SF310-370
SF310-370
SF310-370
(1)
Palanca del acelerador
Levier d'accélérateur
(1)
Levier d'accélérateur
(1)
(2)
Pedal de freno principal
(2)
Pédale de frein principal
(2)
Pédale de frein principal
(3)
Palanca del freno de estacionamiento (excepto el tipo G.)
(3)
Levier de frein de stationnement (excepté le type G.)
(3)
Levier de frein de stationnement (excepté le type G.)
(4)
Palanca del freno de estacionamiento (tipo G).
(4)
Levier de frein de stationnement (type G.)
(4)
Levier de frein de stationnement (type G.)
(1) Handgashebel
(1) Handgashebel
(2) Hauptbremspedal
(1) Handgashebel
(2) Hauptbremspedal
(3) Feststellbremse (außer Typ G)
(2) Hauptbremspedal
(3) Feststellbremse (außer Typ G)
(4) Feststellbremse (Typ G)
(3) Feststellbremse (außer Typ G)
(4) Feststellbremse (Typ G)
(4) Feststellbremse (Typ G)
(1)
Gashendel
(1) Gashendel
(2)
Rempedaal
(1) Gashendel
(2) Rempedaal
(3)
Parkeerremhendel (uitgezonderd G-type)
(2) Rempedaal
(3) Parkeerremhendel (uitgezonderd G-type)
(4)
Parkeerremhendel (G-type)
(3) Parkeerremhendel (uitgezonderd G-type)
(4) Parkeerremhendel (G-type)
(4) Parkeerremhendel (G-type)
(5) Contacteur à clé
(5) Contactor de llave
(5) Contacteur à clé
A : Position Arrêt
A : Position Arrêt
(5) Anlasserschalter
(5) Anlasserschalter
A: "STOP"-Position
(5) Anlasserschalter
(5) Startmotorschakelaar
A: "STOP"-Position
A: STOP-stand
(5) Startmotorschakelaar (6) Beschermkapje
A: STOP-stand
(5) Startmotorschakelaar (6) Beschermkapje
A: STOP-stand
FIG. 7-6
FIG. 7-6
FIG. 7-6
FIG. 7-7
FIG. 7-7
FIG. 7-7
FIG. 7-8
FIG. 7-8
FIG. 7-8
(6) Capuchon
(6) Tapa A: Posición de parada
(6) Capuchon
(6) Kappe A: "STOP"-Position
(6) Kappe
(6) Kappe
(6) Beschermkapje
3. ARRÊT DU MOTEUR
3. PARADA DEL MOTOR
3. ARRÊT DU MOTEUR
a.
Amenez le levier d'accélérateur, 1, en position basse
a.
Desplace la palanca de aceleración, 1, hasta la posición
a.
Amenez le levier d'accélérateur, 1, en position basse
vitesse (
).
de velocidad reducida (
vitesse (
).
b.
Enfoncez la pédale de frein principal, 2, et appliquez le
b.
Pise el pedal de freno principal, 2, y accione la palanca
b.
Enfoncez la pédale de frein principal, 2, et appliquez le
levier de frein de stationnement, 3 ou 4.
del freno de estacionamiento, 3 o 4.
levier de frein de stationnement, 3 ou 4.
PRÉCAUTION:
PRECAUCIÓN:
PRÉCAUTION:
Garez la tondeuse sur un terrain plat et dur et
Estacione el cortacésped en un terreno llano y
Garez la tondeuse sur un terrain plat et dur et
veillez à ce que le levier de frein de stationne-
firme, y asegúrese de que la palanca de freno
veillez à ce que le levier de frein de stationne-
de
estacionamiento
ment soit bien tiré.
ment soit bien tiré.
accionada.
Tournez la clé de contact, 5, à la position Arrêt (
Tournez la clé de contact, 5, à la position Arrêt (
c.
c.
c.
Gire la llave de contacto, 5, hasta la posición de Parada
arrêter le moteur.
arrêter le moteur.
(
) para detener el motor.
IMPORTANT:
IMPORTANT:
• N'arrêtez jamais brusquement le moteur quand il tourne à
• N'arrêtez jamais brusquement le moteur quand il tourne à
IMPORTANTE:
•
régime élevé.
régime élevé.
Nunca debe parar bruscamente el motor cuando esté
• Après une utilisation prolongée, laissez tourner le moteur
funcionando a régimen elevado.
• Après une utilisation prolongée, laissez tourner le moteur
au ralenti pendant 5 minutes, ensuite, arrêtez-le. Un arrêt
•
Tras una utilización prolongada, deje el motor al ralentí
au ralenti pendant 5 minutes, ensuite, arrêtez-le. Un arrêt
durante 5 minutos y a continuación párelo. Una parada
brusque du moteur peut provoquer une surchauffe et un
brusque du moteur peut provoquer une surchauffe et un
brusca del motor puede causar un sobrecalentamiento y un
serrage.
serrage.
agarrotamiento.
Veillez à retirer la clé de contact et à remettre le capu-
d.
Veillez à retirer la clé de contact et à remettre le capu-
d.
d.
Asegúrese de retirar la llave de contacto y de colocar de
chon, 6.
chon, 6.
nuevo la tapa del contacto, 6.
IMPORTANT: Veillez à bien remettre le capuchon après
IMPORTANT: Veillez à bien remettre le capuchon après
IMPORTANTE: Asegúrese de colocar de nuevo la tapa del
avoir retiré la clé de contact. Sinon, l'eau ou la
avoir retiré la clé de contact. Sinon, l'eau ou la
contacto después de retirar la llave. De lo
poussière risque de rentrer dans l'orifice et de
poussière risque de rentrer dans l'orifice et de
contrario, el agua o el polvo pueden penetrar en
provoquer des dégâts.
provoquer des dégâts.
el orificio y dañar el contacto.
PRÉCAUTION:
PRÉCAUTION:
PRECAUCIÓN:
Quand vous quittez la tondeuse, veillez à
Quand vous quittez la tondeuse, veillez à
Cuando abandone el cortacésped, asegúrese
arrêter le moteur et à retirer la clé de contact
arrêter le moteur et à retirer la clé de contact
de parar el motor y de retirar la llave de
pour prévenir un démarrage inopiné ou l'uti-
pour prévenir un démarrage inopiné ou l'uti-
contacto para evitar un arranque inesperado o
lisation de la machine par un enfant ou une
lisation de la machine par un enfant ou une
la utilización de la máquina por niños o
personne non autorisée.
personne non autorisée.
personas no autorizadas.
).
esté
completamente
) pour
) pour
33
33
33