Hendi 221105 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 221105:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 225

Enlaces rápidos

CENTRIFUGAL JUICE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d'utilisation
avant d'utiliser l'appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l'apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik.
EXTRACTOR
221105
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt
a felhasználói kézikönyvet.
Перед використанням приладу слід уважно
прочитати інструкцію.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi.
Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.
Você deve ler este manual do usuário cuidadosamente
antes de usar o aparelho.
Debe leer este manual de usuario detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila
za uporabo.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hendi 221105

  • Página 1 CENTRIFUGAL JUICE EXTRACTOR 221105 You should read this user manual carefully before Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli using the appliance. pečlivě přečíst návod k použití. Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Página 2 Keep these instructions with the appliance. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Зберігати інструкцію разом з обладнанням. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
  • Página 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
  • Página 4: Special Safety Precautions

    • This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
  • Página 5 • Make sure the lid is attached properly and securely locked before operating the juicer. Do not unfasten the safety arm or remove the lid during operation. Intended use • The appliance is intended for professional use. • Operating the appliance for any other purpose •...
  • Página 6: Part List

    Part list Pusher Feeding chute Lid with feeding chute Cutting blade at the bottom Ejector Handles Basket assembly Sieve Flange Bowl Spout assembly Safety arm Motor unit Pulp container Suction feet Note: Three stoppers for the spout assembly are supplied to prevent the insects from entering.
  • Página 7 Assembly • WARNING! Never connect the power plug into • Make sure the spout assembly is closed. an electrical outlet before the appliance is fully assembled. Position the motor unit firmly so that the OFF / ON buttons are facing you. Place the bowl on top of the motor unit.
  • Página 8 Operation Notes: • Due to the manufacturing process, this newly the pusher only. Danger of serious injury due to bought appliance may emit some odour when the rotating blade. switched on for the first time. This odour might • Close the safety arm to operate. remain for the first few operating cycles.
  • Página 9 Extracting juice • Place a container (not supplied) under the spout • Fill the prepared ingredients into the hopper plate assembly with the spout open. gradually. Do not overload it. Add small pieces at • Remove the pusher from the feeding chute. a time.
  • Página 10 you can use pusher to continue until carrots have • Denser vegetables (i.e. beets) and fibrous vegeta- been processed. bles (i.e.celery) should be chopped and fed slowly into the feeding tube to reduce clogging. Cleaning and Maintenance • Warning! Always unplug the appliance from the •...
  • Página 11: Technical Specification

    Technical Specification Item no.: 221105 Noise level: < 72 dB (A)(Under no load operation) Operating voltage and frequency: 220-240V~ 50/60Hz Dimensions: 245 x 480 x (H) 530 mm Output power: 700W Rotation speed: approx. 3000 rpm Protection class: class I Net weight: approx.
  • Página 12 RECIPES Fruit and vegetables can be combined in an infinite Avoid shaking your cocktail for too long, otherwise number of ways to create exciting, colorful the ice will melt and spoil it. totally natural drinks. Give your imagination free in Here is a selection of cocktail recipes, each for ap- mind these few golden rules for making cocktails: proximately four people.
  • Página 13 APPLE-CELERY Ingredients (serves 4): Preparation: wash the celery sticks thoroughly • 4 Granny Smith apples and process in your juice, followed by the ginger, • 2 sticks celery then the apples. Season with a little salt and serve • 1 thin slice fresh ginger immediately, before the apple starts to go brown.
  • Página 14 GAZPACHO Ingredients (serves 3): Preparation: process all the vegetables in your juic- • 500g ripe tomatoes er, then add the olive oil, sherry vinegar and salt. • ½ small red pepper Garnish: decorate with a twist of lemon peel and a •...
  • Página 15 MELON-PEAR WITH TURMERIC Ingredients (serves 4): Preparation: peel the melon and grapefruit. Pro- • 1400 g yellow honeydew melon cess the apple, ginger, lemon and grapefruit in your • 1 grapefruit juicer in that order. Stir well and divide between •...
  • Página 16: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde, wie in diesem Handbuch beschrieben.
  • Página 17: Besondere Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist. • Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen.
  • Página 18 • Reinigen oder verstauen Sie das Gerät nicht, solange es nicht vollständig abgekühlt ist. • Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist. Ziehen Sie vor einem Bewegen des Gerätes den Netzstecker und halten Sie es an der Unterseite. •...
  • Página 19 Füße mit Gummisaugern entsprechend an den nachdem Sie Ihr Gerät eingeschaltet haben, Boden befestigt wurden. und bevor Sie mit dem Einfüllen von Obst oder • Stellen Sie immer einen Behälter unter den Aus- Gemüse beginnen. lauf und den Tresterbehälter unter den Auswurf, Teileverzeichnis Stopfer Einfüllschacht...
  • Página 20 Montage • WARNUNG! Schließen Sie nie die Saftpresse an • Vergewissern Sie sich, dass der Stöpsel des die Steckdose an, bevor alle Teile des Geräts ein- Trichters geschlossen ist. gebaut werden. Stellen Sie die Motoreinheit stabil auf - Tasten AUS / EIN sind dem Bedi- Setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.
  • Página 21 Anwendung Hinweis: • Aufgrund des Herstellungsverfahrens kann das • Um das Gerät zu verwenden, schließen Sie den neu gekaufte Gerät einen unangenehmen Ge- Sicherungsarm. ruch ausströmen, wenn es zum ersten Mal ein- • Wenn das Gerät nicht mehr verwendet wird, ist geschaltet wird.
  • Página 22 Saftpressen • Setzen den Behälter (nicht mitgeliefert) unter gleich befinden. Die kleinen Pressgutstücke kann den Trichter (mit einem offenen Stöpsel). man gleichzeitig eingeben. Das Fruchtfleisch • Nehmen Sie den Stopfer aus dem Einfüllschacht wird in den dafür geeigneten Behälter entfernt, heraus.
  • Página 23 • Bei der Zubereitung des Saftes aus kleinem oder • Beim Pressen des Saftes aus Karotten verschie- dünnem Obst oder Gemüse können Sie einige dener Größe kann man nicht den Stopfer verwen- Stücke zugleich ins Gerät einlegen. Geben Sie den, bevor die größte Karotte nicht verarbeitet zum Beispiel 2-3 Karotten zugleich in den Ein- wird.
  • Página 24 Die Schneide im Korb ist verschlissen. Tauschen Sie die Schneide im Korb gegen (zu wenig Saft). eine neue aus. Technische Spezifikation Bestellnummer: 221105 Wasserbeständigkeitsklasse: IPX1 Betriebsspannung und -frequenz: Lärmpegel:<72 dB (A) (Betrieb ohne Last) 220-240V~50/60Hz Abmessungen: 245 x 480 x (H) 530 mm Ausgangsleistung: 700W Drehzahl: ca.
  • Página 25 Elektroschema (220-240V~ 50/60Hz) Hauptphase Anlaufphase Anlaufkondensator Anlaufrelais Elektromagnetisches Relais Einschalter Ausschalter Klemme des Sicherheits- schalters Unterbrecher Einphasenmotor Thermische Absicherung des Motors REZEPTE Obst und Gemüse kann man auf viele Art und Wei- Schütteln Sie den Cocktail im Shaker nicht zu lan- se miteinander kombinieren, woraus wohlschme- ge, weil das Eis sonst schmilzt und so sich der Ge- ckende, farbige und ganz natürliche Getränke...
  • Página 26 KIWI-APFEL-COCKTAIL Zutaten (für 3 Personen): Zubereitung: die Limone schälen. Die Kiwis schä- • 3 Granny-Smith-Äpfel len - der Cocktail wird eine frische, grüne Farbe • 1/2 Limone haben. • 3 Stücke Kiwi Alle Zutaten in die Saftpresse eingeben und den Saft auspressen.
  • Página 27 WASSERMELONE MIT HONIG Zutaten (für 3 Personen): Zubereitung: Wasser mit Honig aufkochen und • 750g Wassermelone dann abkühlen lassen. Die Wassermelone schälen, • 1/2 Zitrone entkernen und in große Stücke schneiden. Die Zi- • 20g Honig trone schälen. • 20g Wasser In große Stücke schneiden.
  • Página 28 SPARGEL-COCKTAIL Zutaten (für 3 Personen): Zubereitung: die Spargel schälen und harte Enden •1kg grüne Spargel abschneiden. In die Saftpresse eingeben und den •1 Prise gemahlenen Espelette-Pfeffers Saft auspressen. •1 Prise Meersalz „Fleur de Sel” Eine Prise Espelette-Pfeffer und Salz „Fleur de Sel”...
  • Página 29 COCKTAIL AUS MELONE UND BIRNE MIT KURKUMA Zutaten (für 4 Personen): Zubereitung: die Melone und die Grapefruit schä- • 1400g gelbe Honigmelone len. Den Saft aus Apfel, Ingwer, Zitrone und Grape- • 1 Grapefruit fruit (in angegebener Reihenfolge) auspressen. Gut •...
  • Página 30: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
  • Página 31: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
  • Página 32 • Verwondingsgevaar! Wees voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, het legen van de snijgereedschappen en tijdens het reinigen. • Waarschuwing! Plaats uw handen of andere voorwerpen nooit in de vultrechter als het apparaat is ingeschakeld. • Droog het apparaat en alle accessoires/onderdelen voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet en vóór het bevestigen van de accessoires.
  • Página 33: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Stamper Vultrechter Deksel met vultrechter Snijmes op bodem Uitgang Klemmen Mand Zeef Flens Schenktuit Veiligheidsarm Motorunit Pulpbak Zuignapvoetje Opmerking: Er worden drie stoppen voor de tuitmontage meegeleverd om te voorkomen dat insecten in het apparaat kunnen binnendringen.
  • Página 34 Montage • WAARSCHUWING! Steek de stekker nooit in het • Zorg ervoor dat de schenktuit is gesloten. stopcontact voordat het apparaat volledig is ge- monteerd. Plaats de motorunit stevig en zorg ervoor dat de knoppen UIT / AAN naar Plaats de kom op de motorunit. u toe zijn.
  • Página 35 Gebruik Opmerkingen: • Als gevolg van het fabricageproces kan dit nieuw • Sluit de veiligheidsarm om het apparaat te ge- aangekochte apparaat wat geur afgeven als het bruiken. de eerste keer wordt ingeschakeld. Deze geur • Schakel het apparaat altijd “OFF” en trek de kan de eerste paar gebruikscycli aanwezig blij- stekker uit het stopcontact als het apparaat niet ven.
  • Página 36: Nuttige Tips

    Sap maken • Plaats een container (niet meegeleverd) onder de toe. Vruchtpulp loopt naar de pulpbak terwijl het geopende schenktuit. gewonnen sap door de schenktuit in de container • Verwijder de stamper uit de vultrechter. (niet meegeleverd) loopt. • Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. •...
  • Página 37 grootte hebben, kunt u de stamper gebruiken om en langzaam in de vultrechter worden geplaatst door te gaan tot de wortelen zijn verwerkt. om verstopping te voorkomen. • Dichtere groenten (d.w.z. bieten) en vezelige groenten (d.w.z. selderij) moeten worden gehakt Reiniging en onderhoud •...
  • Página 38: Technische Specificaties

