'échappement pour recueillir l'air contaminé. Module de dosage Q3...
2 Appuyez légèrement sur la tête de dosage jusqu'à ce qu'elle se positionne correctement dans son support (2). La tête de dosage est verrouillée dans le support. La tête de dosage est maintenant prête pour le dosage. Module de dosage Q3...
(3). La surface de ce dispositif ErgoClip est complètement plane, ce qui permet d'utiliser des contenants sans adaptateur, par exemple, des nacelles. Les dispositifs ErgoClip fournis avec le module de dosage Q3 sont compatibles avec toutes les balances d'analyse XPR avec pare-brise haut. Si vous utilisez une balance d'analyse XPR avec un pare-brise bas, pla- cez votre contenant ou adaptateur directement sur le plateau de pesage.
10 Mettez la tête de dosage à l'endroit et tapotez-la doucement afin que la poudre s'écoule vers la tête de dosage. 11 Installez la tête de dosage sur le module de dosage. 12 Sur le terminal, modifiez les paramètres de la tête de dosage pour inclure la quantité de poudre ajoutée. Module de dosage Q3...
5.4.3 Stockage des têtes de dosage de poudre Pour le stockage à court et à long terme des têtes de dosage de poudre, METTLER TOLEDO recommande d'utiliser des contenants de stockage pour : réduire le risque de contamination réduire la quantité d'humidité absorbée par la poudre Vous pouvez stocker les têtes de dosage à...
Introduisez le tube pour liquides dans le bouchon. 4 Si le tube pour liquides doit être nettoyé avec un solvant, remplissez le flacon avec le solvant approprié. Vissez le bouchon sur le flacon. Insérez le tube d'air dans le bouchon. Module de dosage Q3...
Si des flacons contenant des liquides incompatibles (et dont les vapeurs ne doivent pas se mélanger) sont connectés à la pompe les uns après les autres, il est recommandé de purger la pompe avant de connecter le deuxième flacon à la pompe. Module de dosage Q3...
La fréquence des opérations de maintenance la plus adaptée dépend de votre mode opératoire normalisé (SOP). Renseignez-vous auprès de votre représentant METTLER TOLEDO pour obtenir des informations sur les diffé- rentes options de maintenance disponibles. Un entretien régulier assuré par un technicien de maintenance agréé...
6.1.4 Nettoyage des têtes de dosage de poudre Les têtes de dosage de poudre sont conçues pour être utilisées avec une substance unique. METTLER TOLEDO ne recommande pas de les nettoyer. Lorsque vous dosez une autre poudre, utilisez une nouvelle tête de dosage pour éviter toute contamination.
En cas de fuite de liquide par l'écrou de la tête de dosage, remplacez la bague d'étanchéité et l'écrou de fixation (1). Si aucune pression ne peut se former dans le flacon, remplacez la bague d'étanchéité et l'écrou de fixation au niveau du bou- chon du flacon (2). Module de dosage Q3...
La bague d'étanchéité ou – Remplacez la bague l'écrou de fixation est d'étanchéité et l'écrou de endommagé. fixation du bouchon du flacon ou de la tête de dosage. Voir la section "Maintenance". Module de dosage Q3...
Página 131
Vérifiez qu'un pointeur (flèche) apparaît sur le terminal et peut être déplacé en déplaçant la souris. La pompe est endomma- Si possible, essayez avec Remplacez la pompe. gée. une autre pompe. Contactez votre représen- tant METTLER TOLEDO. Module de dosage Q3...
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (WEEE), ce dispositif ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Logiquement, ceci est aussi valable pour les pays en dehors de l'UE conformé- ment aux réglementations nationales en vigueur. Module de dosage Q3...
Página 133
électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil. En cas de transmission de ce dispositif à des tiers, le contenu de cette réglementation doit également être joint. Module de dosage Q3...