Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1284

Enlaces rápidos

PRESENTED BY
JPBOWLIN.COM
817.332.8116
J.P. Bowlin is a quality-driven Calibration Company
that has provided calibration, repair and sales
of all types of weighing and measurement products since 1931.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para J.P. Bowlin Sartorius Cubis II

  • Página 1 PRESENTED BY JPBOWLIN.COM 817.332.8116 J.P. Bowlin is a quality-driven Calibration Company that has provided calibration, repair and sales of all types of weighing and measurement products since 1931.
  • Página 2 Operating Instructions Original Operating Instructions Cubis ® MCE Models High-capacity Micro Balance 1000112172...
  • Página 4 Contents Contents 1 About These Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validity .
  • Página 5 Contents Parameter List ..............30 4.8.1 Parameters in the “SETUP/BALANCE”...
  • Página 6 Contents 8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Observing Warm-up Time .
  • Página 7 Contents 14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 14.1 Disposing of the Device and Parts .
  • Página 8 About These Instructions About These Instructions Validity These instructions are part of the device; they must be read in full and stored. These instructions apply to the device in the following versions: Device Model Cubis high-capacity micro balance MCE36S-3 | MCE36P-3 | ®...
  • Página 9 About These Instructions Symbols Used 1.4.1 Warnings in Operation Descriptions WARNING Denotes a hazard that may result in death or serious injury if it is not avoided. CAUTION Denotes a hazard that may result in moderate or minor injury if it is not avoided.
  • Página 10 Safety Instructions Safety Instructions Intended Use The device is a high-resolution balance, which can be used in laboratories. The device was developed to accurately determine the mass of materials in liquid, paste, powder, or solid form. Appropriate containers must be used for loading certain materials, e.g., when weighing chemicals.
  • Página 11 Safety Instructions 2.1.2 Repairs and Maintenance on the Device Device repairs and maintenance may only be carried out by persons with specialized knowledge of the device. If the device is not repaired or maintained by a specialist: Persons may be put at risk. Device-specific documents and product approvals may lose their validity.
  • Página 12 Safety Instructions Electrical Equipment 2.5.1 Power Supply Unit and Power Supply Cable The use of an unauthorized power supply unit or power supply cable may cause life-threatening injuries as a result of electric shocks, for example. Only use the original power supply unit and power supply cable provided with the device.
  • Página 13 Safety Instructions Risk of Injury During Transporting If the device is not transported correctly: The device could fall and cause an injury, e.g. a foot injury. If the device is not placed down correctly, e.g., on a laboratory table: Fingers might be crushed. Disconnect the device from all connections at the installation site.
  • Página 14 Device Description Device Description Device Overview Fig. 1: Cubis high-capacity micro balance, with motorized draft shield and 50 mm weighing pan (example) ® Pos . Name Description Weighing chamber Draft shield Cooling element Weighing module Contained in the housing. Leveling foot Motorically adjustable. Located on the bottom of the device. Proximity sensor Enables contact-free opening of the doors of a motorized draft shield.
  • Página 15 Device Description Draft Shield The draft shield can be opened motorically or manually, depending on the version of the device. When opening the draft shield, the top and side doors slide backwards. The top and side doors can be opened together or independently.
  • Página 16 Device Description Components in the Weighing Compartment Fig. 3: Components in the weighing compartment and 50 mm weighing pan (example) Pos . Name Description Rear wall of weighing compartment Guide for glass insert Available as an accessory. Ionizer nozzle The ionizer function must be activated in the control display. Base plate of weighing compartment Can be taken out, e.g.
  • Página 17 Device Description Connections 3.4.1 Back of the Device Fig. 4: Connections on the back of the device, seal for conformity-assessed devices removed Pos . Name Description Slot For attaching a “Kensington” anti-theft device. USB-C connection For connecting accessories. USB-A connection For connecting accessories.
  • Página 18 Device Description 3.4.2 Rear Wall of Weighing Compartment Fig. 5: Connections on the rear wall of the weighing compartment, bezels removed Pos . Name Connection for an internal climate module Function not available. Connection for the weighing compartment For accessories, e.g. motorized internal draft shield or base module sample holder.
  • Página 19 Device Description Protective Caps and Covers for Connections Fig. 7: Protective caps and covers on the rear wall of the weighing compartment, the back of the device, the underside of the device, and the operating display Pos . Name Description Cover for rear wall of weighing compartment Installed in the rear wall of the weighing compartment.
  • Página 20 Device Description Conformity-assessed Devices Some settings of conformity-assessed models are protected against operator changes, e.g. “external calibration”. This measure is intended to ensure the suitability of the devices for use in legal metrology. Accessories Accessories are available for the device. These enable the device to be customized to the specific conditions during weighing procedures, e.g.
  • Página 21 Operating Design Operating Design Operating Display in Weighing Mode Fig. 8: Operating display in weighing mode (example) Pos . Name Description Symbols for the selected application Weight value display In the selected basic unit. Metrological data Weight units Shows the selected basic unit, e.g. grams, [g]. Visual touch-feedback Visual note on an active button or key.
  • Página 22 Operating Design Operating Display in the Menu Fig. 9: Operating display in the menu (example) Pos . Name Description Position in the 1st menu level Shows the position of the displayed menu or configuration value in up to 4 menu levels. Position in the 2nd menu level Position in the 3rd menu level Position in the 4th menu level...
  • Página 23 Operating Design Symbol Name Description [Ionizer] button — Starts an ionization process. — If the button is flashing: The ioniziation process is performed. [Leveling] button Starts a leveling process. [GLP] button — Exits the GLP printout and starts printing the GLP footer. —...
  • Página 24 Operating Design Displays in the Operating Display Symbol Name Description [Leveling] display — Indicates that the device is leveled. — If the center circle is flashing: Indicates that the device is not leveled. [Leveling] display Flashes while the device is leveling. [Counting] display Indicates that the “Counting”...
  • Página 25 Operating Design Symbol Name Description [Quantity] display Indicates that a quantity is being displayed. [Invalid weight value] display — Indicates that the display does not contain a weight value, but is instead the calculated result of an application, e.g., for the “Totalizing”...
  • Página 26 Operating Design Navigating the Menus Procedure To access the settings menu: Press the [Menu] button. To scroll through all menus in the same level: Press the [Up] or [Down] button. To switch to the displayed menu level: Press the [Confirm] button. To scroll through the configuration values: Press the [Up] or [Down] button.
  • Página 27 Operating Design If an integer reference value needs to be selected in the reference value display (1) of a selected application, e.g. “Weighing in percent” or “Animal weighing” applications: Press the [Up] or [Down] button. This increases or decreases the reference value by 1.
  • Página 28 Operating Design Menu Structure 4.7.1 Menu Structure in the Main Menu Navigating the menus (see Chapter 4.6, page 25). Level 1 Level 2 Description SETUP BALANCE Set the functions of the device. GEN.SERV. Reset the menu to factory settings. “General services” DEVICE USB.RS232 Define the parameters for the COM interface or display a...
  • Página 29 Operating Design Level 1 Level 2 Description APPLIC. WEIGH — Determine the weight value of a sample. “Applications” (Factory setting) — Activate the functions for all applications. COUNT Determine the number of parts that have approximately equal weight. PERCENT Determine the percentage share of a “Percent weighing”...
  • Página 30 Operating Design Level 1 Level 2 Description INFO VER. NO. Display the software version number. “Device “Version number” information” SER. NO. Display the device’s serial number. “Serial number” MODEL Display the device’s model designation. APC VER. Display the software version of the APC processor. BAC VER.
  • Página 31 Operating Design Parameter List 4.8.1 Parameters in the “SETUP/BALANCE” Menu Parameter Settings Explanation AMBIENT STABLE* Sets the ambient conditions to “stable”. Recommended for the following work environment: — Stable table — Slight movement in the room — Slight draft UNSTABL. Sets the ambient conditions to “unstable”: Activates the delayed change in weight values with a reduced output rate.
  • Página 32 Operating Design Parameter Settings Explanation ST.DEL. SHORT* Sets the stability delay to “short”: The stability symbol only appears after a short delay in order to provide a reliable result despite fluctuations. MEDIUM Sets the stability delay to “medium”: The stability symbol only appears after a longer delay in order to provide a reliable result in case of higher fluctuations.
  • Página 33 Operating Design Parameter Settings Explanation ON Z/T Activates the initial taring | zeroing. The device is tared or zeroed after it is switched on. Deactivates the initial taring | zeroing: After it is switched on, the device shows the same value as before it was last switched off. ISOCAL Activates the isoCAL function.
  • Página 34 Operating Design 4.8.3 Parameters in the “DEVICE/USB.RS232” Menu Parameter Settings Explanations DAT.REC. SBI.WEIGH. Enables a faster SBI communication, only for software commands to the weighing module. XBPI Extended range of commands to control numerous balance functions with binary protocol for direct communication with the weighing module. SBI* Enables SBI communication.
  • Página 35 Operating Design 4.8.4 Parameters in the “DEVICE/PC-USB” Menu Parameter Settings Explanations DAT.REC. SBI.WEIGH. Enables a faster SBI communication, only for software commands to the weighing module. XBPI Extended range of commands to control numerous balance functions with binary protocol for direct communication with the weighing module. SBI* Enables SBI communication.
  • Página 36 Operating Design 4.8.6 Parameters in the “DEVICE/D.SHIELD” Menu Parameter Settings Explanation CONTROL Deactivates the [Change] key for the motorized draft shield. Activates the [Change] key for the motorized draft shield. IONIZER OFF* Deactivates the ionizer for the operation of the draft shield. Closing the draft shield activates the ionizer.
  • Página 37 Operating Design 4.8.8 Parameters in the “DEVICE/LEVELING” Menu Parameter Settings Explanation LEVEL The device does not display messages on the status of the level. NOTE* The [LEVELING] display flashes if the device needs to be leveled. ERR.MSG. The [LEVEL.ERR.] message appears in the operating display if the device has not been leveled.
  • Página 38 Operating Design 4.8.10 Parameters in the “DEVICE/EXTRAS” Menu Parameter Settings Explanation MENU EDITABL.* Activates write access: The menu parameters can be changed. RD.ONLY Activates read access: The menu parameters cannot be changed. SIGNAL Switches the acoustic signal off. QUIET Sets the volume of the acoustic signal to “quiet”. MEDIUM* Sets the volume of the acoustic signal to “medium”.
  • Página 39 Operating Design 4.8.11 Parameters in the “DATA.OUTP./COM.SBI” Menu Parameter Settings Explanations COM. OUTP. IND.NO* Starts the data output after pressing the key or software command as an individual value without stability. IND.AFTER Starts the data output after pressing the key or software command as an individual value after stability.
  • Página 40 Operating Design Parameter Settings Explanation PRT.INIT. Deactivates the output of the application parameters. ALL* Print command prints all parameters. MAIN PAR. Print command only prints the main parameters. OFF* Deactivates the GLP print. CAL.-ADJ. Activates the GLP printout for all calibration and adjustment processes. ALWAYS The GLP print is always switched on.
  • Página 41 Operating Design 4.8.14 Parameters in the “APPLIC./WEIGH” Menu Parameter Settings Explanation UNIT Deactivates the “Unit change” function. Activates the “Unit change” function. * Factory setting 4.8.15 Parameters in the “APPLIC./COUNT” Menu Parameter Settings Explanation RESOLUT. DISP.ACC.* Sets the resolution to “display resolution”. The “Counting” application is started with the displayed value.
  • Página 42 Operating Design 4.8.18 Parameters in the “APPLIC./TOTAL” Menu Parameter Settings Explanation PRT.COMP. Deactivates the component printout. Activates the component printout. * Factory setting 4.8.19 Parameters in the “APPLIC./ANIMALW.” Menu Parameter Settings Explanation ACTIVIT. CALM Sets the intensity of the “Animal activity” to “calm”. Recommended for minor movements of the sample, e.g.
  • Página 43 Operating Design 4.8.21 Parameters in the “APPLIC./DENSITY” Menu Parameter Settings Explanation DEC.PLCS NONE The result of the “Density determination” application is displayed without decimal places. 1 DEC.PL.* The result of the “Density determination” application is displayed to 1 decimal place. 2 DEC.PL.
  • Página 44 Operating Design Parameter Settings Explanation SERV.PASS. Maximum of Activates service mode. 8 characters 09-0, A-Z, - , space CAL.WT. Changes the calibration weight for the adjustment or calibration process with the user-defined weight value. INTERV. 0–9,999 Changes the interval for the automatic data output of the parameters seconds “DATA.OUTP.
  • Página 45 Installation Installation Scope of Delivery Article Quantity Device Base plate of weighing compartment High-capacity micro balance: 50 mm weighing pan, slotted Shield plate for 50 mm weighing pan Power supply unit Country-specific power supply cable with test seal USB connection cable Operating display for Cubis ® Connection cable for operating display, installed on delivery Draft shield Front panel...
  • Página 46 Installation Selecting an Installation Site Procedure Ensure that the installation conditions have been met (see Chapter “15.2 Installation Conditions”, page 77). NOTICE Risk of damage to the power supply unit from argon! Observe the instructions for using argon (see Chapter “15.3 Ambient Conditions”, page 78).
  • Página 47 Installation Placing the Device on its Side and Installing For some installation work, the device has to be placed on its side, for example when inserting connection cables. Material: 1 soft support base, for placing down the device Requirement — There are no components installed in the pan retainer. —...
  • Página 48 Installation Positioning the Weighing Pan and Associated Components Procedure Insert the base of the weighing compartment (3) into the device. If there is a weighing pan with a shield plate: Place the shield plate (2) onto the pan retainer in the base of the weighing compartment. Insert the weighing pan (1) into the pan retainer. If the weighing pan needs to be turned, e.g. with sample holders: Lift the weighing pan and turn it to the left or right.
  • Página 49 Installation Insert the panel mount for the front panel into the recesses in the front of the device. Installing the Control Unit The control unit can be installed in front of or next to the device. Procedure Remove the operating display from the device. Place the control unit in the preferred position (for the dimensions for positioning the control unit, see Chapter “15.1 Dimensions and Weights”, page 77).
  • Página 50 Getting Started Getting Started Attaching the Connection Cable for the Operating Display Procedure Insert the connection cable for the operating display into the recess in the rear side of the device (2). Plug the connection cable for the operating display into the “Operating display connection” (1) and screw tightly by hand. Connecting the Power Supply Unit to the Device Procedure Plug the power supply cable into the power supply unit connection.
  • Página 51 Getting Started Connect the device to the power supply at the installation site. To do this, connect the power plug from the power supply cable into the power socket. The device is switched on and performs the initial functions for device startup.
  • Página 52 System Settings System Settings Switching the Device On or Off The function of the [On | Off] key can be set and behaves differently. The following describes the start-up and shut-down with the factory setting. Procedure To switch the device on: Press the [On | Off] key. To switch the device off: Press and hold the [On | Off] key.
  • Página 53 System Settings Entering the License Key For the licensing of device functions, the corresponding application must be stored on the device. The application may be available upon delivery of the device, or it may saved to the device at a later stage by Sartorius Service. Requirements The application is stored on the device and the license key is known.
  • Página 54 System Settings Configuring Motorized Opening and Closing of the Draft Shield Pressing the [Change] key on the operating display of the device enables the doors of the draft shield to be opened of closed motorically. The draft shield has a learning capability which enables the following opening parameters to be saved: —...
  • Página 55 Operation Operation Observing Warm-up Time After connecting to the power supply, the warm-up time must be observed. This enables the device to reach its required operating temperature and ensures accurate values during weighing processes. If this relates to a conformity-assessed device: The weight value is marked as invalid during the warm-up period.
  • Página 56 Operation 8.3.2 Opening or Closing via Proximity Sensors The proximity sensor works in “crossover mode”: — Left proximity sensor: Opens and closes the right-hand and the upper door — Right proximity sensor: Opens and closes the left-hand and the upper door The sensitivity of the proximity sensors can be adjusted (see Chapter “4.8.6 Parameters in the “DEVICE/D.SHIELD”...
  • Página 57 Operation Calibration, Adjustment or Linearization Function Description Calibration The device checks how much the displayed value deviated from the specified setpoint. Adjustment The device corrects the deviation to the setpoint. Linearization The device corrects the deviation from the ideal characteristic curve and the setpoint.
  • Página 58 Operation 8.5.1 Adjusting with the isoCAL Function The device can be automatically internally calibrated and adjusted using the isoCAL function. Requirements — The isoCAL function is set up (for the configuration values for the “ISOCAL” parameter, see Chapter “4.8.1 Parameters in the “SETUP/ BALANCE”...
  • Página 59 Operation The calibration and adjustment function is executed: — If automatic leveling is configured: The device levels itself automatically. — The [CAL.RUN.] display appears and the [Adjust] button flashes. — The internal adjustment weight is loaded. — The device is automatically calibrated and the internal calibration weight is removed.
  • Página 60 Operation 8.5.3 Externally Calibrating the Device (Not for Conformity- assessed Models) Selecting Weight Value Used for External Calibration and Adjustment A preset weight value or a user-defined weight value can be used. Procedure If the preset weight value needs to be used: In the “SETUP”...
  • Página 61 Operation The calibration and adjustment function is executed: — If the adjustment weight placed on the device is within the specified limits: The device is automatically adjusted after the calibration. — If the weight placed on the device is too high: The “+” symbol is displayed. — If the weight placed on the device is too low: The “-” symbol is displayed. — The [CAL.END.] message indicates the end of calibration. Remove the adjustment weight.
  • Página 62 Operation Weighing When weighing chemicals, suitable vessels must be used for the material to be weighed. This makes it possible to prevent damage to the device or its accessories. Requirements The device is leveled and adjusted. Procedure Press the [Zero] key. If below-balance weighing is being carried out: Suspend the sample on the hook for below-balance weighing, e.g.
  • Página 63 Operation 8.7.2 Weighing Results with ID Marking The device and every lot can be assigned an ID number. The ID numbers are provided in the GLP header during GLP-compliant printing. Requirements — In the “DATA.OUTP. / INPUT / ID NO.” menu, an ID number is entered for the device.
  • Página 64 Operation Running Applications (Examples) 8.9.1 Executing the “Unit Change” Function The “Unit change” function enables a switch between the basic unit display and up to 4 other units. The units can be set during the weighing process and the decimal places can be adjusted. The basic unit is displayed every time the device is started.
  • Página 65 Operation 8.9.2 Running the “Statistics” Application The “Statistics” application saves up to 99 weight values and evaluates these statistically. The following values are saved and exported by the statistics application: — Number of components — Mean value — Standard deviation — Variation coefficient Sum of all values — Lowest value (minimum) —...
  • Página 66 Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Preparing the Device for Cleaning Procedure If an accessory is connected to the device: Disconnect the accessory from the device (see instructions for the accessory). If the upper or lower cover for the rear wall of the weighing compartment is removed: Insert the cover for the weighing compartment into the rear wall of the weighing compartment (see Chapter 6.5, page 50).
  • Página 67 Cleaning and Maintenance 9.1.2 Removing the Weighing Pan and Associated Components Procedure Open the draft shield, e.g. the right-hand door. Remove the weighing pan and the associated components from the device: — Weighing pan (1) — If there is a weighing pan with a shield plate: The shield plate (2) — Base plate of weighing compartment (3) Cleaning the Device Sartorius recommends cleaning the device at regular intervals, e.g.