    Technische Specificaties Itemnr.: 221105 Geluidsniveau: < 72 dB (A)(bij onbelast gebruik) Bedrijfsspanning en -frequentie: 220-240V~ 50/60Hz Afmetingen: 245 x 480 x (H) 530 mm Vermogen: 700W Rotatiesnelheid: ca. 3000 tpm Beschermingsklasse: klasse I Nettogewicht: ca. 13,1kg Waterdichtheidsklasse: IPX1 Opmerkingen: Technische specificaties onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Página 39 RECEPTEN Groenten en fruit kunnen op een oneindig aantal Schud uw cocktail niet te lang, anders zal het ijs manieren worden gecombineerd om spannende, smelten en het resultaat tegenvallen. kleurrijke en totaal natuurlijke drankjes te creëren. Hier volgt een selectie van cocktailrecepten, elk Geef uw verbeelding de vrije loop en houd de vol- voor ongeveer vier personen.
  • Página 40 APPEL-SELDERIJ Ingrediënten (voor 4 glazen): Voorbereiding: was de stengels selderij grondig en • 4 Granny Smith-appels verwerk in uw juicer, gevolgd door de gember en • 2 stengels selderij daarna de appels. Breng op smaak met een beet- • 1 dun schijfje verse gember je zout en serveer onmiddellijk, voordat de appel •...
  • Página 41 GAZPACHO Ingrediënten (serves 3): Voorbereiding: verwerk alle groenten in uw juicer • 500g rijpe tomaten en voeg daarna de olijfolie, sherry-azijn en het zout • ½ kleine rode paprika toe. • 1/2 komkommer Garnering: decoreer met een stukje citroenschil en •...
  • Página 42 MELOEN-PEER MET KURKUMA Ingrediënten (voor 4 glazen): Voorbereiding: schil de meloen en grapefruit. Ver- • 1400 g gele honingmeloen werk de appel, gember, citroen en grapefruit in die • 1 grapefruit volgorde in uw juicer. Roer goed en verdeel over •...
  • Página 43: Przepisy Bezpieczeństwa

    Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
  • Página 44 • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają...
  • Página 45 • Nie przestawiać urządzenia podczas działania. Przed przeniesieniem urządzenie należy odłączyć od gniazdka. Urządzenie należy trzymać od spodu. • Nie używać urządzenia bez składników w środku, aby uniknąć przegrzania. • Niebezpieczeństwo skaleczeń! Postępuj ostrożnie z ostrymi nożami, podczas usuwania elementów tnących z urządzenia oraz podczas ich czyszczenia. •...
  • Página 46 Wykaz części Popychacz Otwór wsadowy Pokrywa z otworem wsadowym Wylot pulpy Uchwyty Koszyczek Sitko Misa Zatyczka lejka Jednostka silnika Uwaga: Trzy zatyczki na lejku mają na celu zapobieganie przedostaniu się insektów do wnętrza urządzenia.
  • Página 47 Montaż • OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podłączaj sokowirówki • Upewnij się, czy zatyczka lejka jest zamknięta. do gniazdka elektrycznego zanim zamontowane zostaną wszystkie części urządzenia. Ustaw stabilnie jednostkę silnika - przyciski WYŁ. / WŁ. przodem Umieść misę na jednostce silnika. do operatora Nałóż...
  • Página 48 Używanie Uwaga: • Z uwagi na proces produkcji, nowo zakupione • Aby skorzystać z urządzenia, zamknij ramię za- urządzenie uruchomione po raz pierwszy może bezpieczające. wydzielać nieprzyjemny zapach. Nieprzyjem- • Kiedy urządzenie nie jest używane, wyłącz je i ny zapach może być wydzielany podczas kilku wyjmij kabel zasilający z gniazdka.
  • Página 49 Wyciskanie soku • Umieść pojemnik na sok (niedostarczony wraz z żywności można wkładać jednocześnie. Pulpa urządzeniem) pod lejkiem (z otwartą zatyczką). owocowa jest usuwana do przeznaczonego na nią • Wyjmij popychacz z otworu wsadowego. pojemnika, podczas gdy sok poprzez lejek przele- •...
  • Página 50 kład, włóż do otworu wsadowego 2-3 marchewki sza marchewka nie zostanie przetworzona. Kiedy jednocześnie, by uzyskać najlepsze wyniki pracy marchewki są już takiej samej wielkości, możesz sokowirówki. użyć popychacza do momentu całkowitego prze- • Podczas wyciskania soku z ziół lub trawy psze- tworzenia marchewek.
  • Página 51 Ostrze w koszyczku jest zużyte. Wymień ostrze tnące w koszyczku. (zbyt mało soku). Specyfikacja techniczna Nr produktu.: 221105 Poziom hałasu: <72 dB (A)(Praca bez obciążenia) Napięcie robocze i częstotliwość: 220-240V~ 50/60Hz Wymiary: 245 x 480 x (H) 530 mm Moc wyjściowa: 700W Prędkość...
  • Página 52 Schemat elektryczny (220-240V~ 50/60Hz) Obwód główny Obwód załączający Kondensator załączający Przekaźnik załączający Przekaźnik elektromagnetyczny Włącznik Wyłącznik Zacisk wyłącznika bezpieczeń- stwa Przerywacz Silnik jednofazowy Zabezpieczenie termiczne sil- nika PRZEPISY Istnieje niezliczona ilość połączeń owoców i wa- Nie wstrząsaj koktajlu w shakerze zbyt długo; w rzyw, z których można stworzyć...
  • Página 53 KOKTAJL Z JABŁKA I KIWI Składniki(na 3 osoby): Przygotowanie: obierz limonkę. Obierz kiwi - kok- • 3 jabłka Granny Smith tajl będzie miał świeży, zielony kolor. • 1/2 limonki Włóż wszystkie składniki do sokowirówki i wyciśnij • 3 sztuki kiwi sok.
  • Página 54 ARBUZ Z MIODEM Składniki (na 3 osoby): Przygotowanie: Zagotuj wodę z miodem i pozostaw • 750 g arbuza do wystygnięcia. Obierz arbuza za skorki, usuń • 1/2 cytryny pestki i pokrój na duże kawałki. Obierz cytrynę. • 20g miodu Pokrój na duże kawałki. Obierz cytrynę. Włóż do so- •...
  • Página 55 ORZEŹWIAJĄCY KOKTAJL Z OGÓRKA Składniki (na 4 osoby): Przygotowanie: Umyj ogórek, ale go nie obieraj - • 1 ogórek skórka zawiera mnóstwo witamin i zabarwia kok- • 4 jabłka Granny Smith tajl na zielono. Dlatego też postaraj się użyć ogórka •...
  • Página 56 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Página 57 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • L’appareil est destiné à un usage commercial.
  • Página 58: Règles De Sécurité Spéciales

    • Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
  • Página 59 • Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide pour éviter toute surchauffe. • Risque de blessure! Soyez prudents lors de l’utilisation des couteaux tranchants, du nettoyage des outils tranchants et du nettoyage de tout l’appareil. • Attention! Ne placez jamais votre main dans le trou d’alimentation au cours d’un fonc- tionnement de l’appareil.
  • Página 60 Liste de pièces Poussoir Trou d’alimentation Couvercle avec le trou d’alimentation Lame coupant au bas du panier Sortie de la poulpe Poignées Panier Tamis Bride Tape de l’entonnoir Bras de sécurité Unité de moteur Récipient pour la pulpe Pieds avec les ventouses Remarque: Trois tapes sur l’entonnoir sont conçues pour empêcher la pénétration d’insectes à...
  • Página 61 Installation • Attention ! Ne branchez jamais le centrifuge dans • Assurez-vous que le bouchon de l’entonnoir et une prise électrique avant l’installation de tous fermé les composants de l’appareil. Placez d’une manière stable l’unité du moteur – les boutons OFF / ON Mettez le bol dans l’unité...
  • Página 62 Utilisation Remarque: • En raison du processus de production l’appareil • Pour utiliser l’appareil fermez le bras de sécurité. nouvellement acheté qui est mis en marche pour • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le et la première fois peut dégager une odeur désa- débranchez le câble de la prise de courant.
  • Página 63 Comment presser le jus • Placez le récipient (non fourni avec l’appareil) dients dans le réservoir. Les petites morceaux de sous l’entonnoir (le bouchon ouvert). nourriture peuvent être insérés simultanément. • Retirez le poussoir du trou d’alimentation. La pulpe de fruit est enlevée dans un récipient •...
  • Página 64 • Ne versez jamais le liquide dans l’appareil si vous dans le centrifuge avec des fruits ou des légumes ne suivez pas les instructions / les recettes pour qui ont beaucoup de jus, par exemple un ananas, la préparation du lait de soja, de riz ou d’a’achide. une pomme etc.
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    Le résultat de la pression n’est pas satisfaisant La lame dans le panier est usée. Remplacez la lame tranchante dans le panier. Caractéristiques techniques N° de produitu: 221105 Etanchéité: IPX1 Tension de fonctionnement et fréquence: 220- Niveau sonore: <72 dB (A)(fonctionnement à vide)
  • Página 66 Schéma électrique (220-240V~ 50/60Hz) Circuit principal Circuit de démarrage Condensateur de démarrage Relais de démarrage Relais électromagnétique Interrupteur de marche Interrupteur d’arrêt Borne de l’interrupteur de sé- curité Découpeur Moteur monophasé Protection thermique du moteur RECETTES Il y a beaucoup de manières de combiner les fruits Ne secouez pas le cocktail dans le shaker trop long et les légumes à...
  • Página 67 COCKTAIL AUX POMMES ET AU KIWI Ingrédients (pour 3 personnes) : Préparation : épluchez la lime. Ensuite épluchez le • 3 pommes Granny Smith kiwi – le cocktail sera vert frais. • 1/2 de lime Mettez tous les ingrédients dans le centrifuge, •...
  • Página 68 PASTEQUE AU MIEL Ingrédients (pour 3 personnes) : Préparation : Faites bouillir l’eau avec du miel et • 750g de pastèque laissez refroidir. Préparez la pastèque, éliminez les • 1/2 de citron graines et coupez en gros morceaux. Epluchez le •...
  • Página 69 COCKTAIL AUX ASPERGES Ingrédients (pour 3 personnes) : Préparation : épluchez les asperges et coupez • 1kg d’asperges vertes les extrémités dures. Mettez dans le centrifuge et • 1 pincée de poivre moulu d’Espelette pressez le jus. Ajoutez une pincée de poivre d’Es- •...
  • Página 70 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
  • Página 71: Norme Di Sicurezza

    Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
  • Página 72 • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
  • Página 73 • Pericolo di lesioni! Prestare una particolare attenzione durante l’utilizzo di lame taglien- ti, la pulizia degli attrezzi da taglio e durante la pulizia dell’apparecchio. • Attenzione! Non mettere le mani nell’apertura di ricarica durante il funzionamento dell’apparecchio. • Asciugare accuratamente l’apparecchio e tutte le sue parti: gli accessori prima di colle- gare alla rete elettrica e prima di montare gli accessori.
  • Página 74 Elenco delle parti Caricatore Apertura di ricarica Coperchio con l’apertura di ricarica Lama tagliente sul fondo del cestello Uscita della polpa Maniglie Cestello Passino Flangia Ciotola Tappo dell’imbuto Braccio di sicurezza Gruppo di motore Recipiente della polpa Piedi con ventose Nota: tre tappi sull’imbuto sono progettati per evitare l’ingresso di insetti all’interno dell’apparecchio.
  • Página 75 Montaggio • ATTENZIONE! Non collegare mai la centrifuga in • Assicurarsi che il tappo dell’imbuto è chiuso. una presa elettrica se tutti i componenti dell’ap- parecchio non sono installati. Posizionare stabilmente il gruppo di motore OFF / ON rivolto verso l’op- Posizionare la ciotola sul gruppo di motore.
  • Página 76 Attenzione: • A causa del processo di produzione, l’apparec- • Per usare l’apparecchio, chiudere il braccio di chio appena acquistato e avviato per la prima sicurezza. volta può emettere un odore sgradevole. L’odore • Quando l’apparecchio non è usato, spegnerlo e sgradevole può...
  • Página 77 Spremitura del succo • Mettere il contenitore (non fornito con l’apparec- mente. La polpa di frutta viene rimossa nel re- chio) sotto l’imbuto (con il tappo aperto). cipiente speciale destinato per la polpa e il succo • Togliere il caricatore dall’apertura di ricarica. viene versato attraverso l’imbuto ad un secondo •...
  • Página 78 • In caso di spremitura di succo con frutta o verdu- dimensioni, non utilizzare il caricatore fono a ra piccola o sottile, è possibile mettere nell’ap- quando la più grande carota non verrà trattato. parecchio alcuni pezzi alla volta. Ad esempio è Quando le carote hanno le stesse dimensioni, possibile mettere nell’apertura di ricarica 2-3 è...
  • Página 79: Risoluzione Dei Problemi

    La lama del cestello è usurata. Sostituire la lama tagliente nel cestino. (poca quantità di succo) Specifiche tecniche N. del prodotto: 221105 Livello sonore: <72 dB (A)(funzionamento a vuoto) Tensione e frequenza di servizio: 220-240V~ 50/60Hz Dimensioni: 245 x 480 x (H) 530 mm Potenza: 700W Velocità...
  • Página 80 Schema elettrico (220-240V~ 50/60Hz) Circuito principale Circuito di commutazione Condensatore di commutazione Relè di commutazione Relè elettromagnetico Interruttore di avviamento ON Interruttore di arresto OFF Terminale di interruttore di si- curezza Interruttore Motore monofase Protezione termica del motore RICETTE Ci sono diversi combinazioni di frutta e verdura da Non agitare lo shaker troppo a lungo.
  • Página 81 COCKTAIL DI MELE E KIWI Ingredienti (per 3 persone): Preparazione: sbucciare la limetta. Sbucciare il • 3 mele Granny Smith kiwi – il cocktail avrà un colore verde fresco. • 1/2 di limetta Mettere tutti gli ingredienti nella centrifuga e •...
  • Página 82 ANGURIA CON MIELE Ingredienti (per 3 persone): Preparazione: Far bollire l’acqua con il miele e • 750g di anguria lasciare raffreddare. Sbucciare l’anguria e togliere • 1/2 di limone i semi, poi tagliare a pezzi grossi. Sbucciare il li- • 20g di miele mone.
  • Página 83 COCKTAIL DI CETRIOLO RINFRESCANTE Ingredienti (per 4 persone): Preparazione: Lavare il cetriolo ma non sbucciar- • 1 cetriolo lo – la buccia contiene molte vitamine e rende il • 4 mele Granny Smith cocktail verde. Quindi, provare di utilizzare il cetrio- •...
  • Página 84 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Página 85 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului comercial.
  • Página 86 • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
  • Página 87 • Pericol de accidentare! Trebuie multă atenție în timpul manipulării muchiilor tăietoare ascuțite, la demontarea sculelor tăietoare și în timpul curățării. • Avertisment! Nu introduceți mâinile sau vreun alt obiect în gura de alimentare cât timp aparatul este în funcțiune. •...
  • Página 88 Lista de piese Gura de alimentare Capac cu gura de alimentare Ejector Mânere Motorul Notă: Ansamblul țevii de golire este livrat împreună cu trei opritoare care au rolul de a împiedica insectele să pătrundă în vas.
  • Página 89 Montajul • AVERTISMENT! Nu introduceți niciodată șteche- • Verificați dacă țeava de scurgere este închisă. rul în priză dacă aparatul nu este complet mon- tat. Fixați bine motorul punându-l în așa fel încât butoanele OFF (PORNIT)/ON Așezați vasul peste motor. (OPRIT) să...
  • Página 90 Modul de utilizare Notes: • Aparatele noi pot degaja anumite mirosuri re- • Pentru utilizare trebuie să închideți brațul de si- zultate din procesul de fabricație, atunci când guranță. sunt pornite pentru prima oară. Aceste mirosuri • Întotdeauna atunci când aparatul nu este în utili- pot persista vreme de câteva cicluri de utilizare.
  • Página 91 Extragerea sucului • Așezați un vas (nu este inclus în livrare) sub țeava de alimentare. Adăugați doar bucăți mici, una de evacuare, cu țeava deschisă. câte una. Pulpa fructelor este evacuată în vasul • Scoateți împingătorul din gura de alimentare. pentru pulpă...
  • Página 92 • Dacă morcovii care se storc nu sunt de mărime • Zarzavaturile mai dense (cum ar fi sfecla) sau egală, nu folosiți împingătorul până când nu a fibroase (țelina) trebuie tocate și introduse încet fost stors morcovul cel mai mare. Dacă morco- prin tub pentru a nu înfunda aparatul.
  • Página 93 Specificația tehnică Articol nr.: 221105 Nivelul de zgomot: < 72 dB (A) (La mers în gol) Tensiune și frecvența: 220-240V~ 50/60Hz Dimensiune: 245 x 480 x (H) 530 mm Puterea: 700W Turația: aprox. 3000 rpm Clasa de protecție: clasa I Greutate neta: aprox.
  • Página 94 REȚETE Fructele și legumele pot fi combinate în infinit de Nu amestecați cocteilurile prea mult timp deoare- multe feluri pentru a obține băuturi gustoase, co- ce gheața se va topi iar cocteilul se va strica. lorate și ... complet naturale. Dați frâu liber imagi- Iată...
  • Página 95 MĂR-ȚELINĂ Ingrediente (4 porții): Modul de preparare: spălați bine rădăcinile de țe- • 4 mere Granny Smith lină și stoarceți-le, urmate de ghimbir apoi de lă- • 2 rădăcini de țelină mâie. Asezonați cu puțină sare și serviți imediat, • 1 felie subțire de ghimbir proaspăt înainte ca mărul să...
  • Página 96 GAZPACHO Ingrediente (3 porții): Pregătirea: prelucrați toate fructele și legumele în • 500g roșii coapte ½ de gogoșar roșu storcător apoi adăugați uleiul de măsline, oțetul de • 1/2 castravete mere și sarea.. • 1/2 rădăcină de țelină Ornare: se decorează cu coajă de lămâie în spirală •...
  • Página 97 PEPENE GALBEN-PARĂ CU ȘOFRAN Ingrediente (4 porții): Pregătirea: decojiți lămâia pepenele și grepfrutul. • 1 400 g pepene galben honeydew Stoarceți mărul, ghimbirul, lămâia și grepfrutul, în • 1 grepfrut această ordine. Amestecați bine și împărțiți în pa- • 1/2 pară tru pahare.
  • Página 98: Правила Безопасности

    Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для коммерческого использования. • Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как...
  • Página 99 • Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
  • Página 100 • Мытье устройства проточной водойили использование водяной струи при мытье устройства запрещается. Мытье водой воду может привести к появлению тока утеч- кии повысить вероятность поражения током. Никакие детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине. • Устройство не следует чистить или помещать на хранение, пока оно полностью не остынет. •...
  • Página 101 Перед первым использованием • Снимите и устраните упаковку и защиту. Убеди- ВНИМАНИЕ! тесь, что в устройстве не остались фрагменты • Перед очисткой отключите прибор от источни- упаковки. ка питания. • Проверьте комплектность устройства и воз- • Риск порезов и травм руки! Будьте осторожны можные...
  • Página 102 Список деталей Внимание: Три наконечника на носик предназначены для предотвращения проникновения насекомых во внутрь устройства.
  • Página 103 Сборка • ВНИМАНИЕ! Никогда не подключайте соковы- • Убедитесь, что наконечник носика закрыт. жималку в розетку электросети пока не будут установлены все детали устройства. Установите стабильно блок двигателя - кнопками OFF (ВЫКЛ.) / ON Поместите чашу на блок двигателя. (ВКЛ.), направленный в сторону оператора Поместите...
  • Página 104 Использование Внимание: • Из-за производственного процесса, новое серьезных травм тела из-за вращающегося приобретённое устройство при первом запуске лезвия. может выделять неприятный запах. Неприят- • Для использования устройства, закройте пре- ный запах может выделяться в течение первых дохранительное плечо. нескольких пусков устройства. Это нормаль- •...
  • Página 105 Приготовление сока • Поместите контейнер (не поставляется вместе много компонентов. Небольшие кусочки мо- с устройством) под носик (с открытым наконеч- жете загружать одновременно. Мякоть плодов ником). удаляется в предназначенный для неё контей- • Выньте толкатель из загрузочного отверстия. нер, в то время, как сок через носик сливается •...
  • Página 106: Важная Информация

    • Никогда не лейте в устройство какую-либо • Во время выжимания сока из моркови разной жидкость, если, конечно, вы не полузуетесь ру- величины, не используйте толкатель пока не ководством / правилами приготовления соево- будет обработана самая крупная морковь. Ког- го, рисового или орехового молока. да...
  • Página 107 Лезвие в корзине изношено. Замените лезвие в корзине. жимания (слишком мало сока). Техническая характеристика Nr продукта: 221105 Уровень шума: <72 дБ (A)(Работа без нагрузки) Рабочее напряжение и частота: 220-240В~ 50/60Гц Размеры: 245 x 480 x (В) 530 мм Выходная мощность: 700Вт...
  • Página 108 Электрическая схема (220-240В~ 50/60Гц) Главная цепь Пусковая цепь Пусковой конденсатор Пусковое реле Магнитоэлектрическое реле Включатель Выключатель Зажим аварийного выключателя Прерыватель Однофазный электродвигатель Тепловая защита двигателя РЕЦЕПТЫ Существует бесчисленное множество соеди- Не встряхивайте коктейль в шейкере слишком нений фруктов и овощей, из которых можно долго;...
  • Página 109 КОКТЕЙЛЬ ИЗ ЯБЛОК И КИВИ Ингредиенты (для 3 человек): Приготовление: Снимите кожуру с лайма. Очи- • 3 яблока Granny Smith стите киви - коктейль будет иметь свежий, зеле- • 1/2 лайма ный цвет. • 3 штуки киви Поместите все ингредиенты в соковыжималку и выжмите...
  • Página 110 АРБУЗ С МЁДОМ Ингредиенты (для 4 человек): Приготовление: Вскипятите воду с медом и • 750г арбуза оставьте остывать. Очистите арбуз от кожуры, • 1/2 лимона удалите косточки и разрежьте на большие куски. • 20г мёда Очистите лимон. Вложите в соковыжималку и •...
  • Página 111 КОКТЕЙЛЬ СО СПАРЖЕЙ Ингредиенты (для 3 человек): Приготовление: Очистите спаржу и отрежьте • 1кг зеленой спаржи жесткие концы. Вложите в соковыжималку и вы- • 1 щепотка молотого перца Espelette жмите сок. Добавьте немного перца Espelette и • 1 щепотка морской соли типа „Fleur de Sel” соли...
  • Página 112 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Página 113: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
  • Página 114: Ειδικές Οδηγίες Ασφαλείας

    • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
  • Página 115 • Μην μετακινείτε το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα όταν το μετακινείτε και κρατήστε το από κάτω. • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς τρόφιμα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση. • Κίνδυνος τραυματισμού! Φροντίστε να χειρίζεστε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, να αδειάζετε τα...
  • Página 116 Λίστα εξαρτημάτων Σημείωση: Για την αποφυγή εισόδου των εντόμων παρέχονται τρία πώματα στο συγκρότημα ακροφυσίων.
  • Página 117 Συναρμολόγηση • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην συνδέετε ποτέ το φις σε • Βεβαιωθείτε ότι το διάταξη του ακροφυσίου είναι ηλεκτρική πρίζα προτού συναρμολογηθεί πλήρως κλειστή. η συσκευή. Τοποθετήστε τη μονάδα κινητήρα σταθερά έτσι ώστε τα κουμπιά OFF / ON να Τοποθετήστε το μπολ στην κορυφή της μονάδας κινητήρα. κοιτάνε...
  • Página 118 Λειτουργία Σημειώσεις: • Εξαιτίας της διαδικασίας κατασκευής, αυτή η νεο- • Κλείστε το βραχίονα ασφαλείας για να λειτουργή- αποκτηθείσα συσκευή μπορεί να εκπέμπει κάποια σετε τη συσκευή. οσμή όταν μπει σε λειτουργία για πρώτη φορά. • Σβήνετε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέστε την Αυτή...
  • Página 119 Εξαγωγή χυμού • Τοποθετήστε ένα δοχείο (δεν παρέχεται) κάτω από Βάζετε μικρά κομμάτια κάθε φορά. Ο πολτός βγαί- τη διάταξη του ακροφύσιου με το στόμιο ανοιχτό. νει στο δοχείο πολτού, και ο χυμός ρέει μέσα από • Αφαιρέστε το εργαλείο προώθησης από τον αγωγό το...
  • Página 120 • Όταν φτιάχνετε χυμό από χόρτα ή σιτάρι, τυλίξτε τα έχουν το ίδιο μέγεθος, μπορείτε να χρησιμοποι- σε λαχανικά με μεγάλα φύλλα όπως σπανάκι, λάχα- ήσετε το εργαλείο προώθησης για να συνεχίσετε νο κλπ. και στη συνέχεια βάλτε φρούτα ή λαχανικά έως...
  • Página 121 Αντικαταστήστε την λεπίδα κοπής μέσα στο θιού είναι χαλασμένη. καλάθι. Τεχνικές προδιαγραφές Αρ. προϊόντος: 221105 Στάθμη θορύβου: <72 dB (A) (Λειτουργία χωρίς φορτίο) Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 220-240V~ 50/60Hz Διαστάσεις: 245 x 480 x (Y) 530 mm Ονομαστική ισχύς εισόδου: 700W Ταχύτητα...
  • Página 122 Ηλεκτρικό διάγραμμα (220-240V~ 50/60Hz) Κύρια φάση Αρχική φάση Πυκνωτής εκκίνησης Ρελέ εκκίνησης Ηλεκτρομαγνητικό ρελέ Διακόπτης εκκίνησης Διακόπτης διακοπής Σφιγκτήρας διακόπτη ασφαλείας Μονάδα διακοπής Μονοφασικός κινητήρας ερμική προστασία κινητήρα ΣΥΝΤΑΓΕΣ Τα φρούτα και τα λαχανικά μπορούν να συνδυαστούν Αποφύγετε το ανακάτεμα του κοκτέιλ για μεγάλο δι- με...
  • Página 123 ΜΗΛΟ-ΚΙΒΙ Συστατικά (σερβίρει 3): Προετοιμασία: ξεφλουδίστε το λάιμ. Ξεφλουδίστε • 3 μήλα Granny Smith τα ακτινίδια έτσι ώστε το κοκτέιλ να διατηρήσει ένα • 1/2 λάιμ φρέσκο πράσινο χρώμα. • 3 ακτινίδια Ανακατέψτε όλα τα συστατικά του αποχυμωτή σας. Ανακατέψτε με ένα κουτάλι και σερβίρετε αμέσως, πριν...
  • Página 124 ΚΑΡΠΟΥΖΙ ΜΕ ΜΕΛΙ Συστατικά (σερβίρει 3): Προετοιμασία: βράστε το μέλι και το νερό μαζί και • 750 γραμμάρια καρπούζι αφήστε το να κρυώσει. Αφαιρέστε τη φλούδα και τα • 1/2 λεμόνι κουκούτσια από το καρπούζι και κόψτε μεγάλες φέ- • 20 γραμμάρια μέλι τες.
  • Página 125 ΜΙΣΧΟΣ ΣΠΑΡΑΓΓΙ Συστατικά (σερβίρει 3): Προετοιμασία: ξεφλουδίστε τα σπαράγγια και πετάξ- • 1 κιλό πράσινα σπαράγγια τε τα σκληρά άκρα Ανακατέψτε στον αποχυμωτή σας. • 1 πρέζα πιπέρι Espelette Προσθέστε λίγο πιπέρι Espelette και θαλασσινό αλά- • 1 πρέζα θαλασσινό αλάτι τι.
  • Página 126 μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Página 127: Sigurnosni Propisi

    Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu uporabu.
  • Página 128 • Ovim aparatom ne smiju upravljati osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i znanja. • Ovaj aparat ne smije, ni pod kojim okolnostima, koristiti djeca. • Uređaj i kabel za napajanje čuvajte izvan dohvata djece. •...
  • Página 129 • Provjerite je li poklopac pravilno pričvršćen i dobro zatvoren prije rukovanja sokserom. Nemojte otkačiti sigurnosnu ručicu niti skinuti poklopac za vrijeme rada. Namjena • Uređaj je namijenjen za profesionalnu uporabu. • Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu sma- •...
  • Página 130 Popis dijelova Gurač Izlaz za hranjenje Poklopac s kanalom za hranjenje Rezni nož na dnu Izbacivač Ručke Sklop košare Sito Prirubnica zdjela Sklop odvoda Zaštitna ruka Motorna jedinica Spremnik od pulpe Usisna nožica Napomena: Isporučuju se tri čepa za sklop mlaznica kako bi se spriječilo ulazak insekata.
  • Página 131 Sklop • UPOZORENJE! Nikada ne spajajte utikač u utič- • Provjerite je li sklop grlića zatvoren. nicu prije nego što potpuno sastavite uređaj. Čvrsto postavite motor tako da gumbi za ISKLJ/UKLJUČIVANJE budu Stavite posudu na vrh jedinice motora. okrenuti prema vama. Postavite prirubnicu na rub posude.
  • Página 132 Napomene: • Zbog postupka proizvodnje, ovaj novokupljeni Opasnost od teških ozljeda koje može izazvati ro- uređaj može ispuštati neugodan miris po prvi put tirajuća oštrica noža. kada je uključen. Ovaj miris može ostati tijekom • Zatvorite sigurnosnu ručicu za rad. prvih nekoliko radnih ciklusa.
  • Página 133 Zaštita • Ovaj sokove neće započeti ako poklopac s utokom će zaustaviti rad aparata u manje od nekoliko za hranjenje nije pravilno postavljen, a sigurno- sekundi ako otkačite sigurnosnu ručicu dok taj sna ručica nije pravilno učvršćena. Motor će se sof radi.
  • Página 134: Rješavanje Problema

    Neučinkovit rezultat sokova Oštrica za rezanje unutar košare je istrošena. Zamjena oštrice za rezanje unutar košare. Tehničke specifikacije Broj stavke: 221105 Razina buke: < 72 dB (A)(manje od funkcije za op- Radni napon i frekvencija: 220-240V~ 50/60 Hz terećenje) Izlazna struja: 700W Dimenzije: 245 x 480 x (V) 530 mm Klasa zaštite: I.
  • Página 135 Električni dijagram (220-240 V~ 50/60 Hz) Glavna faza Početna faza Početni kondenzator Početni relej Elektromagnetski relej Prekidač za pokretanje Prekidač za zaustavljanje Sigurnosni prekidač za stezanje SVIJEĆE stezaljke Modul prekida Jednofazni motor zeleno-žuta crna (ili smeđa) bijelo (ili plavo) plava Toplinski zaštitnik motora zeleno (ili zeleno-žuto) smeđe...
  • Página 136 JABUKA-KIVI Sastojci (serve 3): Promiješajte žlicom i poslužite odmah, prije nego • 3 jabuke Granny Smith što se jabuka počne rumeniti, • 1/2 boje Ideja: ako pronađete previše kiselog okusa, jedno- • Voće od 3 kivija stavno dodajte malo meda ili slatke sirupe. Voće Priprema: ogulite vapnulo.
  • Página 137 RIŽA OD MRKVE Sastojci (serve 4): Priprema: operite i izribajte mrkve (ne moraju ih • 4 mrkve oguliti). Odlijepite naranče. Obrađujte sve sastojke • 4 naranče osim kockica leda u sokova. • 1 tanka kriška svježeg đumbira Razdijelite četiri čaše, dodajte kockice leda i od- •...
  • Página 138 MELODIJA MELODIJA Sastojci (serve 3): Priprema: uklonite žarulju i rumenilo te meso izre- • 8x2x kupolasta melođa presvučena zelenom bo- žite na velike komade. Ogulite limun. U svom soku obradite sve sastojke. • 1 grakova jabuka Promiješajte žlicom i odmah poslužite, s okusom •...
  • Página 139: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určen ke komerčnímu použití.
  • Página 140: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    • Tento spotřebič by neměl být provozován osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi ani osobami, které nemají zkušenosti a znalosti. • Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti. • Spotřebič a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí. •...
  • Página 141 • Před použitím odšťavňovače se ujistěte, že je víko správně připevněno a bezpečně zajiště- no. Během provozu neodpojujte bezpečnostní rameno ani neodstraňujte víko. Zamýšlené použití • Spotřebič je určen k profesionálnímu použití. • Provoz spotřebiče k jakémukoli jinému účelu se •...
  • Página 142 Seznam součástí Tlačné zařízení Podávací žlab Víko s výživovým žlabem Řezací nůž ve spodní části Vyhazovač Rukojeti Sestava koše Sítko Příruba Mísa Sestava hubice Bezpečnostní rameno Motorová jednotka Nádoba na dužinu Sací nožičky Poznámka: Pro sestavu hubice jsou dodávány tři zarážky, které brání pronikání hmyzu.
  • Página 143 Sestava • VAROVÁNÍ! Nikdy nezapojujte zástrčku do elek- • Ujistěte se, že je sestava hubice zavřená. trické zásuvky, dokud není spotřebič zcela sesta- vený. Motorovou jednotku pevně umístěte tak, aby tlačítka VYP/ZAPNUTO smě- Umístěte mísu na horní stranu motorové jednotky. řovala k vám.
  • Página 144 Provoz Poznámky: • V důsledku výrobního procesu může tento nově ného zranění rotujícím nožem. zakoupený spotřebič při prvním zapnutí vydávat • Pro provoz zavřete bezpečnostní rameno. určitý zápach. Tento zápach může zůstat po ně- • Když spotřebič nepoužíváte, vždy jej vypněte a od- kolik prvních provozních cyklů.
  • Página 145 Bezpečnostní ochrana • Tento odšťavňovač se nespustí, pokud víko s výži- • Tento odšťavňovač je vybaven výkonnou brzdou, vovým podavačem není správně umístěno a bez- která zastaví spotřebič za méně než několik pečnostní rameno není řádně zajištěno. Motor se sekund, pokud odemknete bezpečnostní rameno přepne do polohy VYPNUTO, jakmile odemknete za chodu odšťavňovače.
  • Página 146: Odstraňování Problémů

