SF310-370
SF310-370
(8) Indicador del nivel de combustible
(8) Jauge de carburant
(8) Kraftstoffstandsanzeige
(8) Kraftstoffstandsanzeige
(8) Brandstofmete
(8) Brandstofmete
(9) Compteur horaire/compte-tours
(9) Contador horario/cuentarrevoluciones
A : Compteur horaire
A : Contador horario
(9) Betriebsstundenzähler/ Tachometer
(9) Betriebsstundenzähler/Tachometer
A: Betriebsstundenzähler
A: Betriebsstundenzähler
(9) Uren- /toerenteller
(9) Uren-/toerenteller
A: Urenteller
A: Urenteller
1.9.
(10) Jauge de température de liquide de refroidissement
(10) Kühlmitteltemperaturanzeiger
(10) Testigo de temperatura del líquido de refrigeración
(10) Koelmiddeltemperatuurmeter
(10) Kühlmitteltemperaturanzeiger
(10) Koelmiddeltemperatuurmeter
24
24
FIG. 5-6
FIG. 5-6
FIG. 5-7
FIG. 5-7
B : Compte-tours
B: Cuentarrevoluciones
B: Tachometer
B: Tachometer
B: Toerenteller
B: Toerenteller
FIG. 5-8
FIG. 5-8
1.8. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE
El indicador del nivel de combustible indica el nivel de gasoil
1.8. JAUGE DE CARBURANT
del depósito cuando el contactor de llave está en la posición
La jauge de carburant indique le niveau de gazole dans le
ON (
).
réservoir quand le contacteur à clé est sur ON (
E. Vacío
E. Vide
F: Lleno
F : Plein
NOTA: El indicador no puede marcar con precisión el nivel de
NOTE: La jauge ne peut pas indiquer avec précision le niveau
combustible cuando el cortacésped se encuentra en
de carburant quand la tondeuse se trouve sur une
pendiente. El indicador necesita un poco de tiempo
pente. La jauge a besoin d'un peu de temps pour
para indicar con precisión dicho nivel cuando el
indiquer avec précision le niveau quand la tondeuse
cortacésped vuelve a un terreno horizontal.
est revenue à l'horizontale.
CONTADOR HORARIO/CUENTARREVOLUCIONES
1.9. COMPTEUR HORAIRE/ COMPTE-TOURS
El contador horario
funcionamiento del cortacésped mediante un número de cinco
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonc-
tionnement de la tondeuse par un nombre à cinq chiffres. Le
cifras. La última cifra corresponde a la décima parte de una
dernier chiffre indique les dixièmes d'heure.
hora.
Le compte-tours, B., indique le régime du moteur divisé par
El cuentarrevoluciones, B., indica el régimen del motor dividido
100 (x 100).
entre 100 (X 100).
1.10. JAUGE DE TEM PÉRATURE DE LIQUIDE DE
1.10. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DE
REFROIDISSEMENT
REFRIGERACIÓN
La jauge indique la température de liquide de refroidisse-
El indicador marca la temperatura del líquido de refrigeración
ment quand le contacteur à clé est tourné sur ON (
cuando el contactor de llave está en la posición ON (
– Indique une température trop basse pour un travail
C.
C.
- Indica una temperatura demasiado baja para un trabajo
intensif. Laissez chauffer le moteur (aiguille en position
intensivo. Deje que se caliente el motor (aguja en posición
centrale) avant d'appliquer une forte charge.
central) antes de aplicar una carga importante.
H:
- Indique une surchauffe. Laissez tourner le moteur au
H: - Indica un sobrecalentamiento. Deje el motor al ralentí, con
ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant plu-
todas las cargas desacopladas, durante varios minutos y
sieurs minutes et recherchez la cause (voyez le chapitre
Dépannage).
busque la causa (consulte el capítulo "Reparación de
averías").
IMPORTANT: Quand le liquide de refroidissement du
moteur est trop chaud, le bruiteur retentit si
IMPORTANTE: Cuando el líquido de refrigeración del motor
le levier de prise de force (PDF) est en posi-
está demasiado caliente, el zumbador suena si
tion embrayé (ON) (
la palanca de toma de fuerza (TDF) está en
quand le levier de prise de force (PDF) est
posición de acoplamiento (ON) (
débrayé (OFF) (
del zumbador se para cuando la palanca de
Quand le bruiteur retentit, tournez l'interrup-
toma de fuerza (TDF) se desacopla (OFF)(
teur de prise de force à la position « Off »
).
(
), ramenez le régime moteur au ralenti et
Cuando el zumbador empiece a sonar, gire el
attendez jusqu'à l'arrêt du bruiteur.
interruptor de la toma de fuerza a la posición
Quand le bruiteur s'arrête, coupez le moteur
"Off" (
et recherchez la cause de la surchauffe (herbe
hasta que el sonido del zumbador se pare.
obstruant l'aération du radiateur ou poussière
Cuando el sonido del zumbador se detenga,
autour du moteur, etc.). Remettez ensuite le
pare el motor y busque la causa del
moteur en marche.
sobrecalentamiento (hierba obstruyendo la
ventilación del radiador, polvo alrededor del
ATTENTION:
Lorsque vous inspectez le radiateur, veillez à
motor, etc.). A continuación ponga de nuevo el
motor en marcha.
laisser refroidir suffisamment le moteur.
N'ouvrez jamais le bouchon d'un radiateur
chaud sous peine d'être éclaboussé par le
ATENCIÓN:
liquide de refroidissement brûlant.
Cuando vaya a revisar el radiador, asegúrese
de dejar enfriar suficientemente el motor.
No abra nunca el tapón de un radiador
caliente, ya que de lo contrario puede ser
salpicado por el líquido de refrigeración a
elevada temperatura.
).
indica el número de horas de
). Le bruiteur s'arrête
).
), ponga el motor al ralentí y espere
).
).
). El sonido