  • Página 68 Cleaning and Maintenance Maintenance Schedule Interval Component Activity Chapter, Page 12 to 24 months, depending on Device Contact Sartorius Service. operating conditions Re-starting the System Procedure Reinstall the removed components back onto the device (see Chapter 5, page 44): — Draft shield — Weighing Pan and Associated Components —...
  • Página 69 Cleaning and Maintenance Performing a Software Update A software update can be installed (software package) from a USB mass storage device using the device’s USB-A or USB-C connection. Requirements — The device is connected to the power supply. — The USB mass storage device is formatted with file system “FAT32”. Procedure Download the software package from the Sartorius website onto the USB mass storage device.
  • Página 70 Malfunctions 10 Malfunctions 10.1 Status Messages Status message Fault Cause Solution Chapter, Page OLDER? If a USB mass storage The software update To perform the update device with a software version is older than the anyway: Confirm the display. update is connected: software version on the The device detects an device.
  • Página 71 Malfunctions Warning Fault Cause Solution Chapter, Message Page LEVEL.ERR. The device is not The device is not leveled. Level the device. 8.4, 55 measuring a weight value. The modulation of No weighing pan has been Insert the weighing pan into the weighing placed on the balance.
  • Página 72 Malfunctions Warning Fault Cause Solution Chapter, Message Page SYS.ERR. The system data is A memory error exists in the Switch the device off and on faulty. control unit. again. If the problem occurs again: Contact Sartorius Service. ERR 02 The device cannot be The device was not tared or Tare or zero the device.
  • Página 73 Malfunctions 10.3 Malfunctions on the Operating Display or During Weighing Processes Fault Cause Solution Chapter, Page The operating display The power supply unit is not connected to Connect the power supply 6.2, 49 is blank. the device. cable to the “Power Supply” connection.
  • Página 74 Decommissioning Decommissioning 11.1 Decommissioning the Device Procedure Disconnect the device from the power supply. Disconnect the device from all connections at the installation site. If an accessory is connected to the device: Disconnect the accessory from the device (see instructions for the accessory). If the upper or lower cover for the rear wall of the weighing compartment is removed: Insert the cover for the weighing compartment into the rear wall of the weighing compartment (see Chapter 6.5, page 50).
  • Página 75 Transportation 12 Transportation 12.1 Transporting the Device Requirements — The device has been decommissioned. — The operating display is secured to the device. Procedure CAUTION Risk of injury when lifting or transporting! Disconnect the device from all connections at the installation site. Use both hands when transporting the device and setting it down.
  • Página 76 Storage and Shipping 13 Storage and Shipping 13.1 Storage Requirements The device has been decommissioned. Procedure Store the device according to the ambient conditions (see Chapter “15.3 Ambient Conditions”, page 78). 13.2 Returning the Device and Parts Defective devices or parts can be returned to Sartorius. Returned devices must be clean and packed in their original packaging.
  • Página 77 Disposal 14 Disposal 14.1 Disposing of the Device and Parts The device and the device accessories must be disposed of properly by disposal facilities. A lithium cell battery, type CR2032, is installed inside the device. Batteries must be disposed of properly by disposal facilities. Procedure Dispose of the device in accordance with local government regulations.
  • Página 78 Technical Data 15 Technical Data 15.1 Dimensions and Weights 15.1.1 High-capacity Micro Balance Unit Value Dimensions Dimensions (L x W x H) 486 x 240 x 301 Dimensions (L x W x H), with operating display removed 376.5 x 240 x 301 Weighing pan size (diameter) With operating display removed: Max.
  • Página 79 Technical Data 15.3 Ambient Conditions Unit Value Installation site Standard laboratory rooms Installation site according to IEC 60259-1, maximum altitude above 3000 sea level For indoor use only Air pressure, maximum mbar 600 – 1200 Temperature In operation °C +5 – +40 In operation, with isoCAL function* °C +10 –...
  • Página 80 Technical Data 15.5 Electrical Data 15.5.1 Power Supply Unit Value Power supply only permitted using Sartorius power supply unit Sartorius network device, type 1000099844 Power supply at installation site (primary) AC voltage 100 – 240 ± 10% Frequency 50 – 60 Current consumption, maximum Overvoltage category according to IEC 60,664-1 Pollution level according to IEC 60664-1...
  • Página 81 Technical Data 15.5.4 Interfaces USB-A connection Communication: USB host (master) USB-B connection Communication: USB device (slave) Type of interface: Virtual serial interface (virtual COM-port, VCP) and “PC direct” communication USB-C connection Communication: Downstream-facing port (DFP), USB host (Master) Communication: RS232 connection with accessory YCC-USB-C-D09M 15.6 Wait Times Unit Value...
  • Página 82 Technical Data 15.9 Conditions for isoCAL Function Unit Value Possible Conditions for Triggering the isoCAL Function In the event of a temperature change After a time interval After successful leveling Only conformity-assessed devices: After interrupting the power supply Required Conditions for Executing the isoCAL Function Operating display is in weighing mode (not in menu) Alphanumeric inputs are not active.
  • Página 83 Technical Data 15.13 Materials Housing Stainless steel 1.4401 | 1.4404, Aluminum Plastic PBT | PA Float glass Optiwhite Control unit: Plastic PBT | PP Float glass Stainless steel 1.4301 Weighing pan: Titanium Operating Instructions Cubis | MCE Models ®...
  • Página 84 Technical Data 15.14 Cleaning Agents and Cleaning Procedures 15.14.1 Approved Cleaning Agents Cleaning agents and concentration Device Components Ethanol, Isopropanol, Citric Diluted Sodium Ecolab™ acid, hydrogen hydroxide, Klercide peroxide, Sporicidal 3.5% Chlorine Draft shield Top door Left and right doors Front panel Components in the weighing compartment...
  • Página 85 Technical Data 15.15 Metrological Data 15.15.1 High-capacity Micro Balance MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 Unit Value Value Value Value Scale interval (d) 0.001 0.001 | 0.01 0.001 0.001 | 0.01 Maximum capacity (Max) 10.1 | 32 12 | 61 Repeatability at 5% load Standard deviation of the load 0.001...
  • Página 86 Accessories 16 Accessories This table contains an excerpt of accessories parts that can be ordered. For information on other products, please contact Sartorius. Article Quantity Order Number Thermal transfer | thermal printer for GLP | GMP printouts on continuous paper YDP30 and labels Connection cable for operating display, length 3 m...
  • Página 87 Sartorius Service Article Quantity Order Number Weighing table Weighing table made from synthetic stone, with vibration dampening YWT03 Weighing table made from wood with synthetic stone YWT09 Wall console YWT04 Dust cover YDCC2MCE Weighing scoop made from chrome-nickel steel, (90 mm x 32 mm x 8 mm) 641214 17 Sartorius Service Sartorius Service is at your disposal for queries regarding the device. Please visit the Sartorius website (www.sartorius.com) for information about the service addresses, services provided, or to contact a local representative.
  • Página 88 Trademark Information Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 89 Trademark Information Original U U K K D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Sartorius Lab Instruments GmbH &...
  • Página 90 Index 20 Index Accessories........11, 19, 85 Data Storage Device ......81 Installation ..........44 Connecting .........50 Decommissioning ........73 Installation Conditions ......77 Acclimatization ....... 48, 80 Device Intended Use ..........9 Adjustment..........56 Start-up and Shut-down ....51 Modifications to the Device ... 9 Calibration Weight ......80 Device Description .........13 Operating Conditions for the...
  • Página 91 Index Performing an Update ......68 Target Groups Performing a Software Update ..68 Description..........7 Performing System Settings ....51 Qualifications of Personnel ..10 Placing device on its side Technical data .......... 77 and installing ........... 46 Transport ..........12, 74 Power supply ........
  • Página 92 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany Phone: +49 551 308 0 www.sartorius.com The information and figures contained in these instructions correspond to the version date specified below. Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice.
  • Página 93 Mode d’emploi Mode d’emploi original Cubis ® Modèles MCE Microbalance à haute capacité 1000112173...
  • Página 95 Table des matières Table des matières 1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validité.
  • Página 96 Table des matières Liste des paramètres............30 4.8.1 Paramètres dans le menu « CONFIG. / BALANCE »...
  • Página 97 Table des matières 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Respecter le temps de préchauffage .
  • Página 98 Table des matières 15 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 15.1 Dimensions et poids .
  • Página 99 À propos de ce manuel À propos de ce manuel Validité Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil. Il doit être lu dans son inté- gralité et être conservé. Ce manuel est valable pour les versions suivantes de l’appareil : Appareil Modèle Microbalance à...
  • Página 100 À propos de ce manuel Typographie 1.4.1 Avertissements dans la description des opérations AVERTISSEMENT Signale un danger qui est susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. ATTENTION Signale un danger qui est susceptible d’entraîner des blessures moyennes ou légères s’il n’est pas évité.
  • Página 101 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Utilisation conforme L’appareil est une balance à haute résolution qui peut être utilisée dans des laboratoires. L’appareil permet de déterminer avec précision la masse de matières liquides, pâteuses, poudreuses ou solides. Utiliser des récipients adaptés pouvant contenir certaines matières, p. ex. lors du pesage de produits chimiques. L’appareil peut être utilisé de la manière suivante : —...
  • Página 102 Consignes de sécurité 2.1.2 Réparations et travaux de maintenance sur l’appareil Une connaissance particulière de l’appareil est nécessaire pour effectuer des réparations et des opérations de maintenance. Si l’appareil n’est pas r éparé ou entretenu de manière appropriée : Des personnes peuvent être mises en danger. Les documents spécifiques à l’appareil et les homologa- tions du produit peuvent perdre leur validité.
  • Página 103 Consignes de sécurité Équipement électrique 2.5.1 Bloc d’alimentation et câble secteur L’utilisation d’un bloc d’alimentation ou d’un câble secteur non autorisé peut provoquer des blessures mortelles, p. ex. suite à une électrocution. Utiliser uniquement le bloc d’alimentation et le câble secteur d’origine Sartorius livrés avec l’appareil. Si le bloc d’alimentation ou le câble secteur doivent être remplacés : Contacter le Sartorius Service. Ne pas réparer ni modifier le bloc d’ali- mentation ou le câble secteur.
  • Página 104 Consignes de sécurité Risque de blessures pendant le transport Si l’appareil n’est pas transporté correctement : L’appareil peut tomber et blesser des personnes, p. ex. provoquer des blessures aux pieds. Si l’appareil n’est pas posé de manière conforme, p. ex. sur une table de laboratoire : Les doigts risquent d’être écrasés. Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installation. Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer. Pour ce faire, passer les deux mains des deux côtés sous l’arrière de l’appareil.
  • Página 105 Description de l’appareil Description de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Ill. 1 : Microbalance à haute capacité Cubis , avec paravent motorisé et plateau de pesée de 50 mm (exemple) ® Pos . Description Chambre de pesée Paravent Dissipateur thermique Module de pesage Intégré dans le boîtier. Pied de réglage Avec réglage motorisé. Se trouve sous l’appareil. Capteur de proximité...
  • Página 106 Description de l’appareil Paravent Selon la version de l’appareil, le paravent peut s’ouvrir de manière motorisée ou manuelle. Lors de l’ouverture du paravent, la porte supérieure et les portes latérales coulissent vers l’arrière. La porte supérieure et les portes latérales peuvent être ouvertes ensemble ou indépendamment les unes des autres. Ill. 2 : Paravent motorisé, toutes portes fermées (exemple) Pos .
  • Página 107 Description de l’appareil Composants dans la chambre de pesée Ill. 3 : Composants de la chambre de pesée et du plateau de pesée de 50 mm (exemple) Pos . Description Paroi arrière de la chambre de pesée Glissière pour insert en verre Disponible comme accessoire. Buse ionisante La fonction de l’ioniseur doit être activée sur l’écran de commande. Fond de la chambre de pesée Peut être retirée, p. ex. pour le nettoyage.
  • Página 108 Description de l’appareil Connecteurs 3.4.1 Arrière de l’appareil Ill. 4 : Connecteurs à l’arrière de l’appareil, sceau pour les appareils évalués conformes enlevé Pos . Description Œillet de fixation Pour fixer un système antivol « Kensington ». Port USB-C Pour connecter des accessoires. Port USB-A Pour connecter des accessoires. Port USB-B Pour connecter un PC. Bouton de mise en marche En cas d’utilisation des réglages de mise en marche adaptés : met l’appa- reil en marche.
  • Página 109 Description de l’appareil 3.4.2 Paroi arrière de la chambre de pesée Ill. 5 : Connecteurs sur la paroi arrière de la chambre de pesée, caches enlevés Pos . Connecteur pour un module climatique interne Fonction non disponible. Connecteur pour le module du fond de la Pour des accessoires, p. ex. un paravent intérieur chambre de pesée m otorisé ou un porte-échantillon.
  • Página 110 Description de l’appareil Capuchons de protection et caches sur les connecteurs Ill. 7 : Capuchons de protection et caches sur la paroi arrière de la chambre de pesée, l’arrière de l’appareil, le dessous de l’appareil et l’écran de commande Pos . Description Cache de la paroi arrière de la chambre de pesée Est fixé...
  • Página 111 Description de l’appareil Appareils évalués conformes Quelques réglages des modèles évalués conformes sont protégés contre toute modification de la part de l’opérateur, p. ex. « Ajustage externe ». Cette mesure sert à garantir que les appareils sont adaptés à une utilisation en métrologie légale. Accessoires Des accessoires sont disponibles pour l’appareil. Cela permet d’adapter l’appareil aux conditions spécifiques des opérations de pesage, p. ex. pla- teau de pesée, porte-échantillon ou paravent intérieur.
  • Página 112 Principes d’utilisation Principes d’utilisation Écran de commande dans le mode de pesée Ill. 8 : Écran de commande dans le mode de pesée (exemple) Pos . Description Symboles de l’application réglée Affichage de la valeur de poids Dans l’unité de base sélectionnée. Données métrologiques Unités de poids Indique l’unité de base sélectionnée, p. ex. gramme [g].
  • Página 113 Principes d’utilisation Écran de commande dans le menu Ill. 9 : Écran de commande dans le menu (exemple) Pos . Description Position dans le 1 niveau du menu Indique la position du menu affiché ou de la valeur de réglage affichée dans au maximum 4 niveaux du menu. Position dans le 2 niveau du menu Position dans le 3 niveau du menu...
  • Página 114 Principes d’utilisation Symbole Description Bouton [Ioniseur] — Démarre un processus d’ionisation. — Quand le bouton clignote : le processus d’ionisation est exécuté. Bouton [Mise à niveau] Démarre un processus de mise à niveau. Bouton [GLP] — Termine le rapport BPL et démarre l’impression du bas de page BPL. — Si l’application « Total net », « Totalisation » ou « Statistiques » est ac- tive : Imprime et supprime les valeurs enregistrées et termine l’appli- cation.
  • Página 115 Principes d’utilisation Icônes sur l’écran de commande Symbole Description Icône [Mise à niveau] — Indique que l’appareil est à niveau. — Si le cercle intérieur clignote : Indique que l’appareil n’est pas à niveau. Icône [Mise à niveau] Clignote pendant la mise à niveau de l’appareil. Icône [Comptage] Indique que l’application « Comptage » est sélectionnée. Icône [Pesée en pourcentage] Indique que l’application « Pesée en pourcentage » est sélectionnée. Icône [Calcul] Indique que l’application « Calcul » est sélectionnée.
  • Página 116 Principes d’utilisation Symbole Description Icône [Symbole de l’unité] Indique l’unité de poids sélectionnée, p. ex. [g] pour « gramme ». Icône [Nombre de pièces] Indique que la valeur affichée est un nombre de pièces. Icône [Pas de valeur de — Indique que la valeur affichée n’est pas une valeur de pesée, mais pesée valide] le résultat calculé d’une application, p. ex. avec l’application « Totalisation ».
  • Página 117 Principes d’utilisation Naviguer dans les menus Procédure Pour ouvrir le menu de réglage : appuyer sur le bouton [Menu]. Pour faire défiler tous les menus du même niveau : appuyer sur le bouton [Haut] ou [Bas]. Pour passer au niveau de menu affiché : appuyer sur le bouton [Confirmer]. Pour faire défiler les valeurs de réglage : appuyer sur le bouton [Haut] ou [Bas]. Pour sélectionner la valeur de réglage affichée ou l’application affichée : appuyer sur le bouton [Confirmer]. L’icône [Valeur] indique la valeur de réglage sélectionnée ou l’applica- tion sélectionnée. Pour retourner au niveau de menu immédiatement supérieur : appuyer sur le bouton [Retour]. Pour quitter le menu de réglage : appuyer sur le bouton [Retour] dans le niveau du menu principal.
  • Página 118 Principes d’utilisation Si une valeur de référence sous la forme d’un nombre entier doit être sélectionnée sur l’écran de la valeur de référence (1) d’une application sélectionnée, p. ex. avec les applications « Pesée en pourcentage » ou « Pesée d’animaux » : Appuyer sur le bouton [Haut] ou [Bas]. Cela permet d’augmenter ou de diminuer la valeur de référence de 1. Maintenir le bouton [Haut] ou [Bas] enfoncé. Cela permet d’augmen- ter ou de diminuer la valeur de référence de 10.
  • Página 119 Principes d’utilisation Structure du menu 4.7.1 Structure du menu dans le menu principal Naviguer dans les menus (voir chapitre 4.6, page 25). Niveau 1 Niveau 2 Description CONFIG. BALANCE Régler les fonctions de l’appareil. SERV GEN Restaurer les réglages d’usine du menu. « Services généraux »...
  • Página 120 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Description APPLIC. PESEE — Déterminer la valeur de pesée d’un échantillon. « Applications » (réglage d’usine) — Activer les fonctions pour toutes les applications. COMPTAG. Déterminer le nombre de pièces ayant pratiquement le même poids. PRCENT. Déterminer le pourcentage d’un échantillon par rapport à...
  • Página 121 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Description INFO NO.VERS. Afficher le numéro de la version du logiciel. « Informations « Numéro de version » sur l’appareil » NO.SERIE Afficher le numéro de série de l’appareil. « Numéro de série » MODELE Afficher la désignation du modèle de l’appareil. VERS. APC Afficher la version du logiciel du processeur APC. VERS.BAC Afficher la version du logiciel du processeur BAC.
  • Página 122 Principes d’utilisation Liste des paramètres 4.8.1 Paramètres dans le menu « CONFIG. / BALANCE » Paramètre Valeurs de réglage Explication ENVIRON. STABLE* Règle les conditions ambiantes sur « Stables ». Recommandé pour les conditions ambiantes suivantes : — Table stable — Peu de mouvements dans la pièce — Faibles courants d’air INSTABL. Règle les conditions ambiantes sur « Instables » : active la séquence retardée des valeurs de pesée avec une fréquence de sortie réduite. Recommandé pour les conditions ambiantes suivantes : —...
  • Página 123 Principes d’utilisation Paramètre Valeurs de réglage Explication STABIL. PREC MAX Règle la stabilité sur « Précision maximale ». T PREC. Règle la stabilité sur « Très précise ». PRECISE* Règle la stabilité sur « Précise ». RAPIDE Règle la stabilité sur « Rapide ». T RAPIDE Règle la stabilité sur « Très rapide ». RAP. MAX Règle la stabilité sur « Rapidité maximale ». DEL.STAB. COURT* Règle le délai de stabilité sur « Court » : le symbole de stabilité n’apparaît qu’après un court délai afin de fournir un résultat fiable malgré des variations. MOYEN Règle le délai de stabilité sur « Moyen » : le symbole de stabilité n’apparaît qu’après un délai plus long afin de fournir un résultat fiable en cas de variations plus élevées.