    Řezací nůž uvnitř koše je opotřebovaný. Výměna řezacího nože uvnitř koše. Technické specifikace Č. položky: 221105 Hladina hluku: < 72 dB (A)(Při provozu bez zatížení) Provozní napětí a frekvence: 220-240V~ 50/60 Hz Rozměry: 245 x 480 x (V) 530 mm Výstupní...
  • Página 147 Elektrické schéma (220–240 V~ 50/60 Hz) Hlavní fáze Počáteční fáze Spouštěcí kondenzátor Spouštěcí relé Elektromagnetické relé Spínač spuštění Vypínač Bezpečnostní spínač svorky Přerušovací modul zelená-žlutá černá (nebo hnědá) MĚ Jednofázový motor bílá (nebo modrá) modrá zelená (nebo zelenožlutá) hnědá Tepelná ochrana motoru modrá...
  • Página 148 JABLEČNÉ-KIWI Složení (servírování 3): Zpracujte všechny přísady ve vašem odšťavňovači. • 3 jablka Granny Smith Promíchejte lžící a podávejte okamžitě, než jablko • 1/2 vápna začne hnědnout, • 3 kiwi ovoce Nápad: pokud je chuť příliš kyselá, jednoduše při- dejte trochu medu nebo třtinového cukrového siru- Příprava: oloupejte vápno.
  • Página 149 MRKEV KAPRICE Přísady (porce 4): přísady kromě kostek ledu ve vašem odšťavňovači. • 4 mrkve Rozdělte si mezi čtyři sklenice, přidejte kostky ledu • 4 pomeranče a ihned podávejte. Ozdoba: ozdobte olivou a plát- • 1 tenký plátek čerstvého zázvoru kem pomeranče.
  • Página 150 MELOUNOVÁ MELODIE Složení (servírování 3): Příprava: odstraňte melounovou kůru a kapustu a • 400 g melounu ze zelené kůže nakrájejte maso na velké kousky. Odloupněte cit- • 1 jablko Granny Smith ron. Zpracujte všechny přísady ve vašem odšťavňo- • 1/2 citronu vači.
  • Página 151: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt a készüléket kereskedelmi használatra tervezték. • A készüléket csak arra a célra használja, amelyre a jelen kézikönyvben leírtak szerint tervezték.
  • Página 152: Különleges Biztonsági Előírások

    • Soha ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül egyéb tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. • Ezt a készüléket nem szabad korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Página 153 • Figyelmeztetés! Soha ne tegye a kezét vagy más tárgyát a táplálócsúszdába a készülék működése közben. • Szárítsa meg a készüléket és az összes alkatrészt/tartozékot, mielőtt csatlakoztatná a tápegységhez és a tartozékok csatlakoztatása előtt. • Soha ne használjon kanalat, spatulát vagy hasonló eszközt az összetevők készülékből való...
  • Página 154 Alkatrészlista Tolórúd Tápláló csúszda Fedél táplálócsúszdával Vágópenge alul Kiadó Fogantyúk Kosárszerelvény Szita Karima Edény Kifolyó szerelvény Biztonsági kar Motoregység Pulptartály Szívólábak Megjegyzés: A kifolyóegység három ütközővel rendelkezik, amelyek megakadályozzák a rovarok bejutását.
  • Página 155 Szerelvény • FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csatlakoztassa a • Győződjön meg arról, hogy a kifolyó szerelvény hálózati csatlakozót a konnektorba, mielőtt a ké- zárva van. szüléket teljesen összeszerelné. Úgy helyezze el a motoregységet, hogy az OFF / ON gombok Ön felé néz- Helyezze a tálat a motoregység tetejére.
  • Página 156 Üzemeltetés Megjegyzések: • A gyártási folyamat miatt ez az újonnan vásárolt Súlyos sérülés veszélye a forgó pengének kö- készülék az első bekapcsoláskor némi szagot szönhetően. bocsáthat ki. Ez a szag az első néhány működési • A működéshez zárja be a biztonsági kart. ciklus során megmaradhat.
  • Página 157 Biztonsági védelem • Ez a gyümölcsprés csak akkor indul el, ha a amely néhány másodpercen belül leállítja a ké- táplálócsúszdával ellátott fedelet megfelelően szüléket, ha a gyümölcsprés működése közben helyezték el, és a biztonsági kart megfelelően kioldja a biztonsági kart. rögzítették.
  • Página 158: Műszaki Adatok

    Nem hatékony lúgozási eredmény A kosárban lévő vágópenge elhasználódott. A vágópenge cseréje a kosárban. Műszaki adatok Cikkszám: 221105 Zajszint: < 72 dB (A)(terhelés nélküli működés Üzemi feszültség és frekvencia: 220-240V~ 50/60 alatt) Méretek: 245 x 480 x (Ma) 530 mm Kimeneti teljesítmény: 700W...
  • Página 159 Különböző alkatrészek anyaga Alkatrészek Anyag A motoregység háza Rozsdamentes acél AISI 304 Edény Rozsdamentes acél AISI 304 Kosárszerelvény Rozsdamentes acél AISI 304 Rácsos tárcsa Rozsdamentes acél AISI 430 Elektromos kapcsolási rajz (220-240 V~ 50/60 Hz) Fő fázis Indítási fázis Indító kondenzátor Indítórelé...
  • Página 160 ŐSZIBARACK CSILLOGÁSA Összetevők (3. készlet): Előkészítés: kövezze meg az őszibarackot, és há- • 6 őszibarack mozza meg a citromot. Nincs szükség a gyöm- • 1/2 citrom bér lehúzására. Először a gyümölcslevesben lévő • 1 nagylelkű csípés őrölt szerecsendió őszibarackot dolgozza fel, majd a gyömbért, majd •...
  • Página 161 MÉZES GÖRÖGDINNYE Összetevők (3. készlet): csöveket, és vágja a húst nagy darabokra. Hámozza • 750 g görögdinnye meg a citromot. • 1/2 citrom Dolgozza fel a gyümölcsöt nagy darabokban. Há- • 20 g méz mozza meg a citromot. Dolgozza fel a gyümölcsöt •...
  • Página 162 CSINOS RÓZSASZÍN Összetevők (4 darab): rak automatikusan kilökődnek a cellulóztartályba. • 300 g eper Dolgozza fel az ananászt, az epereket és a répa • 3 sárgarépa gyümölcslevesét ebben a sorrendben. Keverje jól • 1/4 ananász össze, és ossza el a szeletelt eperrel díszített po- harakat.
  • Página 163: Правила Безпеки

    Шановний Замовник, Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад вперше. Правила безпеки • Цей прилад призначений для комерційного використання. • Використовуйте прилад тільки за призначенням, для якого він був розроблений, як...
  • Página 164 • Підключіть прилад до електричної розетки тільки з напругою і частотою, зазначеними на етикетці приладу. • Ніколи не користуйтеся аксесуарами, відмінними від рекомендованих виробником. Невиконання цього може становити небезпеку для користувача і може пошкодити прилад. Використовуйте тільки оригінальні деталі та аксесуари. •...
  • Página 165 • Увага! Ніколи не кладіть руки або будь-які інші предмети всередину жолоба для году- вання під час роботи приладу. • Просушіть прилад і всі деталі/аксесуари перед підключенням до електромережі та перед підключенням аксесуарів. • Ніколи не використовуйте ложку, лопатку або подібне, щоб вийняти інгредієнти з при- ладу...
  • Página 166 Список деталей Штовхач Жаровний жолоб Кришка з жолобом для годування Ріжуче лезо внизу Пристрій для виштовхування Ручки Вузол кошика Просите Фланець Чаша Вузол носика Група безпеки Моторний блок Контейнер для полірування Всмоктування ніжок Примітка: Для запобігання потраплянню комах поставляються три стопори для вузла носика.
  • Página 167 Збирання • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не підключайте вил- • Переконайтеся, що вузол носика закритий. ку до електричної розетки, поки прилад не буде повністю зібраний. Міцно розташуйте моторний блок так, щоб кнопки ВИМК./ВКЛ. були Поставте чашу зверху моторного блоку. звернені до вас. Встановіть...
  • Página 168 Експлуатація Примітки: • Через виробничий процес цей щойно придба- штовхач. Небезпека серйозних травм через ний прилад може виділяти запах під час пер- обертальне лезо. шого ввімкнення. Цей запах може залишатися • Закрийте запобіжний важіль, щоб він працю- протягом перших кількох робочих циклів. Це вав.
  • Página 169 інгредієнти через кришку з жолобом для пода- • Натисніть кнопку «ВИМК.», коли всі продукти чі. будуть оброблені. Захист безпеки • Цей соковижималку не запуститься, якщо • Цей соковижималку оснащено потужним галь- кришка з жолобом для годування правильно мом, яке зупинить прилад менше ніж за кілька встановлена...
  • Página 170 Очищення та технічне обслуговування • Увага! Завжди виймайте вилку приладу з ро- вилкою або в основний блок двигуна у воду або зетки перед чищенням та зберіганням. інші рідини. • НЕ рекомендується мити різні частини посудо- • Розберіть соковижималку у зворотному порядку мийної...
  • Página 171 Технічна специфікація Номер елемента: 221105 Рівень шуму: < 72 дБ (A)(За відсутності наванта- Робоча напруга та частота: 220-240V~ 50/60 Гц ження) Вихідна потужність: 700W Розміри: 245 x 480 x (H) 530 мм Клас захисту: клас I Швидкість обертання: прибл. 3000 об/хв...
  • Página 172 РЕЦЕПТИ Фрукти та овочі можна поєднувати безмежно, Не струшуйте коктейль занадто довго, інакше лід створюючи захоплюючі, барвисті та цілком нату- тане і зіпсує його. ральні напої. Не пам’ятайте про ці кілька золоти- Ось широкий вибір рецептів коктейлів, кожен з стих правил приготування коктейлів: яких...
  • Página 173 КОКТЕЙЛЬ ШРАМІВ Інгредієнти (4 порції): Підготовка: обробіть усі фрукти та овочі у соко- • 1 варений буряк вижималці. Приправити сік кайєнським перцем і • 2 моркви подавати охолодженим. • 2 невеликі пучки червоного винограду Прикрашайте кожне скло шматком буряка дити- •...
  • Página 174 ГАСНИК ОГІРКА Інгредієнти (4 порції): Підготовка: виперіть огірок, але не очищуйте • 1 огірок його, оскільки шкіра містить вітаміни, а також • 4 яблука Гранні кліщів надасть кольору коктейлю. З цієї причини вико- • 3 ст. л. ристовуйте органічний огірок, якщо це можливо. •...
  • Página 175 Гарантія Будь-який дефект, що впливає на функціональ- по гарантії, вкажіть, де і коли він був придбаний, ність приладу, який стає очевидним протягом од- і додайте підтвердження покупки (наприклад, ного року після покупки, буде відремонтований квитанцію). безкоштовним ремонтом або заміною за умови, що...
  • Página 176 Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on mõeldud äriliseks kasutamiseks. • Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel, mis on ette nähtud käesolevas juhendis kirjeldatud viisil.
  • Página 177 • Seda seadet ei tohi mingil juhul kasutada lapsed. • Hoidke seade ja toitejuhe lastele kättesaamatus kohas. • HOIATUS: Lülitage seade alati välja ja eemaldage pistikupesast enne puhastamist, hooldamist või ladustamist. Ohutuse erieeskirjad • Kasutage seadet juhendis kirjeldatud viisil. • Seda masinat peaks kasutama ja paigaldama toiduainetööstuse köögis väljaõppe saanud personal.
  • Página 178 Kavandatud kasutus • Seade on mõeldud professionaalseks kasutami- seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi. seks. • Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist • See seade on mõeldud ainult mahla ekstrahee- loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vas- rimiseks köögiviljadest või kõvadest puuviljadest, tutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise näiteks õuntest jne.
  • Página 179 Osade loend Tõukur Söötmisrenn Toitmiskanaliga kaas Lõiketera allpool Väljastaja Käepidemed Korvi koost Sõelumine Äärik Kauss Ankurduspunktide koost Ohutusvarras Mootoriüksus Pulsimahuti Imijalad Märkus. Putukate sisenemise vältimiseks tarnitakse kolm pajakoostu korki.
  • Página 180 Kokkupanek • HOIATUS! Ärge kunagi ühendage toitepistikut • Veenduge, et tilakomplekt on suletud. pistikupessa enne seadme täielikku kokkupane- kut. Asetage mootorikorpus tugevalt nii, et OFF/ON-nupud on teie poole suu- Asetage anum mootorikorpuse peale. natud. Paigaldage äärik kausi äärele. Ääriku ribid peaksid olema joondatud nõu Langetage korvikomplekt õigesse kohta, hoides seda hoidikutest.
  • Página 181 Kasutamine Märkused: • Tänu tootmisprotsessile võib see äsja ostetud tingitud raskete vigastuste oht. seade esmakordsel sisselülitamisel eralduda • Sulgege kasutamiseks ohutusvarras. ebameeldivat lõhna. See lõhn võib esimeste tööt- • Kui seadet ei kasutata, lülitage see alati välja ja süklite ajal säilida. See on normaalne ega viita eemaldage vooluvõrgust.
  • Página 182 Ohutuse kaitse • See mahlapress ei käivitu enne, kui söötmisava- seadme vähem kui mõne sekundiga, kui lukusta- ga kaas on õigesti asetatud ja ohutusvarras õi- te ohutushoova lahti samal ajal, kui mahlapress gesti lukustatud. Mootor lülitatakse VÄLJA kohe, töötab. kui ohutushooba lukust vabastate või vajutate •...
  • Página 183: Tehnilised Andmed

    Ebatõhus mahlu andev tulemus Korvis olev lõiketera on kulunud. Lõiketera vahetamine korvi sees. Tehnilised andmed Artikli nr: 221105 Müratase: < 72 dB (A)(Kui koormus ei tööta) Tööpinge ja -sagedus: 220-240V ~ 50/60 Hz Mõõtmed: 245 x 480 x (H) 530 mm Väljundvõimsus: 700W...
  • Página 184 Elektriskeem (220–240 V ~ 50/60 Hz) Põhifaas Käivitusfaas Kondensaatori käivitamine Käivitusrelee Elektromagnetiline relee Käivituslüliti Seiskamislüliti roheline-kollane must (või pruun) Klambri kaitselüliti sinine valge (või sinine) Lahutusmoodul roheline (või roheline-kollane) pruun Ühefaasiline mootor sinine Mootori soojuskaitse sinine punane valge sinine valge must valge must...
  • Página 185 ÕUNAKEHI Koostisained (3. teenus): Töödelge kõiki oma mahlamasinas olevaid koos- • 3 Granny Smithi õuna tisosi. • 1/2 lubja Segage lusikaga ja serveerige kohe, enne kui õun • 3 kiivipuuvilja hakkab pruuniks muutuma, Idee: kui maitse on liiga happeline, lisage lihtsalt Ettevalmistamine: koorige laim maha.
  • Página 186 PORGANDIKAPSAS Koostisained (4 tk): ge kõiki koostisosi, välja arvatud mahlas sisaldu- • 4 porgandit vad jääkuubikud. • 4 oranži Jagage neli klaasi, lisage jääkuubikud ja serveerige • 1 õhuke värske ingveriviil kohe. Garnish: kaunistage oliivi ja apelsinilõiguga. • Jääkuubikud Segage vanilliekstrakt mahla sisse ja serveerige Ettevalmistus: peske ja hõõruge porgandeid (neid väikestes klaasides.
  • Página 187 MELONI MELOODIA Koostisained (3. teenus): Ettevalmistamine: eemaldage meloni kamar ja • 400 g rohelisena värvitud meloni kuklid ning lõigake liha suurteks tükkideks. Koori- • 1 Granny Smithi õun ge sidrun. Töödelge kõiki oma mahlamasinas ole- • 1/2 sidrunit vaid koostisosi. Segage lusikaga ja serveerige kohe, maitsestatud mõne mündilehega.
  • Página 188: Drošības Noteikumi

    Cien jamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ier ci. Pirms š s ier ces uzstād šanas un lietošanas pirmo reizi uzman gi izlasiet šo rokasgrāmatu, pašu uzman bu pievēršot turpmāk izklāst tajiem droš bas noteikumiem. Drošības noteikumi • Šī ierīce ir paredzēta komerciālai lietošanai.
  • Página 189 • Šo ierīci nedrīkst darbināt personas ar mazākām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām ir pieredzes un zināšanu trūkums. • Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni. • Uzglabāt ierīci un tās strāvas vadu bērniem nepieejamā vietā. • BRĪDINĀJUMS: Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas kontaktligzdas pirms tīrīšanas, apkopes vai uzglabāšanas.
  • Página 190 un pirms tam atvienojiet to no strāvas padeves. • Pirms sulu spiedes izmantošanas pārliecinieties, ka vāks ir pareizi un droši nostiprināts. Neatāķējiet drošības sviru un nenoņemiet vāku darbības laikā. Paredzētais pielietojums • Šī ierīce ir paredzēta profesionālai lietošanai. • Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem •...
  • Página 191 Daļu saraksts Nospiežējs Padevējtekne Vāks ar padevējtekni Pļaušanas asmens apakšā Sprausla Rokturi Groza mezgls siets Atloks Bļoda Sprauslas montāža Droš bas roka Motora bloks Cilindriskais bloks Iesūkšanas kājiņas Piezīme: Lai insekti nevarētu iekļūt, snīpja mehānismam ir trīs aizbāžņi.
  • Página 192 Montāža • BRĪDINĀJUMS! Nekādā gadījumā nepieslēdziet • Pārliecinieties, ka snīpja mezgls ir aizvērts. kontaktdakšu kontaktligzdai, pirms ierīce nav pilnībā samontēta. Stingri novietojiet motora bloku tā, lai pogas IZSLĒGT/IESLĒGT ir vērstas Novietojiet bļodu uz motora bloka. pret jums. Uzstādiet atloku uz bļodas malas. Atloka ribām jābūt izklātām ar bļodas Nolaidiet grozu pareizā...
  • Página 193 Panelis Piez mes: • Ražošanas procesa dēļ šī no jauna pirktā ierīce, tojiet tikai stūmēju. Rotējošais asmens var izrai- ieslēdzot ierīci pirmo reizi, var izdalīties smaka. sīt nopietnu ievainojumu. Šis aromāts var saglabāties pirmajos darbības • Aizveriet drošības sviru, lai tā darbotos. ciklos.
  • Página 194 Droš bas aizsardz ba • Šis sulu spiedējs nesāks darboties, ja nav parei- apturēs ierīci mazāk nekā dažu sekunžu laikā, zi novietots vāks ar padeves izvadtekni un dro- ja atbloķēsiet drošības sviru, kamēr sulu spiede šības svira nebūs pareizi nofiksēta. Motors tiks darbojas.
  • Página 195: Tehniskā Specifikācija