  • Página 124 Principes d’utilisation Paramètre Valeurs de réglage Explication CAL./AJU. CAL.INT.* Le bouton [Ajustage] démarre un processus d’ajustage interne. LIN.INT. Le bouton [Ajustage] linéarise la balance avec le poids intégré (pas sur une balance de précision). CAL.EXT. Le bouton [Ajustage] démarre un processus d’ajustage externe avec le poids d’ajustage réglé.
  • Página 125 Principes d’utilisation 4.8.3 Paramètres dans le menu « APPAREIL / USB.RS232 » Paramètre Valeurs de réglage Explications PROT.DONN. PDS SBI Permet une communication SBI plus rapide, uniquement pour les commandes du logiciel destinées au module de pesage. XBPI Gamme étendue de commandes pour commander de nombreuses fonctions de pesage avec un protocole binaire pour une communication directe avec le module de pesage.
  • Página 126 Principes d’utilisation 4.8.4 Paramètres dans le menu « APPAREIL / PC-USB » Paramètre Valeurs de réglage Explications PROT.DONN. PDS SBI Permet une communication SBI plus rapide, uniquement pour les com- mandes du logiciel destinées au module de pesage. XBPI Gamme étendue de commandes pour commander de nombreuses fonctions de pesage avec un protocole binaire pour une communication directe avec le module de pesage.
  • Página 127 Principes d’utilisation 4.8.6 Paramètres dans le menu « APPAREIL / PARAVENT » Paramètre Valeurs de réglage Explication CONTROLE HORS SER. Désactive la touche [Commutation] pour le paravent motorisé. EN SERV.* Active la touche [Commutation] pour le paravent motorisé. IONISAT. HORS SER.* Désactive l’ioniseur lors de l’utilisation du paravent. EN SERV. La fermeture du paravent active l’ioniseur.
  • Página 128 Principes d’utilisation 4.8.8 Paramètres dans le menu « APPAREIL / NIVELAGE » Paramètre Valeurs de réglage Explication N A BUL. HORS SER. L’appareil n’affiche aucun message sur l’état du niveau à bulle. REMARQUE* L’icône [Mise à niveau] clignote si l’appareil doit être mis à niveau. M.ERREUR Le message [LEVEL.ERR.] apparaît sur l’écran de commande si l’appareil n’est pas à...
  • Página 129 Principes d’utilisation 4.8.10 Paramètres dans le menu « APPAREIL / EXTRAS » Paramètre Valeurs de réglage Explication MENU MODIF.* Active l’accès en écriture : les paramètres du menu peuvent être modifiés. LISIBLE Active l’accès en lecture : les paramètres du menu ne peuvent pas être modifiés. HORS SER. Désactive le signal acoustique. SILENC. Règle le volume du signal acoustique sur « faible ». MOYENNE* Règle le volume du signal acoustique sur « moyen ». BRUYANT Règle le volume du signal acoustique sur « fort ». TOUCHES LIBRES* Désactive le verrouillage des touches. BLOQUE Active le verrouillage des touches. Seules les touches [Marche | arrêt], [Menu], [Mise à...
  • Página 130 Principes d’utilisation 4.8.11 Paramètres dans le menu « SORT.DONN. / COMM SBI » Paramètre Valeurs de réglage Explications COMM ED. VUNIQ SS* Démarre l’édition des données sous la forme d’une valeur individuelle sans stabilité après une pression de touche ou une commande du logiciel. VUNIQ AP Démarre l’édition des données sous la forme d’une valeur individuelle après stabilité...
  • Página 131 Principes d’utilisation Paramètre Valeurs de réglage Explication FORMAT 22 CARAC.* L’édition sur l’imprimante imprime 22 caractères par ligne (16 caractères pour la valeur mesurée et 6 caractères pour les identifications). LIG SUPP L’édition sur l’imprimante imprime une ligne supplémentaire avec la date, l’heure et la valeur de poids.
  • Página 132 Principes d’utilisation 4.8.14 Paramètres dans le menu « APPLIC. / PESEE » Paramètre Valeurs de réglage Explication UNITE HORS SER. Désactive la fonction « Commutation des unités ». EN SERV.* Active la fonction « Commutation des unités ». * Réglage d’usine 4.8.15 Paramètres dans le menu « APPLIC. / COMPTAG. » Paramètre Valeurs de réglage Explication RESOL. PREC.AFF.* Règle la résolution sur « avec la précision de l’affichage ». L’application « Comptage » démarre avec la valeur affichée. 10 FOIS Règle la résolution sur 10 fois plus précise qu’« avec la précision de l’affichage ». 100FOIS Règle la résolution sur 100 fois plus précise qu’« avec la précision de l’affichage ». OPTIM. HORS SER.* Désactive l’optimisation automatique de la référence. AUTOM.
  • Página 133 Principes d’utilisation 4.8.18 Paramètres dans le menu « APPLIC. / TOTAL » Paramètre Valeurs de réglage Explication IMP.COMP. HORS SER. Désactive l’impression des composants. EN SERV.* Active l’impression des composants. * Réglage d’usine 4.8.19 Paramètres dans le menu « APPLIC. / PES.ANIM. » Paramètre Valeurs de réglage Explication ACT.ANIM. FAIBLE Règle l’intensité de l’« activité de l’animal » sur « faible ». Recommandé si l’objet/animal à peser bouge peu, p. ex. si les mouvements sont provoqués par la mise en place sur le plateau de pesée. MOYENNE* Règle l’intensité de l’« activité de l’animal » sur « moyenne ». Recomman- dé si l’objet/animal à peser bouge moyennement, p. ex. si les mouvements...
  • Página 134 Principes d’utilisation 4.8.21 Paramètres dans le menu « APPLIC. / DENSITE » Paramètre Valeurs de réglage Explication DECIM. SANS Le résultat de l’application « Densité » (détermination de la masse volumique) est affiché sans décimales. 1 DECIM.* Le résultat de l’application « Densité » (détermination de la masse volumique) est affiché avec 1 décimale. 2 DECIM. Le résultat de l’application « Densité » (détermination de la masse volumique) est affiché avec 2 décimales. 3 DECIM.* Le résultat de l’application « Densité » (détermination de la masse volumique) est affiché avec 3 décimale. * Réglage d’usine 4.8.22 Paramètres dans le menu « APPLIC. / STATIST. »...
  • Página 135 Principes d’utilisation Paramètre Valeurs de réglage Explication INTERV. 0 - 9999 secondes Change l’intervalle pour l’édition automatique des paramètres « SORT.DONN. / COMM.SBI / CYCL.AUT. / INTERV. » et « SORT.DONN. / PAR. IMP / DECL. / INTERV. ». Avec « 0 », la fréquence de sortie la plus rapide est active (en général 100 ms). QAPP-LIC. QAPP Entrer la désignation de la licence pour une fonction de l’appareil sous licence, p. ex. pour le paravent motorisé. LICENCE Entrer la clé de licence pour la fonction de l’appareil sous licence. * Réglage d’usine 4.8.24 Paramètres dans le menu « LANGUE »...
  • Página 136 Installation Installation Contenu de la livraison Article Quantité Appareil Fond de la chambre de pesée Microbalance à haute capacité : Plateau de pesée de 50 mm, avec fentes Plaque de blindage pour plateau de pesée de 50 mm Bloc d’alimentation Câble secteur spécifique au pays avec marque de contrôle Câble de raccordement USB Écran de commande pour Cubis ® Câble de raccordement de l’écran de commande, déjà installé...
  • Página 137 Installation Choisir le lieu d’installation Procédure S’assurer que les conditions d’installation sont respectées (voir cha- pitre « 15.2 Conditions d’installation », page 77). AVIS Risque de dommages du bloc d’alimentation par de l’argon ! Res- pecter les instructions d’utilisation avec de l’argon (voir chapitre « 15.3 Conditions ambiantes », page 78). Déballage L’appareil est emballé dans un emballage en mousse à plusieurs couches. Les deuxième et troisième couches de l’emballage en mousse contiennent des composants de l’appareil, p. ex. le plateau de pesée.
  • Página 138 Installation Poser l’appareil sur le côté et l’installer Pour certains travaux d’installation, il faut poser l’appareil sur le côté, p. ex. pour insérer des câbles de raccordement. Matériel : 1 surface souple pour poser l’appareil Condition requise — Aucun composant n’est inséré dans la fixation du plateau. — Toutes les portes du paravent ont été retirées : vitre avant, vitre supé- rieure, vitres latérales. ATTENTION Risque de blessures pendant le levage ou le transport ! Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer.
  • Página 139 Installation Installer le plateau de pesée et les composants associés Procédure Installer le fond de la chambre de pesée (3) dans l’appareil. Si le plateau de pesée est doté d’une plaque de blindage : Poser la plaque de blindage (2) sur la fixation du plateau du fond de la chambre de pesée. Poser le plateau de pesée (1) sur la fixation du plateau. Si le plateau de pesée doit être tourné, p. ex. en cas de porte-échantil- lon : Soulever le plateau de pesée et le tourner vers la gauche ou vers la droite. Le plateau de pesée s’enclenche dans la position suivante de la fixation du plateau.
  • Página 140 Installation Insérer le support de la vitre avant dans les encoches de la face avant de l’appareil. Installer l’unité de commande L’unité de commande peut être installée devant ou sur le côté de l’appareil. Procédure Retirer l’écran de commande de l’appareil. Installer l’unité...
  • Página 141 Mise en service Mise en service Raccorder le câble de raccordement de l’écran de commande Procédure Insérer le câble de raccordement de l’écran de commande dans la fente qui se trouve sous l’appareil (2). Raccorder le connecteur du câble de raccordement de l’écran de com- mande au « connecteur de l’écran de commande » (1) et le visser à la main.
  • Página 142 Mise en service Raccorder l’appareil à l’alimentation électrique sur le lieu d’installation. Pour cela, raccorder la fiche secteur du câble secteur à la prise de cou- rant. L’appareil est mis sous tension et exécute des fonctions initiales pour le démarrage de l’appareil. Raccorder les accessoires Il est possible de raccorder des accessoires à...
  • Página 143 Réglages du système Réglages du système Mettre en marche ou éteindre l’appareil La fonction de la touche [Marche | arrêt] peut être réglée et se comporter autrement. La mise en marche et l’arrêt avec les réglages d’usine sont dé- crits ci-dessous. Procédure Pour mettre l’appareil en marche : appuyer sur la touche [Marche | arrêt].
  • Página 144 Réglages du système Entrer la clé de licence Pour l’octroi d’une licence pour les fonctions de l’appareil, l’application cor- respondante doit être enregistrée sur l’appareil. L’application peut être dis- ponible à la livraison de l’appareil ou être enregistrée ultérieurement sur l’appareil par le Sartorius Service.
  • Página 145 Réglages du système Configurer l’ouverture et la fermeture motorisée du paravent La touche [Commutation] sur l’écran de commande de l’appareil permet d’ouvrir ou de fermer les portes du paravent motorisé. Le paravent est doté d’une fonction d’apprentissage si bien que les paramètres d’ouverture sui- vants peuvent être enregistrés : —...
  • Página 146 Fonctionnement Fonctionnement Respecter le temps de préchauffage Une fois que l’appareil est raccordé à l’alimentation électrique, il faut res- pecter le temps de préchauffage. L’appareil atteint ainsi la température de fonctionnement nécessaire et fournit des valeurs précises lors des opéra- tions de pesée.
  • Página 147 Fonctionnement 8.3.2 Ouvrir ou fermer le paravent avec les capteurs de proximité Le capteur de proximité fonctionne en « mode croisé » : — Capteur de proximité gauche : ouvre et ferme la porte droite et la porte supérieure — Capteur de proximité droit : ouvre et ferme la porte gauche et la porte supérieure Il est possible de régler la sensibilité des capteurs de proximité (voir cha- pitre « 4.8.6 Paramètres dans le menu « APPAREIL / PARAVENT » », page 35). L’utilisation de gants de sécurité peut affecter le fonctionne- ment des capteurs de proximité. Conditions requises Une clé...
  • Página 148 Fonctionnement Calibrage, ajustage ou linéarisation Fonction Description Calibrage L’appareil vérifie de combien la valeur affichée s’écarte de la valeur de consigne prédéfinie. Ajustage L’appareil corrige l’écart par rapport à la valeur de consigne. Linéarisation L’appareil corrige l’écart par rapport à la caractéristique de pesée idéale et à...
  • Página 149 Fonctionnement 8.5.1 Ajustage avec fonction isoCAL L’appareil peut être calibré et ajusté automatiquement de manière interne à l’aide de la fonction isoCAL. Conditions requises — La fonction isoCAL a été réglée (valeurs de réglage pour le paramètre « ISOCAL », voir chapitre « 4.8.1 Paramètres dans le menu « CONFIG. / BALANCE » », page 30). — Les conditions de déclenchement et d’exécution de la fonction isoCAL sont remplies (voir chapitre « 15.9 Conditions pour la fonction isoCAL », page 81).
  • Página 150 Fonctionnement La fonction de calibrage et d’ajustage est exécutée : — Si la mise à niveau automatique est réglée : L’appareil se met à niveau automatiquement. — Le message [CAL.RUN.] apparaît et le bouton [Ajustage] clignote. — Le poids d’ajustage interne est déposé. — L’appareil est ajusté automatiquement et déchargé du poids d’ajus- tage interne. — Le message [CAL.END.] indique que le processus d’ajustage est terminé.
  • Página 151 Fonctionnement 8.5.3 Calibrer l’appareil de manière externe (pas sur les modèles évalués conformes) Sélectionner la valeur de poids utilisée pour le calibrage et l’ajustage externes Il est possible d’utiliser une valeur de poids préréglée ou une valeur de poids définie par l’utilisateur. Procédure Pour utiliser la valeur de poids préréglée : dans le menu « CONFIG. » / « BALANCE » / « CAL./AJU. », sélectionner la valeur de...
  • Página 152 Fonctionnement La fonction de calibrage et d’ajustage est exécutée : — Si le poids d’ajustage déposé se trouve à l’intérieur des limites défi- nies : L’appareil est automatiquement ajusté après le calibrage. — Si le poids déposé est trop élevé : Le signe «+ » s’affiche. — Si le poids déposé est trop faible : Le signe «- » s’affiche. — Le message [CAL.END.] indique que le processus d’ajustage est terminé. Enlever le poids d’ajustage. Démarrer manuellement le calibrage et l’ajustage externes Un poids d’ajustage doit être posé...
  • Página 153 Fonctionnement Effectuer une pesée Lors du pesage de produits chimiques, il faut utiliser des récipients appro- priés pour les échantillons à peser. Cela permet d’éviter d’endommager l’appareil ou les accessoires. Conditions requises L’appareil a été mis à niveau et ajusté. Procédure Appuyer sur la touche [Mise à...
  • Página 154 Fonctionnement 8.7.2 Imprimer les résultats de la pesée avec numéro ID Il est possible d’attribuer un numéro ID à l’appareil et à chaque lot. Les n uméros ID sont édités dans l’en-tête BPL lors de l’impression conforme aux BPL. Conditions requises — Un numéro ID a été saisi pour l’appareil dans le menu « SORT.DONN. / ENTREE / NO.IDENT. ». — L’édition de la ligne de l’ID du lot dans le rapport BPL est activée dans le menu « SORT.DONN. / ENTREE / ID LOT ».
  • Página 155 Fonctionnement Exécuter des applications (exemples) 8.9.1 Exécuter la fonction « Commutation des unités » La fonction « Commutation des unités » permet de commuter entre l’affi- chage de l’unité de base et jusqu’à 4 autres unités. Les unités peuvent être réglées pendant le processus de pesée et les décimales peuvent être adaptées. L’unité de base s’affiche automatiquement après chaque démarrage de l’appareil. Procédure Pour activer la fonction « Commutation des unités » dans le menu : dans le menu « PESEE », sélectionner la valeur de réglage « EN SERV. » pour le paramètre « UNITE ». Quitter le menu de réglage. L’appareil démarre.
  • Página 156 Fonctionnement 8.9.2 Exécuter l’application « Statistiques » L’application « Statistiques » enregistre jusqu’à 99 valeurs de pesée et les analyse statistiquement. Les valeurs suivantes sont enregistrées et éditées par l’application Statistiques : — Nombre de composants — Valeur moyenne — Écart-type — Coefficient de variation Total de toutes les valeurs — Plus petite valeur (minimum) — Plus grande valeur (maximum) —...
  • Página 157 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Préparer l’appareil pour le nettoyage Procédure Si un accessoire est raccordé à l’appareil : Débrancher l’accessoire de l’appareil (voir le manuel de l’accessoire). Si le cache supérieur ou inférieur de la paroi arrière de la chambre de pesée est enlevé : Installer le cache de la paroi arrière de la chambre de pesée (voir chapitre 6.5, page 50). 9.1.1 Démonter le paravent Procédure...
  • Página 158 Nettoyage et maintenance 9.1.2 Enlever le plateau de pesée et les composants associés Procédure Ouvrir le paravent, p. ex. la porte droite. Retirer le plateau de pesée et les composants associés de l’appareil : — Plateau de pesée (1) — Si le plateau de pesée est doté d’une plaque de blindage : plaque de blindage (2) — Fond de la chambre de pesée (3) Nettoyer l’appareil Sartorius recommande de nettoyer l’appareil régulièrement, p. ex. une fois par semaine. Il ne doit pas y avoir de dépôts sur le plateau de pesée. Pour nettoyer l’appareil, il est possible d’utiliser les accessoires de nettoyage fournis ou un chiffon de nettoyage humide.
  • Página 159 Nettoyage et maintenance Plan de maintenance Intervalle Composant Opération Chapitre, page Tous les 12 ou 24 mois, en fonction des Appareil Contacter le Sartorius Service. conditions de fonctionnement Remise en service Procédure Réinstaller les composants qui ont été enlevés (voir chapitre 5, page 44) : — Paravent — Plateau de pesée et composants associés —...
  • Página 160 Nettoyage et maintenance Effectuer la mise à jour du logiciel Une mise à jour du logiciel peut être installée à partir d’un périphérique de stockage de masse USB via le port USB-A ou USB-C de l’appareil (package logiciel). Conditions requises — L’appareil est raccordé à l’alimentation électrique. — Le périphérique de stockage de masse USB a été formaté avec le s ystème de fichiers « FAT32 ».
  • Página 161 Erreurs 10 Erreurs 10.1 Messages d’état Message d’état Erreur Cause Remède Chapitre, page PLUS.ANC? Si un périphérique de La version de la mise à jour Si la mise à jour doit quand stockage de masse du logiciel est plus an- même avoir lieu : Acquitter le USB contenant une cienne que la version du lo-...
  • Página 162 Erreurs Message Erreur Cause Remède Chapitre, d’avertissement page HIGH L’appareil est trop La capacité de pesée maxi- Réduire le poids posé pour qu’il chargé. male de l’appareil a été soit inférieur à la capacité de dépassée. pesée maximale de l’appareil. LEVEL.ERR.
  • Página 163 Erreurs Message Erreur Cause Remède Chapitre, d’avertissement page SYS.ERR. Le système de don- Il y a une erreur de Éteindre l’appareil et le nées est défectueux. mémoire dans l’unité de remettre en marche. commande. Si le problème se produit à nouveau : Contacter le Sartorius Service.