    Neefektīvs spodrināšanas rezultāts Pļaušanas asmens groza iekšpusē ir nodilis. Pļaušanas asmens nomaiņa groza iekšpusē. Tehniskā specifikācija Vienības nr.: 221105 Ūdensnecaurlaidības klase: IPX1 Darbības spriegums un frekvence: 220-240V~ Trokšņa līmenis: < 72 dB (A)(Nedarbojas slodze) 50/60 Hz Izmēri: 245 x 480 x (A) 530 mm Izejas jauda: 700W Rotācijas ātrums: apm.
  • Página 196 Elektriskā shēma (220-240 V~ 50/60 Hz) Galvenā fāze Iedarbināšanas fāze Iedarbināšanas kondensators Iedarbināšanas relejs Elektromagnētisks relejs Iedarbināšanas slēdzis Apturēšanas slēdzis zaļdzeltens melna (vai brūna) SVĀR- Aizspiedņa drošības slēdzis zils balta (vai zila) zaļš (vai zaļdzeltens) brūna Pārtraukšanas modulis MĒN. Vienfāzes motors zils zils Motora termoaizsargs...
  • Página 197 ĀBOLU BIEZENIS Sastāvdaļas (3. stobriņi): Apstrādājiet visas sastāvdaļas savā sulu. • 3 pelēkie Smita āboli Samaisiet ar karoti un servējiet uzreiz, pirms ābols • 1/2 kaļķakmens sāk kļūt brūns, • 3 kivi Ideja: ja pamanāt pārāk skābu garšu, vienkārši pievienojiet nedaudz medus vai niedru cukura sī- Sagatavošana: nomizojiet laimu.
  • Página 198 BURKĀNU KAROTE, CENA Sastāvdaļas (4 personām): Apstrādājiet visas sastāvdaļas, izņemot ledus ga- • 4 burkāni baliņus sulu spiedē. • 4 apelsīni Sadaliet četras glāzes, pievienojiet ledus gabaliņus • 1 plāns, smalks ingvers un servējiet uzreiz. Dekorējiet ar olīvkoka sieru un •...
  • Página 199 PAVISAM SĀRTS Sastāvdaļas (4 personām): automātiski iebīdīti pulpas tvertnē. • 300 g zemeņu; Apstrādājiet ananāsus, zemenes un burkānus savā • 3 burkāni sulu sulu sulu savā secībā. Labi samaisiet un sada- • 1/4 ananāsu liet starp glāzēm, kas dekorētas ar šķēlēs sagriez- tām zemenēm.
  • Página 200 Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Saugos taisyklės • Šis prietaisas yra skirtas naudoti komerciniais tikslais. • Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, pagal kurią jis buvo suprojektuotas, kaip aprašyta šiame vadove.
  • Página 201 • Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys mažesnes fizines, jutimo ar protines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių. • Šis prietaisas jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti naudojamas vaikams. • Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. • ĮSPĖJIMAS: VISADA išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo maitinimo lizdo prieš valydami, prižiūrėdami ar laikydami.
  • Página 202 Numatyta paskirtis • Šis prietaisas yra skirtas profesionaliam naudo- arba susižeisti. jimui. • Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais • Šis prietaisas skirtas tik išspausti sultis iš dar- laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Nau- žovių arba kietų vaisių, pavyzdžiui, obuolių ir pan. dotojas yra atsakingas už...
  • Página 203 Dalių sąrašas Stūmiklis Maitinimo latakas Dangtis su maitinimo lataku Pjovimo peilis apačioje Išmetiklis Rankenos Krepšelio mazgas Sieve (sietuvas) Jungė Dubuo Išvado surinkimas Saugumo pogrupis Variklio blokas Konteineris plaušienai Įsiurbimo kojelės Pastaba. Kad į vidų nepatektų vabzdžių, tiekiami trys čiužinio konstrukcijos kamščiai.
  • Página 204 Surinkimas • ĮSPĖJIMAS! Niekada nejunkite maitinimo laido į • Patikrinkite, ar uždarytas purkštukas. elektros lizdą, kol prietaisas nėra visiškai surink- tas. Tvirtai nustatykite variklio bloką, kad išjungimo / įjungimo mygtukai būtų Uždėkite rezervuarą ant variklio bloko. nukreipti į jus. Pritvirtinkite jungę prie rezervuaro krašto. Jungės briaunos turi būti su- Nuleiskite krepšio mazgą...
  • Página 205 Valdymo Pastabos. • Dėl gamybos proceso šis naujai įsigytas prietai- Naudokite tik stūmiklį. Dėl besisukančio peilio sas, kai jis įjungiamas pirmą kartą, gali skleisti kyla sunkaus sužalojimo pavojus. šiek tiek kvapo. Šis kvapas gali išlikti pirmus ke- • Uždarykite apsauginę svirtį, kad veiktų. lis veikimo ciklus.
  • Página 206 Saugos apsauga • Ši sulčiaspaudė nepradės veikti, kol dangtelis išjungia prietaisą greičiau nei per kelias sekun- su maitinimo lataku nebus tinkamai uždedamas des, jeigu spaudžiant sulčiaspaudę atblokuosite ir apsauginė svirtis nebus tinkamai užfiksuota. apsauginę svirtį. Kai tik atfiksuosite saugos svirtį arba paspausite •...
  • Página 207: Trikčių Šalinimas

    Neefektyvus sugretinimo rezultatas Nusidėvėjęs krepšyje esantis pjovimo peilis. Krepšyje esančių pjovimo peilių keitimas. Techninė specifikacija Prekės Nr.: 221105 Triukšmo lygis: < 72 dB (A)(neveikiant apkrovai) Darbinė įtampa ir dažnis: 220-240V ~ 50/60 Hz Matmenys: 245 x 480 x (A) 530 mm Išėjimo galia: 700W...
  • Página 208 Elektros schema (220–240 V ~ 50/60 Hz) Pagrindinė fazė Pradinė fazė Paleidimo kondensatorius Paleidimo relė Elektromagnetinė relė Užvedimo jungiklis Sustabdymo jungiklis Spaustuvo apsauginis jungiklis Sulaužymo modulis žalia-geltona juoda (arba ruda) Vienos fazės variklis balta (arba mėlyna) mėlyna žalia (arba žalia-geltona) ruda Variklio šiluminė...
  • Página 209 OBUOLIAI-KIWI Ingredientai (3 porcijos): Apdorokite visas sultinio sultinio sudedamąsias • 3 „Granny Smith“ obuoliai dalis. • 1/2 gelsvai žalios Išmaišykite šaukštu ir patiekite iškart, kol obuolys • 3 kivio vaisiai dar neparudavo, Idėja: jei rasite skonį per rūgštinį, tiesiog pridėkite truputį...
  • Página 210 MORKŲ KAPRELĖS Ingredientai (4 konservai): Paruošimas: nuplaukite ir šveiskite morkas (jo • 4 morkos nereikia nulupti). Nulupkite apelsinus. Apdorokite • 4 apelsinai visus ingredientus, išskyrus sultinio ledo kubelius. • 1 plonu gabalėliu šviežių imbiero Padalykite tarp keturių stiklinių, sudėkite ledo ku- •...
  • Página 211 TAMSIAI RAUSVA Ingredientai (4 konservai): kotai bus automatiškai išstumti į minkštimo kon- • 300 g braškių teinerį. • 3 morkos Apdorokite ananasus, braškes ir morkas sul- • 1/4 ananaso čiaspaudėje ta tvarka. Gerai išmaišykite ir pada- lykite stiklines, papuoštas braškėmis su griežinė- liais.
  • Página 212: Regulamentos De Segurança

    Prezado cliente, Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez. Regulamentos de segurança • Este aparelho destina-se a utilização comercial.
  • Página 213 • Nunca use outros acessórios que não os recomendados pelo fabricante. Não fazê-lo pode representar um risco de segurança para o usuário e danificar o aparelho. Use apenas peças e acessórios originais. • Este aparelho não deve ser operado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas com falta de experiência e conhecimentos.
  • Página 214 • Aviso! Nunca coloque as mãos ou qualquer outro objecto dentro da calha de alimentação enquanto o aparelho estiver a funcionar. • Seque o aparelho e todas as peças/acessórios antes de ligar à fonte de alimentação e antes de fixar os acessórios. •...
  • Página 215 Lista de peças Empurrador Calha de alimentação Tampa com calha de alimentação Lâmina de corte no bumbum Ejetor Pegas Montagem do cesto Peneira Flange Taça Conjunto de bico Braço de segurança Unidade do motor Recipiente de polpa Pés de sucção Nota: São fornecidos três batentes para o conjunto do bico para evitar a entrada de insetos.
  • Página 216 Montagem • AVISO! Nunca ligue a ficha a uma tomada eléc- • Certifique-se de que o conjunto do bico está fe- trica antes de o aparelho estar totalmente mon- chado. tado. Posicione a unidade do motor firmemente de modo a que os botões OFF/ Coloque a taça em cima da unidade do motor.
  • Página 217 Operação Notas: • Devido ao processo de fabrico, este aparelho re- purrador. Perigo de ferimentos graves devido à centemente comprado pode emitir algum odor lâmina rotativa. quando ligado pela primeira vez. Este odor pode • Feche o braço de segurança para operar. permanecer durante os primeiros ciclos de fun- •...
  • Página 218 Extrair sumo • Coloque um recipiente (não fornecido) sob o con- de fruta é ejetada para o recipiente de polpa en- junto do bico com o bico aberto. quanto o sumo extraído flui através do bico para • Retire o empurrador da calha de alimentação. o recipiente (não fornecido).
  • Página 219 manho, não utilize o empurrador até que as ce- • Os vegetais mais densos (ou seja, beterraba) e nouras maiores tenham sido processadas. Assim os vegetais fibrosos (ou seja, aipo) devem ser que tiverem o mesmo tamanho, pode utilizar o cortados e introduzidos lentamente no tubo de empurrador para continuar até...
  • Página 220: Especificação Técnica

    Especificação Técnica Item no: 221105 Nível de ruído: < 72 dB (A)(Sob operação sem car- Tensão e frequência de funcionamento: 220-240V~ 50/60 Hz Dimensões: 245 x 480 x (A) 530 mm Potência de saída: 700W Velocidade de rotação: aprox. 3000 rpm Classe de proteção: classe I...
  • Página 221 RECEITAS A fruta e os vegetais podem ser combinados de com cubos de gelo. várias formas para criar bebidas emocionantes, Evite agitar o seu cocktail durante demasiado tem- coloridas e totalmente naturais. Dê asas à sua po, caso contrário o gelo irá derreter e estragar. imaginação com estas regras de ouro para fazer Aqui está...
  • Página 222 COCKTAIL ESCARLET Ingredientes (serve 4): Preparação: processe toda a fruta e vegetais no • 1 beterraba cozida seu espremedor. Tempere o sumo com pimenta • 2 cenouras Cayenne e sirva fresco. • 2 uvas vermelhas pequenas Decore cada copo com uma fatia de beterraba •...
  • Página 223 SUPRESSOR DE PEPINO Ingredientes (serve 4): uma vez que a pele contém vitaminas e também • 1 pepino dará cor ao seu cocktail. Por este motivo, utilize • 4 maçãs smith avó um pepino orgânico,se possível. Descasque o li- • 3 colheres de sopa de endro mão.
  • Página 224 Garantia Qualquer defeito que afete a funcionalidade do ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi aparelho que se torne aparente no prazo de um comprado e inclua o comprovante de compra (por ano após a compra será reparado mediante repa- exemplo, recibo).
  • Página 225: Normativa De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Normativa de seguridad • Este aparato está diseñado para uso comercial.
  • Página 226: Normas Especiales De Seguridad

    • Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con el voltaje y la frecuencia mencionados en la etiqueta del aparato. • Nunca utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. De no hacerlo, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice sólo piezas y accesorios originales.
  • Página 227 • No utilice la máquina sin ingredientes para evitar que se sobrecaliente. • ¡Peligro de lesiones! Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas de corte afiladas, vaciar las herramientas de corte y durante la limpieza. • ¡Advertencia! Nunca coloque las manos ni ningún otro objeto dentro del conducto de alimentación mientras el aparato esté...
  • Página 228 Lista de piezas Empujador Conducto de alimentación Tapa con canal de alimentación Hoja de corte en la parte inferior Eyector Mangos Conjunto de cesta Tamiz Brida Cuenco Conjunto de boquilla Brazo de seguridad Unidad del motor Contenedor de pulpa Patas de succión Nota: Se suministran tres tapones para el conjunto de la boquilla para evitar que entren los insectos.
  • Página 229: Ensamblaje

    Ensamblaje • ¡ ADVERTENCIA! Nunca conecte el enchufe a una • Asegúrese de que el conjunto de la boquilla esté toma de corriente antes de que el aparato esté cerrado. totalmente montado. Coloque firmemente la unidad del motor de modo que los botones de apa- Coloque el recipiente encima de la unidad del motor.
  • Página 230: Funcionamiento

    Funcionamiento Notas: • Debido al proceso de fabricación, este electro- empujador. Peligro de lesiones graves debido a doméstico recién comprado puede emitir cierto la cuchilla giratoria. olor cuando se enciende por primera vez. Este • Cierre el brazo de seguridad para utilizarlo. olor puede permanecer durante los primeros ci- •...
  • Página 231 Extracción de jugo • Coloque un recipiente (no suministrado) debajo pequeños trozos a la vez. La pulpa de la fruta se del conjunto de la boquilla con la boquilla abierta. expulsa en el contenedor de pulpa mientras el • Retire el empujador del conducto de alimenta- jugo extraído fluye a través de la boquilla hacia el ción.
  • Página 232: Almacenamiento

    getavle que contenga abundante jugo como piña, empujador para continuar hasta que las zanaho- manzana, etc. rias se hayan procesado. • Cuando exprima zanahorias que no sean del mis- • Las verduras más densas (es decir, remolachas) mo tamaño, no utilice el empujador hasta que se y las verduras fibrosas (es decir, apio) deben cor- haya procesado la zanahoria más grande.
  • Página 233: Tensión Y Frecuencia De Funcionamiento