  • Página 164 Erreurs 10.3 Erreurs sur l’écran de commande ou lors de procédures de pesée Erreur Cause Remède Chapitre, page L’écran de com- Le bloc d’alimentation n’est pas raccordé Raccorder le câble secteur au 6.2, 49 mande est sombre. à l’appareil. connecteur « Alimentation é...
  • Página 165 Mise hors service Mise hors service 11.1 Mettre l’appareil hors service Procédure Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installation. Si un accessoire est raccordé à l’appareil : Débrancher l’accessoire de l’appareil (voir le manuel de l’accessoire). Si le cache supérieur ou inférieur de la paroi arrière de la chambre de pesée est enlevé : Installer le cache de la paroi arrière de la chambre de pesée (voir chapitre 6.5, page 50).
  • Página 166 Transport 12 Transport 12.1 Transporter l’appareil Conditions requises — L’appareil a été mis hors service. — L’écran de commande est fixé sur l’appareil. Procédure ATTENTION Risque de blessures pendant le levage ou le transport ! Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installa- tion. Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer. Pour ce faire, passer les deux mains des deux côtés sous l’arrière de l’appa- reil.
  • Página 167 Stockage et expédition 13 Stockage et expédition 13.1 Stockage Conditions requises L’appareil a été mis hors service. Procédure Conserver l’appareil en respectant les conditions ambiantes prescrites (voir chapitre « 15.3 Conditions ambiantes », page 78). 13.2 Renvoyer l’appareil et les composants Les appareils ou éléments défectueux peuvent être renvoyés à Sartorius. Les appareils renvoyés doivent être propres et emballés dans l’emballage d’origine.
  • Página 168 Élimination 14 Élimination 14.1 Éliminer l’appareil et les composants L’appareil et ses accessoires doivent être éliminés de manière appropriée par des entreprises spécialisées. L’appareil contient une pile au lithium de type CR2032. Les piles et batteries doivent être éliminées de manière appropriée par des entreprises spécialisées.
  • Página 169 Caractéristiques techniques 15 Caractéristiques techniques 15.1 Dimensions et poids 15.1.1 Microbalance à haute capacité Unité Valeur Dimensions Dimensions (L x l x H) 486 x 240 x 301 Dimensions (L x l x H), quand l’écran de commande est retiré 376,5 x 240 x 301 Dimensions du plateau de pesée (diamètre) Quand l’écran de commande est retiré : distance entre l’appareil et...
  • Página 170 Caractéristiques techniques 15.3 Conditions ambiantes Unité Valeur Lieu d’installation Salles de laboratoire habituelles Lieu d’installation selon IEC 60259-1, altitude max. au-dessus du 3000 niveau de la mer Utilisation uniquement à l’intérieur Pression atmosphérique maximale mbar 600 – 1200 Température Pendant le fonctionnement °C +5 – +40 Pendant le fonctionnement, avec fonction isoCAL* °C +10 – +30 Pendant le fonctionnement, sans fonction isoCAL*...
  • Página 171 Caractéristiques techniques 15.5 Données électriques 15.5.1 Alimentation électrique Unité Valeur Alimentation électrique autorisée uniquement via bloc d’alimentation Sartorius Bloc d’alimentation Sartorius, type 1000099844 Alimentation électrique sur le lieu d’installation (primaire) Tension alternative 100 – 240 ± 10 % Fréquence 50 – 60 Courant absorbé maximal Catégorie de surtension selon IEC 60664-1 Niveau de contamination selon IEC 60664-1 Alimentation électrique de l’appareil (secondaire) Tension continue avec courant de sortie 4,3 A maximum 15 ± 15 %...
  • Página 172 Caractéristiques techniques 15.5.4 Interfaces Port USB-A Communication : hôte USB (maître) Port USB-B Communication : périphérique USB (esclave) Type d’interface : interface série virtuelle (port COM virtuel, VCP) et communication « PC-Direct » Port USB-C Communication : Downstream Facing Port (DFP), hôte USB (maître) Communication : connexion RS232 avec accessoire YCC-USB-C-D09M 15.6 Temps d’attente Unité Valeur Adaptation de l’appareil à l’environnement : délai entre le déballage et le raccordement à l’alimentation électrique Préchauffage (pour atteindre la température de fonctionnement) : délai entre le raccordement à l’alimentation électrique et l’exécution des pesées 15.7 Ioniseur en cas d’utilisation de l’appareil dans un isolateur avec de l’argon comme atmosphère protectrice Exigences pour l’ioniseur : est désactivé (sur l’écran de commande).
  • Página 173 Caractéristiques techniques 15.9 Conditions pour la fonction isoCAL Unité Valeur Conditions possibles pour le déclenchement de la fonction isoCAL En cas de variation de température Après un intervalle de temps Après une mise à niveau réussie Uniquement appareils évalués conformes : après une interruption de l’alimentation électrique Conditions nécessaires pour l’exécution de la fonction isoCAL L’écran de commande est en mode de pesée (pas dans le menu) La saisie de chiffres ou de lettres n’est pas active...
  • Página 174 Caractéristiques techniques 15.13 Matériaux Boîtier Acier inoxydable 1.4401 | 1.4404, aluminium Plastique PBT | PA Verre flotté Optiwhite Unité de commande : Plastique PBT | PP Verre flotté Acier inoxydable 1.4301 Plateau de pesée : titane Mode d’emploi Cubis | Modèles MCE ®...
  • Página 175 Caractéristiques techniques 15.14 Produits de nettoyage et procédures de nettoyage 15.14.1 Produits de nettoyage autorisés Produits de nettoyage et concentration Composants de l’appareil Éthanol, Isopropanol, Acide Peroxyde Hydroxyde Klercide™ 70 % 70 % citrique, d’hydrogène de sodium, Sporicidal 10 % dilué, 32 % Active 3,5 % Chlorine d’Ecolab...
  • Página 176 Caractéristiques techniques 15.15 Données métrologiques 15.15.1 Microbalance à haute capacité MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 Unité Valeur Valeur Valeur Valeur Échelon réel (d) 0,001 0,001 | 0,01 0,001 0,001 | 0,01 Capacité maximale (Max) 10,1 | 32 12 | 61 Répétabilité...
  • Página 177 Accessoires 16 Accessoires Le tableau ci-dessous contient un extrait des accessoires qui peuvent être commandés. Pour obtenir plus d’informations sur d’autres articles, contacter Sartorius. Article Quantité Référence Imprimante à transfert thermique | imprimante thermique directe pour YDP30 impression BPL | BPF sur du papier continu ou des étiquettes Câble de raccordement pour l’écran de commande, longueur 3 m YCC01-MCD3-3 Câble de raccordement avec adaptateur RS232, USB-C vers RS232, 9 broches YCC-USB-C-D09M Capteur de mouvement avec câble USB YHS02USB Paravent intérieur Motorisé YDS125A Manuel YDS125U...
  • Página 178 Sartorius Service Article Quantité Référence Table de pesée Table de pesée en pierre artificielle avec amortisseurs de vibrations YWT03 Table de pesée en bois avec pierre artificielle YWT09 Console murale YWT04 Housse de protection contre la poussière YDCC2MCE Nacelles en acier au nickel-chrome(90 mm x 32 mm x 8 mm) 641214 17 Sartorius Service En cas de questions concernant l’appareil, contacter le Sartorius Service.
  • Página 179 Informations sur le droit des marques Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 180 Informations sur le droit des marques Traduction du document original D D é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d e e c c o o n n f f o o r r m m i i t t é é C C E E / / U U E E Fabricant S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 181 Index 20 Index Accessoires ........11, 19, 85 Déballer............45 Groupes cibles Raccorder ..........50 Description de l’appareil ......13 Description..........7 Adapter l’appareil Composants dans la chambre Qualification du personnel ...10 à l’environnement ......48, 80 de pesée ..........15 Ajustage ............. 56 Connecteurs ........
  • Página 182 Index Paravent Temps d’attente ........80 Démonter ..........65 Temps de préchauffage....54, 80 Monter ...........47 Transport ..........12, 74 Vue d’ensemble ......... 14 Typographie ..........8 Paravent manuel Ouvrir et fermer ........ 54 Paravent motorisé Unité de commande Enregistrer les fonctions ....53 Câble de raccordement Ouvrir ou fermer .......
  • Página 183 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Allemagne Tél.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Les informations et illustrations contenues dans ce manuel correspondent à la version actuelle. Sartorius se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des appareils par rapport aux informations et illustrations de ce manuel.
  • Página 184 Manuale d’uso Manuale d’uso originale Cubis ® Modelli MCE Bilancia micro ad alta portata 1000112174...
  • Página 186 Indice Indice 1 Riguardo questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validità.
  • Página 187 Indice Elenco dei parametri............30 4.8.1 Parametri nel menu “SETUP / BILANC.”.
  • Página 188 Indice 8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Attendere il tempo di preriscaldamento .
  • Página 189 Indice 15 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 15.1 Dimensioni e pesi .
  • Página 190 Riguardo questo manuale Riguardo questo manuale Validità Il presente manuale fa parte dell’apparecchio, deve essere letto attenta- mente e deve essere conservato. Il manuale vale per l’apparecchio nelle seguenti versioni: Apparecchio Modello Bilancia micro ad alta portata MCE36S-3 | MCE36P-3 | Cubis MCE66S-3 | MCE66P-3 ®...
  • Página 191 Riguardo questo manuale Spiegazione dei simboli 1.4.1 Avvertenze nelle descrizioni delle azioni AVVERTENZA Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o mortali se non fosse evitato. ATTENZIONE Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni di media o lieve entità...
  • Página 192 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Uso previsto L’apparecchio è una bilancia ad alta risoluzione che può essere impiegata in laboratorio. L’apparecchio viene usato per determinare con precisione la massa di materiali liquidi, pastosi, polverulenti o solidi. Per la pesatura di determinati materiali devono essere usati contenitori ido- nei, per es.
  • Página 193 Istruzioni di sicurezza 2.1.2 Riparazioni e interventi di manutenzione sull’apparecchio Per l’esecuzione di lavori di riparazione e manutenzione è necessario avere delle conoscenze specifiche dell’apparecchio. Se l’apparecchio non viene riparato o sottoposto a manutenzione in modo appropriato: ciò può essere fonte di rischio per le persone.
  • Página 194 Istruzioni di sicurezza Dotazione elettrica 2.5.1 Alimentatore e cavo di alimentazione L’utilizzo di un alimentatore o di un cavo di alimentazione non idoneo può causare lesioni letali alle persone, per es. a causa di scosse elettriche. Usare esclusivamente l’alimentatore originale e il cavo di alimentazione originale forniti.
  • Página 195 Istruzioni di sicurezza Rischio di lesioni durante il trasporto Se l’apparecchio non viene trasportato in modo appropriato: l’apparecchio può cadere e causare delle lesioni alle persone, per es. lesioni ai piedi. Se l’apparecchio non viene appoggiato in modo appropriato, per es. su un banco da laboratorio: ci si può...
  • Página 196 Descrizione dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Visione d’insieme dell’apparecchio Fig. 1: Bilancia micro ad alta portata Cubis , con protezione anticorrente motorizzata e piatto di pesata da 50 mm (esempio) ® Pos . Nome Descrizione Camera di pesata Protezione anticorrente Dissipatore di calore Modulo di pesatura È incorporato nell’alloggiamento. Piedino regolabile È regolabile a motore. Si trova sul fondo dell’apparecchio. Sensore di prossimità...
  • Página 197 Descrizione dell’apparecchio Protezione anticorrente La protezione anticorrente è apribile in modo motorizzato o manuale a seconda del modello. Quando la protezione viene aperta, i pannelli laterali e quello superiore scorrono all’indietro. Gli sportelli laterali e quello superiore possono essere aperti insieme o indipendentemente l’uno dall’altro. Fig.
  • Página 198 Descrizione dell’apparecchio Componenti nella camera di pesata Fig. 3: Componenti nella camera di pesata e piatto di pesata da 50 mm (esempio) Pos . Nome Descrizione Parte posteriore della camera di pesata Guida per inserto in vetro È disponibile come accessorio. Ugello dello ionizzatore La funzione dello ionizzatore deve essere attivata nel display di comando.
  • Página 199 Descrizione dell’apparecchio Attacchi 3.4.1 Retro dell’apparecchio Fig. 4: Attacchi sul retro dell’apparecchio, senza sigillo per apparecchi valutati conformi Pos . Nome Descrizione Attacco di fissaggio Per il collegamento di un dispositivo antifurto “Kensington”. Porta USB tipo C Per il collegamento di accessori. Porta USB tipo A Per il collegamento di accessori.
  • Página 200 Descrizione dell’apparecchio 3.4.2 Parte posteriore della camera di pesata Fig. 5: Attacchi sulla parte posteriore della camera di pesata, senza coperture Pos . Nome Attacco per modulo climatico interno Funzione non disponibile. Attacco per modulo del fondo della camera di Per accessori, per es.
  • Página 201 Descrizione dell’apparecchio Cappucci protettivi e coperture per attacchi Fig. 7: Cappucci protettivi e coperture sulla parte posteriore della camera di pesata, sul retro dell’apparecchio, sul fondo dell’apparecchio e sul display di comando Pos . Nome Descrizione Copertura per la parte posteriore della camera È...
  • Página 202 Descrizione dell’apparecchio Apparecchi valutati conformi Alcune impostazioni dei modelli valutati conformi sono protette da modifi- che da parte dell’utente, per es. “Regolazione esterna”. Questa misura ha lo scopo di garantire l’idoneità degli apparecchi all’uso in metrologia legale. Accessori Per l’apparecchio sono disponibili degli accessori. Ciò consente di adattare l’apparecchio alle condizioni specifiche durante le operazioni di pesata, per es.
  • Página 203 Sistema di comando Sistema di comando Display di comando nella modalità di pesata Fig. 8: Display di comando nella modalità di pesata (esempio) Pos . Nome Descrizione Simboli per l’applicazione impostata Visualizzazione del valore di peso Nell’unità base selezionata. Dati metrologici Unità di peso Indica l’unità base selezionata, per es. grammi, [g]. Feedback tattile visivo Indicazione visiva del pulsante o tasto attivo.
  • Página 204 Sistema di comando Display di comando nel menu Fig. 9: Display di comando nel menu (esempio) Pos . Nome Descrizione Posizione nel 1° livello di menu Mostra la posizione del menu visualizzato o del valore di impostazione in fino a 4 livelli di menu. Posizione nel 2° livello di menu Posizione nel 3°...
  • Página 205 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Pulsante [Ionizzatore] — Avvia l’operazione di ionizzazione. — Se il pulsante lampeggia: viene eseguita l’operazione di ionizzazione. Pulsante [Livellamento] Avvia l’operazione di livellamento. Pulsante [GLP] — Termina il protocollo GLP e avvia la stampa del piè di pagina GLP. —...
  • Página 206 Sistema di comando Icone nel display di comando Icona Nome Descrizione Icona [Livellamento] — Indica che l’apparecchio è livellato. — Se il cerchio in centro lampeggia: indica che l’apparecchio non è livellato. Icona [Livellamento] Lampeggia durante il livellamento dell’apparecchio. Icona [Conteggio] Indica che l’applicazione “Conteggio”...
  • Página 207 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Icona [Numero di pezzi] Indica che si tratta di un numero di pezzi. Icona [Nessun valore di — Indica che non si tratta di un valore di pesata, ma di un risultato cal- pesata valido] colato di una applicazione, per es.
  • Página 208 Sistema di comando Navigare nei menu Procedura Per richiamare il menu di impostazione: toccare il pulsante [Menu]. Per scorrere tutti i menu dello stesso livello: toccare il pulsante [Su] o [Giù]. Per passare al livello di menu visualizzato: toccare il pulsante [Conferma]. Per scorrere i valori di impostazione: toccare il pulsante [Su] o [Giù].
  • Página 209 Sistema di comando Se è necessario selezionare un valore di riferimento con numero intero nella schermata del valore di riferimento (1) di un’applicazione seleziona- ta, per es. nelle applicazioni “Pesata in percentuale” o “Pesata di animali”: Toccare il pulsante [Su] o [Giù] per aumentare o ridurre di 1 il valore di riferimento.
  • Página 210 Sistema di comando Struttura dei menu 4.7.1 Struttura dei menu nel menu principale Navigare nei menu (vedi capitolo 4.6, pagina 25). Livello 1 Livello 2 Descrizione SETUP BILANC. Impostare le funzioni dell’apparecchio. SERV.GEN. Ripristinare il menu sulle impostazioni di fabbrica. “Servizi generali” STRUMENT. USB.RS232 Definire i parametri per l’interfaccia COM o visualizzare “USB-C (Host/Master)” / un apparecchio collegamento mediante USB tipo C.
  • Página 211 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Descrizione APPLIC. PESATA — Determinare il valore di pesata di un oggetto da “Applicazioni” (impostazione di fabbrica) pesare. — Attivare le funzioni per tutte le applicazioni. CONTEG. Determinare il numero di pezzi che hanno all’incirca un peso unitario equivalente.
  • Página 212 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Descrizione INFO N. VER. Visualizzare il numero di versione del software. “Informazioni “Numero di versione” dell’apparec- N.SERIE Visualizzare il numero di serie dell’apparecchio. chio” “Numero di serie” MODELLO Visualizzare il nome del modello dell’apparecchio. VERS.
  • Página 213 Sistema di comando Elenco dei parametri 4.8.1 Parametri nel menu “SETUP / BILANC.” Parametro Valori di Spiegazione impostazione COND.AMB. STABILI* Imposta le condizioni ambientali su “Stabili”. Consigliato per il seguente ambiente di lavoro: — Tavolo stabile — Poco movimento nel locale —...
  • Página 214 Sistema di comando Parametro Valori di Spiegazione impostazione RIT.STAB. BREVE* Imposta il ritardo di stabilità su “Breve”: il simbolo di stabilità compare solo dopo un breve ritardo per fornire un risultato attendibile nonostante le oscillazioni. MEDIO Imposta il ritardo di stabilità su “Medio”: il simbolo di stabilità compare solo dopo un ritardo più...
  • Página 215 Sistema di comando Parametro Valori di Spiegazione impostazione SEQ.CAL. REG.* La calibrazione e regolazione è un’unica operazione. CAL./REG. La regolazione deve essere avviata o annullata manualmente con il pulsante [Regolazione] dopo la calibrazione. ON Z/T Attiva la taratura | l’azzeramento iniziale. Dopo l’accensione l’apparecchio viene tarato o azzerato.
  • Página 216 Sistema di comando 4.8.3 Parametri nel menu “STRUMEN. / USB.RS232” Parametro Valori di Spiegazioni impostazione PROT.DAT. PES.SBI Consente una comunicazione SBI più rapida, solo per i comandi software verso il modulo di pesatura. XBPI Range di comandi ampliato per il controllo di numerose funzioni di pesatura con protocollo binario per una comunicazione diretta con il modulo di pesatura.
  • Página 217 Sistema di comando 4.8.4 Parametri nel menu “STRUMEN. / PC-USB” Parametro Valori di Spiegazioni impostazione PROT.DAT. PES.SBI Consente una comunicazione SBI più rapida, solo per i comandi software verso il modulo di pesatura. XBPI Range di comandi ampliato per il controllo di numerose funzioni di pesatura con protocollo binario per una comunicazione diretta con il modulo di pesatura.
  • Página 218 Sistema di comando 4.8.6 Parametri nel menu “STRUMEN. / PROT.ANT.” Parametro Valori di Spiegazione impostazione CONTROL. Disattiva il tasto [Commuta] per la protezione anticorrente motorizzata. Attiva il tasto [Commuta] per la protezione anticorrente motorizzata. IONIZZAT. OFF* Disattiva lo ionizzatore quando si aziona la protezione anticorrente. La chiusura della protezione anticorrente attiva lo ionizzatore.
  • Página 219 Sistema di comando 4.8.8 Parametri nel menu “STRUMEN. / LIVELL.” Parametro Valori di Spiegazione impostazione LIVELLA L’apparecchio non visualizza alcun messaggio sullo stato della livella. AVVISO* L’icona [Livellamento] lampeggia se l’apparecchio deve essere livellato. MESS.ERR. Il messaggio [LEVEL.ERR.] compare sul display di comando se l’apparecchio non è...
  • Página 220 Sistema di comando 4.8.10 Parametri nel menu “STRUMEN. / F.EXTRA” Parametro Valori di Spiegazione impostazione MENU MODIFIC. Attiva l’accesso di scrittura: i parametri di menu sono modificabili. LETTURA Attiva l’accesso di lettura: i parametri di menu non sono modificabili. SEGN.ACUS. Disattiva il segnale acustico.
  • Página 221 Sistema di comando 4.8.11 Parametri nel menu “USC.DATI” / “COM.SBI” Parametro Valori di Spiegazioni impostazione USC. COM. VAL.S.STA.* Avvia l’emissione dati sotto forma di valore singolo senza stabilità alla pressione di un tasto o dopo un comando software. V.DOPO ST. Avvia l’emissione dati sotto forma di valore singolo dopo la stabilità...
  • Página 222 Sistema di comando Parametro Valori di Spiegazione impostazione DAT.INIZ. Disattiva l’emissione dei parametri applicativi. TUTTI* Vengono stampati tutti i parametri. PAR.PRINC. Vengono stampati solo i parametri principali. OFF* Disattiva la stampa GLP. CAL./REG. Attiva la stampa GLP per tutte le operazioni di calibrazione e regolazione. SEMPRE La stampa GLP è...
  • Página 223 Sistema di comando 4.8.14 Parametri nel menu “STRUMEN. / PESATA” Parametro Valori di Spiegazione impostazione UNITÀ Disattiva la funzione “Cambio dell’unità”. Attiva la funzione “Cambio dell’unità”. * Impostazione di fabbrica 4.8.15 Parametri nel menu “STRUMEN. / CONTEG.” Parametro Valori di Spiegazione impostazione RISOLUZ.
  • Página 224 Sistema di comando 4.8.18 Parametri nel menu “APPLIC.” / “TOTALE” Parametro Valori di Spiegazione impostazione STP.COMP. Disattiva la stampa dei componenti. Attiva la stampa dei componenti. * Impostazione di fabbrica 4.8.19 Parametri nel menu “APPLIC.” / “PES.ANIM.” Parametro Valori di Spiegazione impostazione MOV.ANIM.
  • Página 225 Sistema di comando 4.8.21 Parametri nel menu “APPLIC.” / “DENSITA” Parametro Valori di Spiegazione impostazione N.DECIM. SENZA Il risultato dell’applicazione “Determinazione della densità” viene visualizzato senza decimali. 1 DEC.* Il risultato dell’applicazione “Determinazione della densità” viene visualizzato con 1 decimale. 2 DEC.
  • Página 226 Sistema di comando Parametro Valori di Spiegazione impostazione PASS.UTEN. Massimo Salva la password utente inserita. 8 caratteri 09-0, A-Z, - , spazio PASS.SERV. Massimo Attiva la modalità Service. 8 caratteri 09-0, A-Z, - , spazio PESO CAL. Modifica il peso di prova per l’operazione di regolazione o calibrazione con il valore di peso definito dall’utente.
  • Página 227 Installazione Installazione Equipaggiamento fornito Articolo Quantità Apparecchio Fondo della camera di pesata Bilancia micro ad alta portata: piatto di pesata da 50 mm, con fessure Piastra di schermatura per piatto di pesata da 50 mm Alimentatore Cavo di alimentazione specifico del paese con sigillo di controllo Cavo di collegamento USB Display di comando per Cubis...
  • Página 228 Installazione Scegliere il luogo d’installazione Procedura Verificare che le condizioni per l’installazione siano soddisfatte (vedi capitolo “15.2 Condizioni per l’installazione”, pagina 77). AVVISO Rischio di danneggiamento dell’alimentatore se si utilizza argon! Rispettare le indicazioni per l’utilizzo di argon (vedi capitolo “15.3 Condizioni ambientali”, pagina 78). Disimballaggio L’apparecchio è imballato in più strati di materiale espanso. Nel secondo e terzo strato del materiale espanso sono inseriti i componenti dell’apparec- chio, per es.
  • Página 229 Installazione Appoggiare l’apparecchio su un lato e  i nstallarlo Per alcuni lavori di installazione, l’apparecchio deve essere appoggiato su un lato, per es. per inserire i cavi di collegamento. Materiale: 1 base morbida, per posizionare l’apparecchio Presupposto — Nel ricettore del piatto non sono montati dei componenti. —...
  • Página 230 Installazione Montare il piatto di pesata e i componenti annessi Procedura Inserire il fondo della camera di pesata (3) nell’apparecchio. Se il piatto di pesata è dotato di piastra di schermatura: mettere la piastra di schermatura (2) sul ricettore del piatto del fondo della camera di pesa- Inserire le piatto di pesata (1) nel ricettore del piatto. Se il piatto di pesata deve essere girato, per es. se si usano dei supporti per campioni: Sollevare il piatto di pesata e girarlo verso sinistra o destra.
  • Página 231 Installazione Inserire il pannello frontale negli incavi presenti sul lato frontale dell’ap- parecchio. Installare il display di comando Il display di comando può essere installato davanti o accanto all’apparecchio. Procedura Togliere il display di comando dall’apparecchio. Installare il display di comando nella posizione desiderata (dimensioni per il posizionamento del display di comando vedi capitolo “15.1 Dimen- sioni e pesi”, pagina 77).
  • Página 232 Messa in funzione Messa in funzione Collegare il cavo di collegamento per display di comando Procedura Inserire il cavo di collegamento per display di comando nell’incavo pre- sente sul retro dell’apparecchio (2). Inserire il connettore del cavo di collegamento per display di comando nell’attacco predisposto (1) e avvitare a mano. Collegare l’alimentatore all’apparecchio Procedura Inserire il cavo di alimentazione nell’attacco dell’alimentatore.
  • Página 233 Messa in funzione Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica del luogo d’installa- zione. A tale scopo inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa elettrica. L’apparecchio si accende ed esegue le funzioni iniziali per l’avvio dell’ap- parecchio. Collegare gli accessori All’apparecchio è possibile collegare degli accessori. Per alcuni componenti degli accessori devono essere tolte le coperture che si trovano sulla parte posteriore della camera di pesata, per es.
  • Página 234 Impostazioni di sistema Impostazioni di sistema Accendere o spegnere l’apparecchio La funzione del tasto [On | Off] è impostabile e può avere funzionalità diver- se. Qui di seguito viene descritta la funzione accensione e spegnimento come impostata in fabbrica. Procedura Per accendere l’apparecchio: premere il tasto [On | Off].
  • Página 235 Impostazioni di sistema Inserire una chiave di licenza Per la concessione in licenza di funzioni dell’apparecchio, l’applicazione cor- rispondente deve essere salvata sull’apparecchio. L’applicazione può essere già disponibile sull’apparecchio al momento della consegna oppure può ve- nire salvata successivamente sull’apparecchio da parte del Sartorius Service. Presupposti L’applicazione è...
  • Página 236 Impostazioni di sistema Configurare l’apertura e chiusura motorizza- ta della protezione anticorrente Azionando il tasto [Commuta] del display di comando dell’apparecchio, è possibile aprire e chiudere in modo motorizzato i pannelli della protezione anticorrente. La protezione anticorrente è dotata di una funzione di appren- dimento con la quale si possono salvare i seguenti parametri di apertura: —...
  • Página 237 Funzionamento Funzionamento Attendere il tempo di preriscaldamento Dopo il collegamento all’alimentazione elettrica si deve rispettare il tempo di preriscaldamento. In questo modo l’apparecchio raggiunge la temperatu- ra d’esercizio richiesta e fornisce valori precisi durante le operazioni di pesata. Se si tratta di un apparecchio valutato conforme: durante il periodo di preri- scaldamento il valore di pesata è...
  • Página 238 Funzionamento 8.3.2 Aprire o chiudere mediante i sensori di prossimità Il sensore di prossimità funziona nella “modalità incrociata”: — Sensore di prossimità sinistro: apre e chiude il pannello destro e il pan- nello superiore — Sensore di prossimità destro: apre e chiude il pannello sinistro e il pan- nello superiore La sensibilità...
  • Página 239 Funzionamento Eseguire la calibrazione, regolazione o la linearizzazione Funzione Descrizione Calibrazione L’apparecchio verifica quanto scostamento c’è tra il valore visualizzato e il valore nominale predefinito. Regolazione L’apparecchio corregge lo scostamento rispetto al valore nominale. Linearizzazione L’apparecchio corregge lo scostamento rispetto alla linea caratteristica di pesata e al valore nominale.
  • Página 240 Funzionamento 8.5.1 Regolazione con la funzione isoCAL L’apparecchio può essere calibrato e regolato internamente in modo auto- matico mediante la funzione isoCAL. Presupposti — La funzione isoCAL è impostata (valori di impostazione per il parametro “ISOCAL” vedi capitolo “4.8.1 Parametri nel menu “SETUP / BILANC.””, pagina 30).
  • Página 241 Funzionamento Viene eseguita la funzione di calibrazione e regolazione: — Se è impostato il livellamento automatico: l’apparecchio esegue automaticamente il livellamento. — Appare l’indicazione [CAL.RUN.] e il pulsante [Regolazione] lampeg- gia. — Il peso di regolazione interno viene posizionato. — L’apparecchio viene regolato automaticamente e il peso di regolazio- ne interno viene rimosso.
  • Página 242 Funzionamento 8.5.3 Eseguire la calibrazione esterna dell’apparecchio (non per i modelli valutati conformi) Selezionare il valore di peso utilizzato per la calibrazione e regolazione esterna Si può utilizzare un valore di peso predefinito o un valore di peso definito dall’utente. Procedura Se si usa un valore di peso predefinito: nel menu “SETUP” / “BI- LANC.”...
  • Página 243 Funzionamento Viene eseguita la funzione di calibrazione e regolazione: — Se il peso di regolazione collocato si trova all’interno dei limiti predefi- niti: l’apparecchio viene regolato automaticamente dopo la calibra- zione. — Se il peso collocato è troppo elevato: appare il segno aritmetico “+”. —...
  • Página 244 Funzionamento Eseguire la pesatura Per la pesatura di sostanze chimiche si devono usare dei contenitori idonei per l’oggetto da pesare. In questo modo si evita di danneggiare l’apparec- chio o gli accessori. Presupposti L’apparecchio è livellato e regolato. Procedura Premere il tasto [Azzera]. Se viene eseguita una pesatura sotto-bilancia: appendere l’oggetto da pesare al gancio per pesatura sotto-bilancia, per es.
  • Página 245 Funzionamento 8.7.2 Stampare i risultati della pesatura con numero ID All’apparecchio e ad ogni lotto si può assegnare un numero ID. I numeri ID vengono emessi nell’intestazione GLP per la stampa conforme GLP. Presupposti — Nel menu “USC. DATI / INPUT / N.IDENT.” è inserito un numero ID per l’apparecchio.
  • Página 246 Funzionamento Eseguire le applicazioni (esempi) 8.9.1 Eseguire la funzione “Cambio dell’unità” La funzione “Cambio dell’unità” consente di commutare tra la visualizzazio- ne dell’unità base e fino a 4 unità ulteriori. Durante il processo di pesata è possibile impostare le unità e adattare i decimali. Dopo ogni avvio dell’apparecchio viene visualizzata automaticamente l’unità...
  • Página 247 Funzionamento 8.9.2 Eseguire l’applicazione “Statistica” L’applicazione “Statistica” salva fino a 99 valori di pesata e li valuta statisticamente. I seguenti valori vengono salvati ed emessi dall’applicazione “Statistica”: — Numero di componenti — Valore medio — Deviazione standard — Coefficiente di variazione Somma di tutti i valori —...
  • Página 248 Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Preparare l’apparecchio per la pulizia Procedura Se all’apparecchio sono collegati degli accessori: staccare gli accessori dall’apparecchio (vedi manuale degli accessori). Se la copertura superiore o quella inferiore per parte posteriore della camera di pesata è stata tolta: montare la copertura corrispondente nella parte posteriore della camera di pesata (vedi capitolo 6.5, pagina 50).
  • Página 249 Pulizia e manutenzione 9.1.2 Smontare il piatto di pesata e i componenti annessi Procedura Aprire la protezione anticorrente, per es. il pannello destro. Togliere il piatto di pesata e i componenti annessi dall’apparecchio: — Piatto di pesata (1) — Se il piatto di pesata è dotato di piastra di schermatura: la piastra di schermatura (2) —...
  • Página 250 Pulizia e manutenzione Piano di manutenzione Intervallo Componente Intervento Capitolo, pagina 12 fino a 24 mesi, in base alle Apparecchio Contattare il Sartorius Service. condizioni d’esercizio Rimessa in funzione Procedura Rimontare sull’apparecchio i componenti che sono stati tolti (vedi capitolo 5, pagina 44): —...
  • Página 251 Pulizia e manutenzione Eseguire l’aggiornamento del software Mediante la porta USB tipo A o USB tipo C dell’apparecchio si può installare un aggiornamento del software da un dispositivo di memoria di massa USB (pacchetto software). Presupposti — L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica. —...
  • Página 252 Guasti 10 Guasti 10.1 Messaggi di stato Messaggio di Guasto Causa Soluzione Capitolo, stato pagina PIUVECC.? Se è collegato un di- La versione dell’aggiorna- Se l’aggiornamento deve spositivo di memoria mento del software è più essere effettuato comunque: di massa USB conte- vecchia della versione del confermare l’indicazione sul nente un aggiorna-...
  • Página 253 Guasti Messaggio di Guasto Causa Soluzione Capitolo, avviso pagina HIGH L’apparecchio è La capacità di pesata mas- Ridurre il peso collocato in sovraccaricato. sima dell’apparecchio è modo che sia inferiore alla ca- stata superata. pacità di pesata massima dell’apparecchio. LEVEL.ERR. L’apparecchio non L’apparecchio non è...
  • Página 254 Guasti Messaggio di Guasto Causa Soluzione Capitolo, avviso pagina SYS.ERR. I dati di sistema non C’è un errore di memoria Spegnere e riaccendere sono corretti. nell’unità di comando. l’apparecchio. Se il problema si verifica di nuovo: contattare il Sartorius Service. ERR 02 L’apparecchio non L’apparecchio non è...
  • Página 255 Guasti 10.3 Guasti al display di comando o durante le operazioni di pesata Guasto Causa Soluzione Capitolo, pagina Il display di comando L’alimentatore non è collegato all’appa- Collegare il cavo di alimenta- 6.2, 49 è nero. recchio. zione all’attacco “alimentazione elettrica”.
  • Página 256 Messa fuori servizio Messa fuori servizio 11.1 Mettere l’apparecchio fuori servizio Procedura Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Staccare l’apparecchio da tutti i collegamenti presenti sul luogo d’instal- lazione. Se all’apparecchio sono collegati degli accessori: staccare gli accessori dall’apparecchio (vedi manuale degli accessori). Se la copertura superiore o quella inferiore per parte posteriore della ca- mera di pesata è...
  • Página 257 Trasporto 12 Trasporto 12.1 Trasportare l’apparecchio Presupposti — L’apparecchio è stato messo fuori servizio. — Il display di comando è fissato all’apparecchio. Procedura ATTENZIONE Rischio di lesioni durante il sollevamento e trasporto! Staccare l’apparecchio da tutti i collegamenti presenti sul luogo d’installazione.
  • Página 258 Stoccaggio e spedizione 13 Stoccaggio e spedizione 13.1 Stoccaggio Presupposti L’apparecchio è stato messo fuori servizio. Procedura Stoccare l’apparecchio rispettando le condizioni ambientali (vedi capito- lo “15.3 Condizioni ambientali”, pagina 78). 13.2 Restituire l’apparecchio e i componenti Gli apparecchi o i componenti difettosi possono essere restituiti a Sartorius. Gli apparecchi restituiti devono essere puliti e imballati nell’imballaggio originale.
  • Página 259 Smaltimento 14 Smaltimento 14.1 Smaltire l’apparecchio e i componenti L’apparecchio e i suoi accessori devono essere smaltiti in modo appropriato dai centri di smaltimento rifiuti. All’interno dell’apparecchio è incorporata una batteria al litio del tipo CR2032. Le batterie devono essere smaltite in modo appropriato dai centri di smaltimento rifiuti.
  • Página 260 Dati tecnici 15 Dati tecnici 15.1 Dimensioni e pesi 15.1.1 Bilancia micro ad alta portata Unità Valore Dimensioni Dimensioni (P x L x A ) 486 x 240 x 301 Dimensioni (P x L x A ), con display di comando smontato 376,5 x 240 x 301 Dimensioni del piatto di pesata (diametro) Con display di comando smontato: distanza tra apparecchio e display di comando, massimo Larghezza di apertura del pannello, con pannello laterale aperto completamente...
  • Página 261 Dati tecnici 15.3 Condizioni ambientali Unità Valore Luogo d’installazione Normali locali di laboratorio Luogo d’installazione secondo IEC 60259-1, altitudine massima s.l.m. m 3000 Utilizzo solo in ambienti interni Pressione dell’aria, massimo mbar 600 – 1200 Temperatura Durante il funzionamento °C +5 –...
  • Página 262 Dati tecnici 15.5 Dati elettrici 15.5.1 Alimentazione elettrica Unità Valore Alimentazione elettrica ammessa solo tramite alimentatore Sartorius Alimentatore Sartorius, tipo 1000099844 Alimentazione elettrica sul luogo d’installazione (primaria) Tensione alternata 100 – 240 ± 10 % Frequenza 50 – 60 Potenza assorbita, massimo Categoria di sovratensione secondo IEC 60664-1 Grado di inquinamento secondo IEC 60664-1 Alimentazione elettrica dell’apparecchio (secondaria) Tensione continua, con corrente di uscita 4.3 A, massimo...
  • Página 263 Dati tecnici 15.5.4 Interfacce Porta USB tipo A Comunicazione: USB Host (Master) Porta USB tipo B Comunicazione: USB Device (Slave) Tipo di interfaccia: interfaccia seriale virtuale (porta COM virtuale, VCP) e comunicazione “PC-Direct” Porta USB tipo C Comunicazione: Downstream facing port (DFP), USB-Host (Master) Comunicazione: connessione RS232 con accessorio YCC-USB-C-D09M 15.6 Tempi di attesa Unità Valore Acclimatazione: intervallo di tempo tra il disimballaggio e il collega- mento all’alimentazione elettrica Preriscaldamento (raggiungimento della temperatura d’esercizio): intervallo di tempo tra il collegamento all’alimentazione elettrica e...