    Especificación técnica N.o de artículo: 221105 Nivel de ruido: < 72 dB (A)(Funcionamiento sin car- Tensión y frecuencia de funcionamiento: 220- 240V~ 50/60 Hz Dimensiones: 245 x 480 x (Al) 530 mm Potencia de salida: 700W Velocidad de rotación: aprox. 3000 rpm Clase de protección: clase I...
  • Página 234 RECETAS Las frutas y verduras se pueden combinar de mu- mitad con cubitos de hielo. chas maneras para crear bebidas emocionantes, Evite agitar el cóctel durante demasiado tiempo; de coloridas y totalmente naturales. Dé rienda suelta lo contrario, el hielo se derretirá y se estropeará. a su imaginación teniendo en cuenta estas pocas Aquí...
  • Página 235 MANZANA-APIO Ingredientes (4 raciones): Preparación: lava bien los palitos de apio y procé- • 4 manzanas Granny Smith salos en el zumo, seguido del jengibre y, a conti- • 2 palitos de apio nuación, las manzanas. Sazone con un poco de sal •...
  • Página 236 GAZPACHO Ingredientes (3 raciones): Preparación: procesa todas las verduras de tu ex- • 500 g de tomates maduros primidor y, a continuación, añade el aceite de oliva, • ½ pimiento rojo pequeño el vinagre de jerez y la sal. • 1/2 pepino Decorar con un toque de cáscara de limón y una •...
  • Página 237 PERA MELÓN CON CÚRCUMA Ingredientes (4 raciones): Preparación: pele el melón y el pomelo. Procesa • 1400 g de melón amarillo de rocío de miel la manzana, el jengibre, el limón y el pomelo en • 1 pomelo tu exprimidor en ese orden. Remueva bien y divida •...
  • Página 238: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie.
  • Página 239 • Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo ako príslušenstvo odporúčané výrobcom. Nedodržanie tohto postupu by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko pre užívateľa a mohlo by dôjsť k poškodeniu spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. • Tento prístroj by nemal prevádzkovať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré...
  • Página 240 • Pred pripojením spotrebiča a pred pripojením príslušenstva ho vysušte a všetky časti/ príslušenstvo. • Nikdy nepoužívajte lyžicu, špachtličku ani podobné prostriedky na odstránenie prísad zo spotrebiča počas prevádzky. V prípade, že musíte niečo vybrať z plniaceho žľabu, vždy spotrebič vypnite a odpojte ho skôr, ako to urobíte. •...
  • Página 241 Zoznam dielov Zatláčač Žľab na podávanie výživy Veko s prívodným žľabom Rezacia čepeľ v spodnej časti Ejektor Rukoväte Zostava košíka Sitko Príruba Misa Zostava čapu Bezpečnostné rameno Jednotka motora Nádoba na miešanie Sacie nožičky Poznámka: Dodávajú sa tri zarážky pre zostavu hubice, aby sa zabránilo vniknutiu hmyzu.
  • Página 242 Montáž • VAROVANIE! Nikdy nezapájajte sieťovú zástrčku • Uistite sa, že zostava hubice je zatvorená. do elektrickej zásuvky skôr, ako je spotrebič úpl- ne zmontovaný. Jednotku motora pevne umiestnite tak, aby tlačidlá VYPNÚŤ/ZAPNÚŤ Položte misku na hornú časť jednotky motora. smerovali k vám.
  • Página 243 Prevádzka Poznámky: • Z dôvodu výrobného procesu môže tento novo za- stvo vážneho zranenia v dôsledku rotujúcej če- kúpený spotrebič pri prvom zapnutí vydávať urči- pele. tý pach. Tento zápach môže zostať počas prvých • Zatvorte bezpečnostné rameno, aby sa dalo ovlá- niekoľkých prevádzkových cyklov.
  • Página 244 Bezpečnostná ochrana • Tento odšťavovač sa nezačne, ak veko s prívod- ktorá zastaví spotrebič za menej ako niekoľko se- ným žľabom nie je správne umiestnené a bez- kúnd, ak odomknete bezpečnostné rameno, kým pečnostné rameno nie je správne zaistené. Motor je odšťavovač...
  • Página 245 Neefektívny výsledok odšťavovania Rezacia čepeľ vo vnútri koša je opotrebovaná. Výmena rezacej čepele vo vnútri koša. Technické špecifikácie Č. položky: 221105 Hladina hluku: < 72 dB (A)(Počas prevádzky bez Prevádzkové napätie a frekvencia: 220-240V~ 50/60 zaťaženia) Rozmery: 245 x 480 x (V) 530 mm Výstupný...
  • Página 246 Elektrická schéma (220 – 240 V~ 50/60 Hz) Hlavná fáza Spúšťacia fáza Spúšťací kondenzátor Spúšťacie relé Elektromagnetické relé Spínač štartovania Spínač zastavenia Bezpečnostný spínač svorky Prerušovací modul zeleno-žltá čierna (alebo hnedá) Jednofázový motor biela (alebo modrá) modrá zelená (alebo zelenožltá) hnedá...
  • Página 247 JABLKO-KIWI Prísady (obj. 3): Spracujte všetky prísady vo vašom odšťavovači. • 3 jablká Granny Smith Premiešajte lyžičkou a servírujte okamžite, skôr • 1/2 vodného kameňa ako jablko začne hnedo, • 3 kivi ovocie Idea: Ak nájdete príliš kyslú chuť, jednoducho pri- dajte trochu medu alebo cukrového sirupu z trsti- Príprava: odlúpnite vápno.
  • Página 248 MRKVA KAPRINA Prísady (krok 4): Príprava: mrkvu umyte a vydrhnite (nie je potreb- • 4 mrkvy né ju odlupovať). Oranžové časti ošúpte. Spracujte • 4 oranžové všetky prísady okrem kociek ľadu vo vašom odšťa- • 1 tenký plátok čerstvého zázvoru vovači.
  • Página 249 VEĽMI RUŽOVÁ Prísady (krok 4): Príprava: ananás ošúpte a nakrájajte na kusy. Ja- • 300 g jahôd hody nemusíte slúbiť, pretože ich stánky sa auto- • 3 mrkvy maticky vystreknú do nádoby na dužinu. • 1/4 ananásu V takom poradí spracujte ananás, jahody a mrkvu vo vašom odšťavovači.
  • Página 250: Varnostna Navodila

    Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena komercialni uporabi. • Napravo uporabljajte samo za predviden namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem priročniku.
  • Página 251 • Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. • OPOZORILO: Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem VEDNO izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Posebni varnostni predpisi • Napravo uporabljajte, kot je opisano v priročniku. •...
  • Página 252 Namen uporabe • Naprava je namenjena profesionalni uporabi. • Upravljanje naprave za kakršen koli drug namen • Ta naprava je namenjena le odstranjevanju soka se šteje za zlorabo naprave. Uporabnik je izključ- iz zelenjave ali trdega sadja, kot so jabolka itd. no odgovoren za neprimerno uporabo naprave.
  • Página 253 Seznam delov Potiskalo Dovajalni žleb Pokrov s podajalno žlebom Rezilo na dnu Izmetalec Ročaji Sestav košare Sito Priključek Posoda Sestav izhoda Varnostna roka Motorna enota Vsebnik za impulze Sesalne noge Opomba: Na voljo so trije zamaški sestava dulcev, ki preprečujejo vstop žuželk.
  • Página 254 Sklop • OPOZORILO! Vtiča napajanja nikoli ne priključujte • Prepričajte se, da je sklop dulca zaprt. v električno vtičnico, dokler naprava ni popolno- ma sestavljena. Motorno enoto trdno namestite tako, da sta gumba IZKLOP/VKLOP obr- Posodo postavite na vrh motorne enote. njena proti vam.
  • Página 255 Delovanje Opombe: • Zaradi postopka izdelave lahko ta na novo kup- hudih poškodb zaradi vrtečega se rezila. ljena naprava ob prvem vklopu povzroči nekaj • Za uporabo zaprite varnostno ročico. neprijetnih vonjav. Ta vonj lahko ostane pri prvih • Napravo vedno vklopite in izključite, ko je ne upo- nekaj ciklih delovanja.
  • Página 256 Varnostna zaščita • Ta sokovnik se ne bo zagnal, če pokrov z dova- napravo v manj kot nekaj sekundah zaustavila, jalnim kanalom ni pravilno nameščen in če var- če odklenete varnostno ročico med delovanjem nostna ročica ni pravilno zaklenjena. Motor bo sokovnika.
  • Página 257: Odpravljanje Težav

    Neučinkoviti rezultati sojenja Rezilo v košari je obrabljeno. Zamenjava rezila v košari. Tehnične specifikacije Št. izdelka: 221105 Raven hrupa: < 72 dB (A)(Delovanje brez obreme- Delovna napetost in frekvenca: 220-240V~ 50/60 Hz nitve) Izhodna moč: 700W Mere: 245 x 480 x (V) 530 mm Razred zaščite: razred I...
  • Página 258 Električni diagram (220–240 V~ 50/60 Hz) V RESTAVRACIJI Glavna faza Faza zagona Zagon kondenzatorja Zagonski rele Elektromagnetni rele Stikalo za zagon Stikalo za zaustavitev SUKANJE Varnostno stikalo sponke Prelomni modul zeleno-rumena črna (ali rjava) MO O Enofazni motor bela (ali modra) modra zeleno (ali zeleno-rumeno) rjava...
  • Página 259 JABOLKO-KIVI Sestavine (servis 3): Priprava: odstranite vodni kamen. Olupite kivije, da • 3 jabolka Granny Smith koktajl ohrani sveže zeleno barvo. • 1/2 limete Obdelajte vse sestavine v sokovniku. • 3 kivijaško sadje Z žlico premešajte in takoj postrezite, preden se jabolko zapeče, Ideja: če je okus preveč...
  • Página 260 KAPRICA KORENJA Sestavine (serve 4): Priprava: operite in zdrgnite korenje (ni ga treba • 4 korenje olupiti). Odlepite pomaranče. Obdelajte vse sesta- • 4 oranžne vine razen ledenih kock v sokovniku. • 1 tanka rezina svežega ingverja Ločite štiri kozarce, dodajte ledene kocke in takoj •...
  • Página 261 PRECEJ ROŽNATA Sestavine (serve 4): Priprava: odluščite ananas in ga narežite na košč- • 300 g jagod ke. Ni vam treba pobiti jagod, saj bodo njihove ste- • 3 korenčki bla samodejno iztekla v posodo za tropine. • 1/4 ananas V tem vrstnem redu obdelajte ananas, jagode in korenje v sokovniku.
  • Página 262 - Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené. - Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova. - Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih. - Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. © 2022 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 21-05-2022...

Tabla de contenido