  • Página 264 Dati tecnici 15.9 Condizioni per la funzione isoCAL Unità Valore Condizioni possibili per l’attivazione della funzione isoCAL Alla variazione della temperatura Allo scadere di un intervallo di tempo Dopo un’operazione di livellamento riuscita Solo per apparecchi valutati conformi: dopo un’interruzione dell'alimentazione elettrica Condizioni richieste per l’attivazione della funzione isoCAL Il display di comando è...
  • Página 265 Dati tecnici 15.13 Materiali Alloggiamento Acciaio inox 1.4401 (AISI 316) | 1.4404 (AISI 316L), alluminio Plastica PBT | PA Vetro float Optiwhite Unità di comando: Plastica PBT | PP Vetro float Acciaio inox AISI 304 (1.4301) Piatto di pesata: titanio Manuale d’uso Cubis | Modelli MCE ®...
  • Página 266 Dati tecnici 15.14 Prodotti detergenti e metodi di pulizia 15.14.1 Prodotti detergenti consentiti Prodotto detergente e concentrazione Componenti dell’apparecchio Etanolo, Isopropanolo, Acido Perossido Idrossido Ecolab™ 70 % 70 % citrico, di idrogeno di sodio, Klercide 10 % diluito, 32 % Sporicidal 3,5 % Chlorine Protezione anticorrente Pannello superiore Pannello sinistro e destro Pannello frontale...
  • Página 267 Dati tecnici 15.15 Dati metrologici 15.15.1 Bilancia micro ad alta portata MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 Unità Valore Valore Valore Valore Divisione di lettura (d) 0,001 0,001 | 0,01 0,001 0,001 | 0,01 Portata massima (Max) 10,1 | 32 12 | 61 Ripetibilità...
  • Página 268 Accessori 16 Accessori Questa tabella contiene un estratto degli accessori ordinabili. Per informazioni su ulteriori articoli rivolgersi a Sartorius. Articolo Quantità Codice d’ordine Stampante a trasferimento termico | stampante termica diretta per stampa YDP30 GLP | GMP su carta continua e su etichette Cavo di collegamento per display di comando, lunghezza 3 m YCC01-MCD3-3 Cavo di collegamento con adattatore RS232, USB-C su RS232, a 9 pin YCC-USB-C-D09M...
  • Página 269 Sartorius Service Articolo Quantità Codice d’ordine Tavolo di pesatura Tavolo di pesatura in pietra artificiale, con smorzamento delle vibrazioni YWT03 Tavolo di pesatura in legno con pietra artificiale YWT09 Mensola a parete YWT04 Copertina antipolvere YDCC2MCE Navicella di pesata in acciaio al nichel-cromo (90 mm x 32 mm x 8 mm) 641214 17 Sartorius Service Il Sartorius Service è...
  • Página 270 Informazioni sui marchi registrati Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 271 Informazioni sui marchi registrati 20 Informazioni sui marchi registrati Traduzione del testo originale D D i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d i i c c o o n n f f o o r r m m i i t t à à C C E E / / U U E E Fabbricante S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 272 Indice alfabetico 20 Indice alfabetico Descrizione dell’apparecchio ....13 Attacchi ..........16 Accensione ..........51 Informazioni di sicurezza Componenti nella camera Accessori ........11, 19, 84 sull’apparecchio ........10 di pesata ..........15 Collegamento ........50 Installazione ..........44 Protezione anticorrente ....14 Acclimatazione .......
  • Página 273 Indice alfabetico Qualificazione del personale ....10 Tempi di attesa........80 Tempo di preriscaldamento ..54, 80 Trasporto ..........12, 74 Regolazione ..........56 Con funzione isoCAL ......57 Peso di taratura .........80 Unità di comando Rimessa in funzione ......67 Cavo di collegamento Riparazioni e interventi di per display di comando ..46, 49 manutenzione sull’apparecchio ..10 Fissare o togliere ......
  • Página 274 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germania Tel.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Le informazioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale sono aggiornate alla data sotto indicata. La Sartorius si riserva il diritto di apportare modifiche alla tecnica, alle dotazioni e alla forma degli apparecchi rispetto alle informazioni e alle illustrazioni contenute nel...
  • Página 275 取扱説明書 取扱説明書 (オリジナル版) Cubis® モデルMCE 大容量ミクロ天びん 1000112179...
  • Página 277 目次 目次 1 本取扱説明書について . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 有効性 ............. . 7 1.2...
  • Página 278 目次 4.8 パラメータリス ト ........... . . 29 4.8.1 「SETUP/BALANCE」...
  • Página 279 目次 8 操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8.1 保持予熱時間 .
  • Página 280 目次 15 技術仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 15.1 寸法と重量 .
  • Página 281 本取扱説明書について 本取扱説明書について 1.1 有効性 このマニュアルは機器の一部であり、 全体を読んで保管する必要があります。 こ の手順は、 次のバージョンの機器に適用されます。 機器 モデル Cubis®大容量ミクロ天びん MCE36S-3 | MCE36P-3 | MCE66S-3 | MCE66P-3 1.2 適用文書 このガイドに加えて、 次の点に注意して ください。 — 使用するアクセサリーの説明書 (プリンター、 計量皿など) — 任意 : 機器の清掃に関する追加情報 (Best Cleaning Practices for Cubis II Ultra-High Resolution Balances) 1.3 ターゲッ トグループ この手順は、 次のターゲッ トグループを対象としています。 ターゲッ トグループ は、 下記の知識を持っている必要があります。 ターゲットグ 知識と資格...
  • Página 282 本取扱説明書について 1.4 表示方法 1.4.1 手順の説明における注意 警告 回避しない場合、 死亡または重傷を引き起こす可能性があります危険度を示し ます。 注意 回避しない場合、 中程度または軽度の傷害を引き起こす可能性があります危険 を示します。 注記 回避しない場合、 物的損害が発生する可能性がある危険を示します。 1.4.2 その他の表示方法 手順 : 実施しなければならない行動について説明しています。 一連 の行動は、 次々に実行する必要があります。 結果 : 実行した行動の結果を説明します。 [ ] コン トロールとインジケーターを指します。 ステータスメッセージ、 警告メッセージ、 およびエラーメッセージを表します。 適合性評価 (校正済み) 機器の対象トラフィ ックの情報を示します。 適合性評価済み機器は、 本書では 「校正済み」 とも呼ばれます。 本書でのイラスト...
  • Página 283 安全上の注意 安全上の注意 2.1 使用目的 本機器は実験室で使用できる高精度天びんです。 本機器は、 液体、 ペース ト、 粉 末、 または固体形態の物質の正確な計量に使用される高精度天びんです。 化学物質を計量するときに、 適切な容器が必要です。 機器は次のように操作することができます。 — シングルユーザー運用の場合 — PCに接続 — ネッ トワークに接続されている 機器は、 これらの指示に従ってのみ使用することを意図しています。 それ以上の 使用は意図したものではないとみなされ、 例えば機械的危険からの保護など、 機器が提供する保護に影響を及ぼす可能性があります。 予測可能な誤用 次のアプリケーションは許可されていません。 通常の大気とは異なる大気下で の運転。 機器の動作条件 機器を爆発の可能性がある環境で使用しないでください。 機器は屋内でのみ使 用して ください。 真空または真空環境で使用しないでください (最大空気圧 「15.3 環境条件」 章、69 ページをご参照)...
  • Página 284 安全上の注意 2.1.2 機器の修理 ・ メンテナンス 修理やメンテナンス作業には、 専門知識を備えた設備が必要です。 アプライアン スが適切に修理またはメンテナンスされていない場合 : 人々は危険にさらされ る可能性があります。 機器独自のドキュメン トと製品の認証は、 その有効性を失 う可能性があります。 Sartoriusは、 Sartorius Service が保証を完了した後、 またはSartorius S ervice に相談した後に修理を行うことを推奨しています。 このチュートリアルの説明に従って、 メンテナンスのみを実行します。 Sartorius Service で実行する必要があるメンテナンスについては、 Sartorius Service に お問い合わせください。 2.2 作業員の適格性 機器を安全に使用する方法について十分な知識のない人は、 自分自身や他の 人を傷つける可能性があります。 作業に特定の資格が必要な場合 : ターゲッ トグループを指定します。 資格が与え られていない場合 : この活動は、 ターゲッ トグループ 「オペレーター」 によ って実 行できます。...
  • Página 285 安全上の注意 2.5.2 ネッ トワーク機器と接続ケーブルの接続位置 ACアダプターと電源接続ケーブルの接続位置が不適切な場合 : 感電などで重 傷を負うこともあります。 ACアダプターおよび電源接続ケーブルを液体から保護して ください。 破損している電源や電源コードは使用しないでください。 2.6 緊急時の対処 機器の故障や危険な状況などで緊急事態が発生した場合 : 人が怪我をすること もあります。 直ちに機器の操作を停止します。 機器を電源から外します。 再起動しないように機器を固定します。 2.7 付属品 不適切な付属品や消耗品は機能や安全性を損なう可能性があり、 つぎの結果 をもたらす可能性があります。 — ケガのリスク — 機器の損傷、 誤作動または故障 Sartoriusが承認し、 使用可能な付属品のみを使用して ください。 2.8 輸送中の負傷の危険性 機器が適切に輸送されていない場合 : 機器が落下し、 人々が傷つく可能性があ ります (例 : 足の怪我) 。 機器が適切に置かれない場合、 たとえば実験室 : 指は挟 まる可能性があります。...
  • Página 286 機器の説明 機器の説明 3.1 機器の概要 図解 1 : Cubis®モーター風防、 50 mm計量皿付大容量ミクロ天びん (例) 番号 名称 説明 計量室 風防 ヒートシンク 計量モジュール ケースに含まれます。 足コマ モーター調整可能です。 機器の下部にあります。 近接センサー モーター風防の扉を非接触で開けます。 無効にできます。 制御ユニッ ト 取り外し可能です。 コン トロールディ スプレイ ラベル 機器に関する追加情報を提供します (モデル依存) 。 タイププレート 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 287 機器の説明 3.2 風防 機器によ っては、 モーターまたは手動で風防を開く ことができます。 風防を開く と、 上部と側面の扉が後方にスライドします。 上部と側面の扉は、 共同で開く ことも、 独立して開く こともできま す。 図解 2 : 風防、 モーター、 全扉閉 (例) 番号 名称 説明 背面ディ スク 配送時にマウン トされます。 扉ハンドル トップ扉を開きます。 サイド扉 扉ハンドル下 サイド扉を開けます。 フロン トディ スク トップ扉 上部ディ スクと2つのサイドディ スクで構成されます。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 288 機器の説明 3.3 計量室の部品 図解 3 : 計量室内の部品と50 mm計量皿 (例) 番号 名称 説明 計量室の背壁 ガラスアプリケーションガイド 付属品としてご用意しております。 イオナイゼッ トノズル イオナイザー機能はオペレータディ スプレイで起動する必要があ ります。 計量室床 清掃などで取り外し可能。 補助部 計量皿をつかみます。 計量皿をのねじれを防ぎます。 皿受け 50mm計量皿にのみ必要。 計量皿 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 289 機器の説明 3.4 接続ポート 3.4.1 リアサイド 図解 4 : ユニッ トの背面の接続部、 適合性が確認された機器のシールの取り外し 番号 名称 説明 マウン トブッシュ 盗難防止装置 「ケンジン トン」 の接続用。 USB-Cポート 付属品の接続に使用します。 USB-Aポート 付属品の接続に使用します。 USB-Bポート PCを接続します。 電源ボタン 特別な電源投入設定を使用する場合 : 機器の電源を入れます。 ロッグスイッチ 機器設定の変更から機器を保護します。 適合機器用に密閉されています。 コン トロールパネル オペレータ表示コネクタケーブルが含まれています。 電源 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 290 機器の説明 3.4.2 計量室の背壁 図解 5 : 秤量室の背壁の接続部、 パネルを取り外した状態 番号 名称 内部環境監視モジュールとの関連 機能が使用できません。 計量室床モジュールコネクタ 付属品、 例えば電動式のインナー風防や試料ホルダー。 3.4.3 コン トロールディ スプレイ 図解 6 : ディ スプレイ上の接続を操作し、 カバーを取り外しました 番号 名称 説明 計量モジュールコネクタ オペレータ表示コネクタケーブルが含まれています。 USB-Cポート Sartorius Service用に非表示、 機能なし 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 291 機器の説明 3.5 接続部の保護キャ ップおよびカバー 図解 7 : 秤量壁、 計器背面、 計器底部、 操作モニター上の保護カバーとカバー 番号 名称 説明 計量室背壁用カバー バックスペースウォールで使用されます。 適合性評価済み機器のシール 機器にネジ留めされ、 ステッカーでマークされています。 USBポートキャ ップ 取り外し可能です。 アンダーフロアカバレッジ ねじが入っています。 重量モジュールコネクタカバー ねじが入っています。 ガスケッ ト ネジ止めされている (表示されていない) 。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 292 機器の説明 3.6 適合性評価済み機器 「外部調整」 など、 一部の対応機種の設定はオペレータによる変更が禁止され ています。 この措置の目的は、 車列交通で使用する機器の適合性を確保するこ とであります。 3.7 付属品 本体に付属品があります。 これにより、 機器を計量皿、 試料ホルダーまたはイン ナー風防などの計量操作の特定の条件に適合させることができます。 3.8 床下秤量 この機器は床下秤量定に適しています。 計量材は、 例えば計量皿に収まらない 重量など、 床下秤量で計量することができます。 床下秤量は以下の条件で可能 であります。 — 機器は、 くぼみのある計量テーブルに置くものとします。 — 床下秤量の場合、 床下フ ックを機器の底部に挿入する必要があります ( 「16 付属品」 章、75 ページをご参照) 。 認定済みの計量に関します取引において : — 床下秤量機器は使用しないこと。...
  • Página 293 オペレーティ ングコンセプト オペレーティ ングコンセプト 4.1 秤量モードでの操作表示 図解 8 : 秤量モードでの操作表示 (例) 番号 名称 説明 選択したアプリケーションのアイコン 重量値表示 選択した基本単位にあります。 計量データ 計量単位 選択した単位 例 : グラム[g]を表示します。 オプチカルタッチフィードバック アクティ ブボタンまたはボタンの視覚表示。 操作と表示エリア 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 294 オペレーティ ングコンセプト 4.2 メニューの操作表示 図解 9 : メニューの操作表示 (例) 番号 名称 説明 階層1に配置します。 メニューマップ 表示メニューまたは値を設定する場所を最大4つのメニューレイ ヤーに表示します。 階層2に配置します。 メニューマップ 階層3に配置します。 メニューマップ 階層4に配置します。 メニューマップ 表示[計算値] メニュー項目のコメン トの設定 操作エリア メニューまたは設定の名称 4.3 コン トロールとボタン 記号 名称 説明 [メニュー]ボタン — ボタンを押した時 : 設定メニューを開きます。 — ボタンを長押しします。 バージョン表示に切り替えます。 [isoCAL]ボタン...
  • Página 295 オペレーティ ングコンセプト 記号 名称 説明 [レベリング]ボタン 水平調整を開始します。 [GLP]ボタン — GLPプロトコルを終了し、 GLPフ ッ トの印刷を開始します。 — 「正味合計」 、 「 和」 、 「 Statistics」 アプリケーションがアクティ ブな場 合 : 保存値を印刷して削除し、 アプリケーションを終了します。 [単位の変更]ボタン 「単位の変更」 機能がアクティ ブになっている場合 : — ボタンを長押しします。 「 単位の変更」 機能メニューを呼び出します。 — ボタンを押した時 : 基本セルの表示と最大4つの他のセルの表示を切 り替えます。...
  • Página 296 オペレーティ ングコンセプト 4.4 操作画面での表示 記号 名称 説明 [レベリング]表示 — 機器が水平調整されていることを示します。 — 中央の円が点滅している場合 : 機器が水平調整されていないことを 示します。 [レベリング]表示 機器が水平になると点滅する時。 [計数]表示 「カウン トア」 プリケーションが選択されていることを指示します。 [パーセンテージ秤量]を表示 「パーセンテージ秤量」 アプリケーションが選択されていることを示し ます。 [課金]表示 「課金」 アプリケーションが選択されていることを示します。 [動物計量]表示 「動物計量」 アプリケーションが選択されていることを示します。 [正味合計] を表示 アプリケーション 「正味合計」 が選択されていることを示します。 [和] を表示 「和」 アプリケーションが選択されていることを示します。 表示[密度測定] 「密度決定」...
  • Página 297 オペレーティ ングコンセプト 記号 名称 説明 [数量]表示 数量が表示されていることを示します。 [有効なひょ う量値なし]表示 — 測定値ではなく、 アプリケーション 「和」 アプリケーションなどの計算 結果が表示されることを示します。 — 適格評価機器の場合 : 障害を示します。 [有効な秤量値無し]ボタンを 押すと、 エラーの原因が表示されます。 4.5 ライセンス可能な機器機能 一部の機器機能はライセンスされています。 機器機能を使用するには、 ライセンス認証が必要です。 機器機能は、 配布時また は配布後に有効化できます。 次の機器機能が有効できます : — モーター風防の使用 — イオナイザーの使用 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 298 オペレーティ ングコンセプト 4.6 メニュー内を移動します 手順 設定メニューにアクセスするには : [メニュー]ボタンをタップします。 同じ階層のすべてのメニューをスクロールします : [上へ]または[下へ]ボタン をクリ ックします。 表示されるメニュー ・ マップに切り替えるには、 次の手順に従います。 [確認] ボタンをタップします。 スクロール設定 : [上へ]または[下へ]ボタンをクリ ックします。 モニタに表示される設定値またはアプリケーションを選択するには、 次の手 順に従います。 [確認]ボタンをタップします。 [値]インジケータは、 選択した設定値またはアプリケーションを示します。 次の上位階層のメニューに戻るには : [戻る]ボタンをタップします。 設定メニューを終了するには : メインメニューマップで、 [後退する]ボタンをク リ ックします。 選択したアプリケーションの起動インジケータ (1) が表示された場合 : デフ...
  • Página 299 オペレーティ ングコンセプト 選択したアプリケーションの参照値表示 (1) で 「ひょ う量値」 や 「動物」 の計量 アプリケーションなどの整数参照値を選択する必要がある場合は、 次の手順 を実行します : [上へ]または[下へ]ボタンをクリ ックします。 これにより、 参照値が1だけ 増減します。 [上へ]または[下へ]ボタンを押します。 これにより、 参照値が10ずつ増減 します。 アプリケーションを起動する手順は、 次のとおりです。 [確認]ボタンをタッ プします。 表示された参照値を削除してアプリケーション起動表示に戻るには、 次 の手順に従います。 [戻る]ボタンをタップします。 選択したアプリケーションの表示結果が表示された場合 (1) : 適用結果と表示設定の参照値の表示を切り替えるには、 次の手順に従い ます。 [上へ]または[下へ]ボタンをクリ ックします。 結果表示を終了するには、 設定した参照値とアプリケーションの結果を 削除します。...
  • Página 300 オペレーティ ングコンセプト 4.7 メニューマップ 4.7.1 メインメニューマップ メニューに移動します (4.6 章、24 ページをご参照) 。 階層1 階層2 説明 SETUP BALANCE 機器の機能を設定します。 GEN.SERV. メニューを出荷時の設定にリセッ トします。 「一般サービス」 DEVICE USB.RS232 COMインターフェイスパラメータを設定するか、 USB-Cが接 「USB-C (ホス ト/ホス ト) 」 ; 続されている機器を表示します。 COM-RS232、 9ピン PC-USB USBインターフェイスのパラメータを設定します。 「USB-B (機器/スレーブ) 」 USB-Aで接続されている機器が表示されます。 「USB-A (ホス ト/ホス ト) 」 D.SHIELD 車のフロン...
  • Página 301 オペレーティ ングコンセプト 階層1 階層2 説明 APPLIC. WEIGH — 重さの測定値を決定します。 「アプリケーシ (標準設定) — すべてのアプリケーションの機能を有効にします。 ョン」 COUNT 単位重量あたりの部品の数を決定します。 PERCENT パーセン ト 「パーセン ト秤量」 基準重量に関連する計量材料を特定します。 NET-TOTL. 混合物の成分を量ります。 「純合計」 TOTAL 1つのメモリ内の独立した秤量値の合計です。 「合計」 ANIMALW. 動物のような不安定な物を量ります。 そのため,いく つかの 「動物計量」 測定周期で平均値を作成した。 CALC. 紙の面積重量を求めるなど、 乗数や除数を用いて計量値 「計算」 を計算します。 DENSITY 浮力法を用いて固体密度を測定した。...
  • Página 302 オペレーティ ングコンセプト 階層1 階層2 説明 INFO VERSION ソフ トウェアのバージョン番号が表示されます。 「機器情報」 「バージョン番号」 SER. NO. 機器のシリアル番号を表示します。 「シリアル番号」 MODEL 機器のモデル名を表示します。 APC VER. APCプロセッサのソフ トウェアバージョンを確認します。 BAC VER. BACプロセッサのソフ トウェアバージョンを確認します。 WPC VER. フロン トガラスのソフ トウェアバージョンを確認します。 「防風型」 LICENSED 次のようなアクティ ブライセンスを表示します。 — QP10 : モーター風防ガラスと電離器 — QAPP1001 : イオナイザー — QAPP1002 : モータ風防 LANGUAGE 操作パネルのメニュー言語を設定します。...
  • Página 303 オペレーティ ングコンセプト 4.8 パラメータリスト 4.8.1 「SETUP/BALANCE」 メニュー のパラメータ パラメータ 設定値 説明 AMBIENT STABLE* 環境条件を 「平静」 に設定します。 推奨される作業環境は次のとおりです。 — 安定テーブル — スペース移動量が少ない — 低喫水深度 UNSTABL. 環境条件を 「不安定」 に設定します。 遅延トレースのメ トリ ック値を許可し、 出力レ ートを下げます。 推奨される作業環境は次のとおりです。 — 簡易デスク — 機械や人が移動する空間 — 低気圧運動 V.UNSTBL. 環境条件を 「非常に不安定」 に設定します。 計量値のトラッキングを大幅に遅ら せることができ、...
  • Página 304 オペレーティ ングコンセプト パラメータ 設定値 説明 ST.DEL. SHORT* 静止ディ レイを 「ショート」 に設定するには : 静止記号は、 変動が発生した場合に一 定の結果を提供するために、 短い遅延の後にのみ表示されます。 MEDIUM レス ト遅延を 「中」 に設定します。 静止シンボルは、 変動が増加した場合に信頼で きる結果を提供するために、 遅延が増加した後にのみ現れます。 LONG 静止遅延を 「長い」 に設定するには : 静止アイコンは、 大きな遅延の後に表示さ れ、 主な干渉を補正します。 NONE 静止遅延を 「なし」 に設定します。 最初に静止状態に達すると、 静止アイコンが表 示されます。...
  • Página 305 オペレーティ ングコンセプト パラメータ 設定値 説明 ISOCAL isoCAL機能を有効にします。 トリガーがisoCAL機能を開始すると、 機器は自動的 に調整されます。 isoCAL機能を無効にします。 この設定変更は、 すべての車種に適用されるわけで はありません。 NOTE 目盛りを調整する必要がある場合は、 [isoCAL]ボタンが点滅します。 isoCAL機能 を手動で起動するには、 [調整]ボタンを使用する必要があります。 CAL.UNIT GRAMS* 調整重量の単位重量を変更します (単位 : グラム) 。 CONF.UNIT 調整重量の単位重量をミリグラム単位で変更します。 *標準設定 4.8.2 「SETUP/GEN.SERV.」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 MEN.RESET システム設定を工場出荷時のデフ ォルトにリセッ トします。 機器メニューをリセッ...
  • Página 306 オペレーティ ングコンセプト 4.8.4 「DEVICE/PC-USB」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 DAT.REC. SBI.WEIGH. より高速なSBI通信を有効にするために、 対称重量モジュールのソフ トウェア コマンドだけ。 XBPI コマンドの範囲を拡張し、 バイナリプロトコルを使用して複数の秤量機能を 制御し、 秤量モジュールと直接通信できるようにします。 SBI* SBI通信を有効にします。 データはPCや制御ユニッ トに出力されます。 PCか らESCコマンドを使用して、 ASCIIプロトコルを使用して基本的な重量機能を 制御できます。 PC.SPREAD. PCから直接テーブル ・ プロセッサに接続してデータを出力できます。 PC.TEXT PCとワープロの直接接続を設定できます。 データ出力を無効にします。 BAUD 600、 1200、 2400、 ボーレートを選択した値に設定します。 4800、 9600*、 19200、...
  • Página 307 オペレーティ ングコンセプト 4.8.6 「DEVICE/D.SHIELD」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 CONTROL モーターのフロン トガラスの[変更]ボタンを無効にします。 モーターのフロン トガラスの[変更]ボタンをアクティ ブにします。 IONIZER OFF* フロン トガラスを操作するときは、 イオナイザーを使用しないでください。 フロン トガラスを閉じて電離箱を起動します。 INT.ADJ. NONE 内部調整処理が開始されると、 フロン トガラスは何もしません。 CLOSE* 内部調整プロセスが開始すると、 フロン トガラスが閉じます。 OPEN.IONZ. OFF* フロン トガラスが開いている間はイオン化プロセスは実行されません。 フロン トガラスが開いている場合 : イオン化プロセスを実行します。 SEN.L.MOT. 左の近接センサーを無効にします。 LOW、...
  • Página 308 オペレーティ ングコンセプト 4.8.8 「DEVICE/LEVELING」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 LEVEL この機器は、 トンボの状態に関するメッセージを表示しません。 NOTE* 機器を調整する必要がある場合は、 [レベリング]LEDが点滅します。 ERR.MSG. 機器が水平調整されていない場合は、 操作パネルに[LEVEL.ERR.]というメッセー ジが表示されます。 START フラッ ト化トリガーを 「ボタン」 に設定します。 [レベリング]ボタンを押して手動で水 平調整を開始する必要があります。 AUTO* フラッ ト化トリガーを 「自動」 に設定します。 機器は、 内蔵の傾斜センサーを使用し て、 内部調整のたびに自動的に水平になります。 *標準設定 4.8.9 「DEVICE/MOTION.S.」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明...
  • Página 309 オペレーティ ングコンセプト 4.8.10 「DEVICE/EXTRAS」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 MENU EDITABLE* 書き込みアクセスを有効にするには : メニューパラメータを変更できます。 RD.ONLY 読み取りアクセスを有効にするには : メニューパラメータは変更できません。 SIGNAL ビープ音を消します。 QUIET ビープ音の音量を 「低」 に設定します。 AVERAGE* ビープ音のボリュームを 「中」 に設定します。 LOUD ビープ音の音量を 「大」 に設定します。 KEYS UNLOCKED* キーロックを無効にします。 LOCKED キーロックを有効にします。 [オン | オフ]、 [メニュ]、 [ゼロ設定]、 および[風袋]キー のみを使用できます。...
  • Página 310 オペレーティ ングコンセプト 4.8.12 「DATA.OUTP./PRNT.PARA.」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 ACTIVATE MAN. NO 手動休止なし : いつでも手動で印刷を開始できます。 MAN.AFTER* 静止後手動 : [印刷]ボタンを押すと、 停止位置に達するまで印刷コマンドは実行 されません。 INTERV. 「INPUT.INTERV」 のデータを使用して、 自動データ出力を開始します。 AUTO.LC 負荷の自動変更 : 負荷が変わるたびに印刷を開始します。 FORMAT 22 CHARS* プリンタ出力には、 1行あたり22文字 (測定値は16文字、 タグは6文字) が印刷さ れます。 EXTR.LINE プリンタ出力日付、 時刻、 および重量値を含む追加の行を印刷します。 PRT.INIT. アプリケーション...
  • Página 311 オペレーティ ングコンセプト 4.8.15 「APPLIC./COUNT」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 RESOLUT. DISP.ACC.* 正確に表示する 「解像度」 を設定します。 「 カウン ト」 アプリケーションは、 表示され た値から始まります。 10 FOLD 解像度を 「表示精度」 の10倍に設定します。 100 FOLD 解像度を 「表示精度」 の100倍に設定します。 REF.UPDT. OFF* 自動参照の最適化を無効にします。 AUTO 自動参照最適化を有効にします。 *標準設定 4.8.16 「APPLIC./PERCENT」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 DEC.PLCS NONE 「パーセンテージ計量」...
  • Página 312 オペレーティ ングコンセプト 4.8.19 「APPLIC./ANIMALW.」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 ACTIVITY CALM 「動物動き」 の強度を 「小」 に設定します。 たとえば、 計量皿に配置するなど、 材料 をわずかに移動することをお勧めします。 AVERAGE* 「動物動き」 の強度を 「中」 に設定します。 たとえば、 材料を計量皿に配置するな ど、 材料を中程度に移動することをお勧めします。 V.ACTIVE 「動物動き」 の強度を 「大」 に設定します。 重さのある トレイに置く と、 重さのある 材料が激し く移動する場合にお勧めします。 START MANUAL 「動物計量」...
  • Página 313 オペレーティ ングコンセプト 4.8.23 「INPUT」 メニューのパラメータ パラメータ 設定値 説明 ID NO. 最大8文字 機器に入力したID番号を保存します。 09-0、 A-Z、 -、 空 LOT ID OFF* GLP印刷時にロッ トID番号の行出力を無効にします。 — GLP印刷時にロッ トID番号の明細出力を有効にします。 — ロッ トIDは、 明細に手動で入力できます。 DATE 入力した日付を保存します。 TIME 入力した時刻を保存します。 USER.PASS. 最大8文字 入力したユーザーパスワードを保存します。 09-0、 A-Z、 -、 空 SERV.PASS. 最大8文字 メンテナンスモードをアクティ ブにします。 09-0、...
  • Página 314 設置 設置 5.1 梱包内容 商品 数量 機器 計量室床 大容量ミクロ天びん : 50 mm 溝付き計量皿 50 mm 計量皿用皿受け ACアダプター テス トシール付きの国別ネッ トワーク接続ケーブル USBコネクタケーブル Cubis® MCEオペレータパネル 出荷時に取り付けられた操作画面コネクタケーブル 風防 フロン トディ スク トップ扉 左扉 右扉 配送時にマウン トされる背面ディ スク 操作ユニッ トの作業カバー 取扱説明書 機器の特定のアローワンス クリーンブラシなどの清掃器具を備えた 「清掃エツイ」 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 315 設置 5.2 設置場所の選定 手順 設置条件が満たされていることを確認して ください ( 「15.2 設置条件」 章、68 ページをご参照) 。 注記 アルゴンによる電源損傷に注意! Argonでの使用方法については、 ( 「15.3 環境条件」 章、69 ページをご参照) して ください。 5.3 開梱 機器は多層発泡パッケージにパッケージされています。 フ ォームパッケージの2 番目と3番目の位置では、 計量皿などの機器コンポーネン トが使用されます。 フ ォームパッケージの個々の層を連続的に除去する必要があります。 手順 パッケージを開きます。 ス トラップを開きます。 フ ォームパッケージの最上層を取り外します。 フ ォームパッケージの2番目と3番目の位置を取り外します。 機器の中で機器を左右につかみ (1) 、 発泡パッケージの底から機器を持ち上 げます。 機器を安定した全面支持台に置きます。 Sartoriusは、...
  • Página 316 設置 5.5 機器を横に置き、 セッ トアップします 一部の設置作業では、 機器を横に倒して設置する必要があります (例 : 接続ケー ブルの挿入など) 。 材料 : 機器を置く ための柔らかい下敷き1枚 前提条件 — 補助部にコンポーネン トが挿入されていないこと。 — 風防の扉はすべて取り外されています。 フロン トウィ ンドウ、 上部ウィ ンドウ、 側面ウィ ンドウ。 注意 持ち上げや運搬時にけがの危険性があります ! 両手で機器を持ち、 運搬および設置して ください。 後部の側面から機器の下 に手を入れて持ちます。 手順 コン トロールパネルを機器から取り外します。 機器をページに配置する場合...
  • Página 317 設置 5.7 計量皿と関連コンポーネン トの使用 手順 機器内に計量室床 (3) を置く。 皿受け付きの計量皿がある場合 : 皿受け (2) を計量室床の補助部に載せま す。 計量皿 (1) を皿受けにセッ トします。 計量皿を回転させる必要がある場合、 例えば保持のために : 計量皿を持ち上げて左右に回転させます。 計量皿は、 皿受けの次の位置に嵌合します。 これにより、 計量皿が誤って 回転することが防止されます。 5.8 風防を取り付けます 手順 手順 コン トロールパネルを機器から取り外します。 トップ扉を取り付けます。 これを行うには、 扉の2つのディ スクホルダーを機 器の側面にある2つのガイドに挿入し、 後方にスライドさせます。 左右の扉を取り付けます。 そのためには、 扉のディ スクホルダーを1つずつ機 器の先端側に差し込み、...
  • Página 318 設置 本体前面の隙間にフロン トディ スクのディ スクホルダーを差し込んでくださ い。 5.9 コン トロールユニッ トをセッ トアップします コン トロールユニッ トは、 アプライアンスの前または隣接して設置できます。 手順 コン トロールパネルを機器から取り外します。 コン トロールユニッ トを目的の位置に配置します (コン トロールユニッ トの配 置の寸法 「15.1 寸法と重量」 章、68 ページをご参照) 。 5.10 環境順応 冷たい機器を温かい環境に持ち込む場合 : 温度差により、 機器内の結露につな がる可能性があります (結露) 。 機器内の湿気は、 誤動作の原因となる可能性が あります。 手順...
  • Página 319 機器の立ち上げ 機器の立ち上げ 6.1 操作表示用接続ケーブルを接続します 手順 操作パネルのコネクタを本体背面のくぼみに差し込みます (2) 。 操作画面のコネクタを 「端末オペレータディ スプレイ」 ( 1) に接続し、 しっかり とネジ止めします。 6.2 ACアダプターを機器に接続 手順 電源コネクタケーブルを電源モジュールのコネクタに差し込みます。 ユニッ ト背面の電源コネクタを 「電源」 ( 1) コネクタに接続します。 6.3 電源モジュールの接続 手順 国別の電源プラグが設置場所の電源接続と一致しているかどうかを確認し て ください。 修理が必要な場合 : Sartorius Service にお問い合わせください。 タイププレートの電圧情報が設置場所の電源と一致しているかどうかを確 認して ください。 入力電圧が高すぎる、 または低すぎる場合 : 機器に電源を接続しないで ください。...
  • Página 320 機器の立ち上げ 6.4 付属品の接続 機器に付属品を取り付けることができます。 いく つかの付属品ーでは、 例えば試 料ホルダーを接続するために、 計量室の壁のカバーを取り外す必要がありま す。 前提条件 付属品は機器に適しています (付属品の説明をご参照) 。 手順 背面壁のカバーを機器から取り外す必要がある場合 : 計量室の背面の上 部 (1) または下部 (2) のカバーを機器から取り外します。 付属品を機器の適切なコネクタに接続します (付属品の説明をご参照) 。 6.5 保護キャ ップとカバーの取り付け 機器が使用されていない場合 : 計量室の背面とユニッ トの背面の接続部は、 付 属の保護キャ ップとカバーで閉じることをお勧めします。 手順 未使用のコネクタがすべてロックされているかどうかを確認します。 修理が必要な場合 : ユニッ トの未使用の接続部は、 対応するカバーまた は保護キャ...
  • Página 321 システム設定 システム設定 7.1 機器をオンまたはオフにする [オン | オフ] ボタンの機能を設定し、 違い方法で操作することができます。 工場 出荷時に設定されたスイッチについて説明します。 手順 機器の電源を入れるには : [オン | オフ] ボタンを押します。 機器の電源をオフにするには : 「オン | オフ」 ボタンを長押しします。 7.2 システム設定の実行 機器やアプリケーションに対しては、 ユーザの環境や要求に合わせたプリセッ ト を作成することができます。 付属部品と一緒に動作させるには以下の設定が必要です。 — 機器の接続 — その他コンポーネン トの設定 機器の設定には、 次の設定が推奨されます。 — メニューバーの設定 — isoCAL機能の動作を設定します — モーターの防風動作を調整する (モーター付き風防の場合のみ) 手順 [メニュー]ボタンをタップします。...
  • Página 322 システム設定 7.4 isoCAL機能をオフにする 適合性評価済み機器のisoCAL機能が無効になっている場合 : 機器は制限され た温度範囲内でのみ使用できます ( 「15.3 環境条件」 章、69 ページをご参 照) 。 すべてのモデルバージョンでisoCAL機能をオフにすることはできません。 手順 「SETUP」 / 「 BALANCE」 メニューでパラメータとして 「ISOCAL」 設定値 「OFF」 を選択します。 7.5 イオナイザの有効化、 無効化、 または設定 前提条件 イオナイザを使用するためのライセンスキーが入力されています。 手順 注記 アルゴンによる電源損傷に注意! Argonでの使用方法については、 ( 「15.7 保護雰囲気アルゴンの絶縁体で使用する場合のイオナイザ」 章、71 ページをご参照) して ください。 イオナイザを無効にするには : 「DEVICE」 / 「 IONIZER」 / 「 POWER」 メニューで 設定値...
  • Página 323 操作 操作 8.1 保持予熱時間 電源供給後は加熱時間を守ります。 これにより、 機器は必要な動作温度を達成 し、 計量操作の正確な値を提供することができます。 適合性評価済み機器が利用可能な場合 : ウォームアップ期間中、 計量値は無効 としてマークされます。 手順 加熱時間が守られていることを確認します ( 「15.6 待ち時間」 章、71 ページ をご参照) 。 8.2 手動風防の開閉 すべての扉は全開または部分開にできます。 手順 手動風防、 例えば右側の扉を開くには : 対応する扉ハンドルをつかんで後方 にスライドさせます。 手動風防を閉じるには、 例えば右側の扉 : 対応する扉ハンドルをつかみ、 完 全に前にスライドさせます。 8.3 モーター風防の開閉 8.3.1 操作パネルの開閉 前提条件...
  • Página 324 操作 8.3.2 近接センサーによる開閉 近接センサーは 「クロスモード」 で動作します。 — リンカー近接センサー : 右扉と上扉の開閉 — 右近接センサー : 左扉と上扉の開閉 近接センサーの感度は調整できます ( 「4.8.5 「DEVICE/USB」 メニューのパラメ ータ」 章、32 ページをご参照) 。 安全手袋を使用すると近接センサーの使用が 損なわれる場合があります。 前提条件 モーター風防を使用するためのライセンスキーを入力します。 手順 左右の近接センサーの前に手をかざします。 これで扉が完全に開閉します。 8.3.3 モーター風防の手動で開閉 手順 扉ハンドルをタッチして、 希望の方向に押します。 これにより自動的に扉が完全に開閉します。 8.4 機器の水平調整 水平にすることで、 ユニッ トの場所の勾配を補正します。 水平調整が必要な場 合...
  • Página 325 操作 8.5 校正、 調整または線形化 機能 説明 校正 機器の表示された値と予定目標値の偏差程度を検査します。 調整 機器の目標値とのズレを修正します。 線形化 機器は、 理想的な計量特性線と目標値からの偏差を補正します。 機器は定期的に校正および調整するものとします。 異なる方法を選択できます : — isoCAL機能で調整 — 内部または外部の校正と調整 — 外部調整 — 内部線形化 以下では、 内部および外部の調整についてのみ説明します。 対象トラフィ ック内の適合機器の場合、 外部調整はできません。 手順 次のいずれかの状況が発生した場合は、 目的の方法を使用して機器を校正 および調整します。 — 機器の電源をオンにするたびに — 水平調整後に — 環境条件 (温度、 湿度、 気圧) が変わった後に — 機器を新しい場所に設置した後...
  • Página 326 操作 8.5.2 機器の内部的な校正と調整 内部校正と自動調整 前提条件 — 内部調整の場合 : 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「 CAL./ADJ.」 メニューで設定値 「INT.CAL.」 を設定します。 — 校正および自動調整に基づく調整機能の場合 : 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「CAL.SEQ.」 メニューで設定値 「ADJUST」 を設定します。 — 計量皿が風袋引きされています。 — 表示される計量値は変更されません。 手順 [ゼロ設定]ボタンを押します。 内部調整を開始するには、 次の手順に従います。 [調整]ボタンをクリ ックしま す。...
  • Página 327 操作 8.5.3 機器の外部校正(適合性評価モデルには適用されません) 外部校正および調整のための重量値の選択 事前に設定された重量値またはユーザー定義の重量値を使用できます。 手順 事前に設定された重量値を使用します場合 : 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「 CAL./ ADJ.」 メニューで設定値 「EXT.CAL.」 を選択します。 プリセッ ト計量値を使用する場合は、 次の手順に従います : 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「 CAL./ADJ.」 メニューで設定値 「E.CAL.USR.」 を選択します。 「INPUT」 メニューで設定値 「CAL.WT.」 を選択します。 必要な重量値を入力して確認します。 外部校正と自動調整 計量皿の上に調整分銅を置かなければなりません。 重量を調整する重量値が表 示されます。...
  • Página 328 操作 外部校正と手動での調整開始 計量皿の上に調整分銅を置かなければなりません。 重量を調整する重量値が表 示されます。 前提条件 — 外部調整の場合 : 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「 CAL./ADJ.」 メニューで設定値 「EXT.CAL.」 を設定します。 — 校正および自動調整に基づく調整機能の場合: 「SETUP」 / 「 BALANCE」 / 「CAL.SEQ.」 メニューで 「CAL.-ADJ.」 を設定します。 — 計量皿が風袋引きされています。 — 表示される計量値は変更されません。 — 機器がロックされていないため、 外付けできません。 特殊な国別認証を持つ 機器はロックされ、 外部からの調整ができない場合があります。 — 重量調整の準備ができました。...
  • Página 329 操作 8.7 結果の印刷 8.7.1 調整プロセスの結果の印刷 調整プロセスの結果は、 GLPプロトコルで印刷できます。 isoCAL機能の使用を設定する必要があります (パラメータ 「GLP」 の設定値 「4.8.12 「DATA.OUTP./PRNT.PARA.」 メニューのパラメータ」 章、36 ページご 参照して ください) : 手順 機器を調整します。 調整プロセスが完了したら、 次の手順を実行します。 印刷プロセスが開始します。 GLPフ ッターが印刷されました。 8.7.2 IDマーク付きの計量結果を印刷します 機器と各バッチにID番号を割り当てることができます。 ID番号は、 GLPに準拠し た印刷でGLPヘッダに出力されます。 前提条件 — 「DATA.OUTP./INPUT/ID NO.」 メニューで機器のID番号が入力されていま す。 — 「DATA.OUTP./INPUT/LOT ID」 メニューでGLPプロトコルのロッ トIDライン の出力を有効にします。...
  • Página 330 操作 8.9 アプリケーションの実行 (例) 8.9.1 「単位の変更」 機能を実行する 「単位の変更」 機能では、 基本単位とそれ以外の最大4単位の表示を切り替え られる。 単位は計量中に調整でき、 子孫も調整できます。 基本単位は、 機器が起動するたびに自動的に表示されます。 手順 メニューの 「単位の変更」 機能を有効にするには、 次の手順に従います。 メニ ューでの 「WEIGH」 パラメーター 「UNIT」 設定値 「ON」 を選択します。 設定メニューを終了します。 機器は起動中です。 切り替え可能なセルの選択 手順 モーター付きのフロン トガラスを使用できる場合 : [単位の変更]ボタンを押し たままにします。 モーターのフロン トガラスが取り付けられていない場合 : [単位の変更]また は[変更]ボタンを押します。...
  • Página 331 操作 8.9.2 「Statistics」 アプリケーションの実行 「Statistics」 アプリケーションは、 最大99個の計量値を保存し、 統計的に評価し ます。 次の値は、 Statisticsアプリケーションによ って格納および出力されます。 — 部品数 — 平均値 — 標準偏差 — 変動係数のすべての値の合計 — 最小値 — 最大値 — 範囲 : 最大値と最小値の差 「Statistics」 アプリケーションは、 次の機能と組み合わせることができます。 — 単位の変更、 アプリケーションの起動前にのみ使用可能 — IDタグ付け — 自動タリング 手順 「APPLIC.」 メニューから、 「 Statistics」 アプリケーションを選択します。 設定メニューを終了します。...
  • Página 332 清掃 ・ お手入れ 清掃 ・ お手入れ 9.1 清掃器具を準備します 手順 付属品が接続されている場合 : 付属品を機器から外します (付属品の説明を ご参照) 。 計量室背面の上部カバーまたは下部カバーを取り外した場合 : 計量室の背 壁のカバーを計量室の背壁にセッ トします (6.5 章、46 ページをご参照) 。 9.1.1 風防の取り外し 手順 コン トロールパネルを機器から取り外します。 機器から上方向にフロン トディ スクを取り外します。 左右の扉を外します。 そのためには、 扉を前方に引き、 機器を誘導から前方に 引きます。 上部の扉を両側から手前に引き、 機器のガイドから外します。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 333 清掃 ・ お手入れ 9.1.2 計量皿と関連構成部品を取り外し 手順 右側の扉など、 風防を開きます。 計量皿と関連構成部品を取り外し : — 計量皿 (1) — 皿受け付きの計量皿がある場合 : 皿受け (2枚) — 計量室床 (3) 9.2 機器清掃 Sartoriusは、 定期的に (例えば毎週) 機器を清掃することを推奨しています。 計 量皿に堆積物が形成されないようにします。 供した清掃用具または湿らせたクリーリングクロスを使用して機器を清掃する ことができます。 前提条件 機器は清掃の準備ができていること (9.1 章、58 ページをご参照) 。 手順 警告電気による感電の危険があります ! ACアダプターおよび電源接続ケ ーブルを液体から保護して ください。 適切な洗剤と清掃方法のみを使用し、...
  • Página 334 清掃 ・ お手入れ 9.3 メンテナンス計画 インターバル 部品 操作 章、 ページ 使用条件により12か月から24か月 機器 Sartorius Service にお問い合わせくだ さい。 9.4 再起動 手順 機器に部品を再度取り付けます (5 章、40 ページをご参照) : — 風防 — 計量皿とその構成要素 — 付属品 必要な付属品を接続します (6.4 章、46 ページをご参照) 。 機器を電源に接続します (6.3 章、45 ページをご参照) 。 9.5 ソフ トウェアの更新 ソフ トウェアアップデートは、 USBメモリ (ソフ トウェアパッケージ) から機器の USB-AまたはUSB-Cポート経由でインストールできます。...
  • Página 335 故障 10 故障 10.1 ステータスメッセージ ステータスメ 故障 原因 対処法 章、 ページ ッセージ OLDER? USBメモリにソフ トウ ソフ トウェア更新のバージョ 更新を実行する場合は、 次の ェアアップデートが接 ンが、 機器にインストールさ 手順に従います : レポートを 続されている場合 : 機 れているソフ トウェアバージ 確認します。 器は古い更新バージョ ョンより古い場合。 ンを検出します。 LOCKED 適合性評価済み機器 適合性評価済み機器では、 Sartorius Service にお問い にソフ トウェア更新を ソフ...
  • Página 336 故障 警告メッセージ 故障 原因 対処法 章、 ページ ERR 54 計量モジュール内部の システムに障害があるかまた Sartorius Service にお問い 計量変換器の出力が は機器の電子機器にエラー 合わせください。 低すぎます。 があります。 CHK.ERR. 内蔵記憶媒体に不具 ファームウェアにメモリエ ソフ トウェアの更新を実行し 9.5、60 合があります。 ラーがあります。 ます。 問題が再発した場 合 : Sartorius Service にお問 い合わせください。 COMM.ERR. 機器は計量値を受信 制御ユニッ トと秤量モジュー 操作ユニッ トが計量モジュー できません。 ルの間に通信が行われてい ルとの通信を再開しますまで ません。 待ちます。...
  • Página 337 故障 警告メッセージ 故障 原因 対処法 章、 ページ ERR 520 – パーツ交換に問題があ 既存のコンポーネン トのフ デバイスのファームウェアを ERR 527 ります。 ァームウェアバージョンが一 確認します。 ソフ トウェアアップデー 致しません。 ソフ トウェアの更新を実行し 9.5、60 トを 完全に完了でき ます。 ません。 問題が再発した場合 : Sartorius Service にお問い 合わせください。 600 – 602 イオナイザーが故障し イオナイザーとの接続が な 機器を電源から外します。 ています。 いかまたはイオナイザの機 機器を電源に接続し直します。 能が制限されます。 問題が解決しない場 合 : Sartorius Service にご連 絡ください。...
  • Página 338 使用停止 11 使用停止 11.1 機器動作の停止 手順 機器を電源から外します。 機器を設置場所のすべての接続から切断して ください。 付属品が接続されている場合 : 付属品を機器から外します (付属品の説明を ご参照) 。 計量室背面の上部カバーまたは下部カバーを取り外した場合 : 計量室の背 壁のカバーを計量室の背壁にセッ トします (6.5 章、46 ページをご参照) 。 機器を清掃します。 11.2 機器部品を取り外し 11.2.1 計量室の風防と部品を取り外します 手順 計量皿と関連部品を機器から取り外します (9.1.2 章、59 ページをご参 照) 。 風防を取り外します (9.1.1 章、58 ページをご参照) 。 11.2.2 接続ケーブルを取り外し 手順 機器を横に置きます (5.5 章、42 ページをご参照) 。 操作ディ...
  • Página 339 移動 12 移動 12.1 機器移動するとき 前提条件 — 機器は使用停止になっています。 — コン トロールパネルは機器に取り付けられています。 手順 注意持ち上げる ・ 運ぶ時に怪我をする危険性あります ! 機器を設置場所のすべての接続から切断して ください。 両手で機器を持ち、 運搬および設置して ください。 後部の側面から機器の 下に手を入れて持ちます。 風防や操作部分を持って運ばないでください。 長時間の移動には柔らかいマッ トの台車を使用します。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 340 保管と運送 13 保管と運送 13.1 保管 前提条件 機器は使用停止になっています。 手順 保管条件に従って装置を保管して ください ( 「15.3 環境条件」 章、69 ページ をご参照) 。 13.2 デバイスとパーツの返却 欠陥のあるデバイスまたは部品は、 ザルトリウスに返品できます。 返品されるデ バイスは、 清潔で、 元のパッケージに梱包されている必要があります。 ザルトリウスによる機器または部品の輸送による損傷およびその後の清掃およ び消毒は、 発送者の責任となります。 有害な生物学的または化学的物質で汚染された機器は修理と廃棄のために返 却できません。 手順 機器を動作停止します。 機器または部品の返送方法については、 Sartorius Service にお問い合わせ ください (www.sartorius.com をご参照) 。 返品するデバイスと部品を元のパッケージに梱包します。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 341 廃棄処分 14 廃棄処分 14.1 デバイスと部品の廃棄 機器とその付属品は、 廃棄施設によ って適切な方法で処分されなければなりま せん。 本体内部にはCR2032リチウム電池を内蔵しています。 デバイスは、 廃棄施設で 適切に廃棄する必要があります。 手順 国の規制に従って、 デバイスとパッケージを廃棄して ください。 アプライアンス 内にCR2032タイプのリチウム電池が設置されていることを施設に伝えま す。 梱包材は地域の基準に従って処分して ください。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 342 技術仕様 15 技術仕様 15.1 寸法と重量 15.1.1 大容量ミクロ天びん 単位 数値 寸法 寸法 (長さ x 幅 x 高さ) 486 x 240 x 301 寸法 (長さ x 幅 x 高さ, コン トロールパネルを取り外した場合 376.5 x 240 x 301 ウェイクアレーの大きさ (直径) コン トロールパネルを取り外した場合 : デバイスとコン トロールディ スプ レイ間の距離、 最大 側面扉が全開の場合の扉開口部の幅 トップ扉全開時の扉開口部の幅 重量、 防風具装着時、 約 15.2 設置条件 場所は環境要件を満たしています。 操作に関連するパーツへのアクセスを保証します。 面積要件 ユニッ トおよびその構成部品の寸法に適しています。 面積 ユニッ...
  • Página 343 技術仕様 15.3 環境条件 単位 数値 位置 通常の実験室スペース IEC 60259-1に準拠した設置場所、 海抜最大高度 3000 室内専用 空気圧最大 大声で 600~1200 温度 社内 ℃ +5~+40 動作中、 IsoCAL機能有効* ℃ +10~+30 動作中、 IsoCAL機能無効* ℃ +17~+27 使用中、 適合機器の場合 : 機器ラベルの情報をご参照 輸送の場合 ℃ -20~+60 相対湿度 気温31℃以下 その後31℃で80%から40℃で50%まで直線的に低下 * 指令2014/31/EUに基づく使用範囲 15.3.1 保護等級 IP保護 : 防塵 ・ 防水 (IP30) 15.4 保管条件...
  • Página 344 技術仕様 15.5 電気データ 15.5.1 電源 単位 数値 ザルトリウスのパワーパックを介してのみ許可される電圧供給 Sartorius電源タイプ1000099844 設置場所の電源 (プライマリ) 交流電圧 100~240±10% 周波数 50~60 電流消費最大値 IEC 60664-1による過電圧区分 IEC 60664-1による汚染の程度 電源装置 (セカンダリ) 最大出力電流4.3 Aの直流電圧 15±15% パフ ォーマンス、 最大 64.5 電源接続ケーブル IEC 60320-1 C13 | C14に準拠した電源ケーブル。 冷房プラグ、 3-ピン、 特 定の国の電源プラグを搭載しています 15.5.2 電気機器の安全性 EN 61010-1/IEC 61010-1計測、 制御及び試験所使用電気機器の安全要求事項-第1部 : 一般要求事項 15.5.3 電磁適合性 耐ノイズ性...
  • Página 345 技術仕様 15.6 待ち時間 単位 数値 環境順応 : 開梱から電源接続までの期間 加温 (動作温度到達) : 電源への接続から計量までの期間 15.7 保護雰囲気アルゴンの絶縁体で使用する場合のイオナイザ イオナイザーの要件 : 無効になっています (操作画面) 。 15.8 推奨校正重量 15.8.1 大容量ミクロ天びん MCE3S6-3 MCE36P-3 MCE66S-3 MCE66P-3 単位 数値 数値 数値 数値 分解能 0.001 0.001 | 0.01 0.001 0.001 | 0.01 負荷 10 | 32 12 | 61 推奨精度クラス...
  • Página 346 技術仕様 15.10 データ保管機器 数値 レコードの最大数 150000 15.11 内蔵時計 単位 数値 1か月あたりの最大偏差 (RTC) 15.12 予備電池 単位 数値 リチウム電池、 CR2032型 室温使用寿命を最小限に抑えます 年 15.13 材料 シャーシ ステンレス1.4401 | 1.4404、 アルミニウム プラスチックPBT | PA オプティホワイ トフロートガラス コン トロールユニッ ト : プラスチックPBT | PP フロートガラス ステンレス1.4301 計量皿 : チタン 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 347 技術仕様 15.14 洗剤と清掃工程 15.14.1 認める洗剤 洗剤と濃度 デバイス コンポーネン ト エタノール、 イソプロパノ クエン酸、 希釈過酸化 水酸化ナト Ecolab™ ール、 水素、 リウム、 Klercide殺 3.5% 胞子性塩素 風防 トップ扉 左/右ドア フロン トディ スク 計量室の部品 計量皿 皿受け 計量室床 (取り外し可能) 計量室の背壁 計量室ベース (計量室フ ロアに対応) 操作ディ スプレイを含む制御 ユニッ ト リアサイド プラスチック表面...
  • Página 348 技術仕様 15.15 計量データ 15.15.1 大容量ミクロ天びん MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 単位 数値 数値 数値 数値 パーティション値 (d) 0.001 0.001 | 0.01 0.001 0.001 | 0.01 最大負荷 (Max) 10.1 | 32 12 | 61 5%負荷での繰り返し性 荷重値の標準偏差、 公差 0.001 0.001 0.001 0.001 ほぼ最大負荷時の繰り返し性 荷重値の標準偏差、 公差 0.0025 0.007 0.004 0.01 荷重値の標準偏差、 代表値 0.0018 0.005 0.0025...
  • Página 349 付属品 16 付属品 この表には、 注文可能な付属品の抜粋が含まれています。 その他のアイテムについては、 ザルトリウスにお問い合わせくださ い。 商品 数量 注文番号 熱転写 | GLPのダイレク トヒートプリンタ用 | 連続紙とラベルのGMP印刷 YDP30 操作画面ケーブル、 長さ 3 m YCC01-MCD3-3 RS232アダプタ接続ケーブル、 RS232のUSB-C、 9ピン YCC-USB-C-D09M USBコネクタケーブル付きのステンサー YHS02USB インナー風防 モーター式 YDS125A 手動式 YDS125U ガラスインサート、 計量室の高さを低く する YDSHR 試料ホルダー 50 mL までのフラスコ用に調整可能 YSH02-3 Safe-Lock®-試験管 2 mL YSH14-3 Safe-Lock®-試験管 5 mL YSH18-3 最大40 mLのフラスコ用 YSH22-3 冠動脈ステン...
  • Página 350 Sartorius Service 17 Sartorius Service Sartorius Serviceは、 デバイスに関するご質問に喜んでお答えします。 サービス の住所、 サービス、 地域の連絡先については、 ザルトリウスのウェブサイ ト (www.sartorius.com) をご参照して ください。 システムに関するお問い合わせや不具合発生時の連絡先については、 シリアル 番号など機器情報をご用意の上、 Sartorius Service までご連絡ください。 その ためには、 タイプレートや 「機器情報」 メニューの情報ご参照して ください。 18 コンプライアンス文書 添付文書は、 デバイスが指定された指針または規格に準拠していることを宣言 します。 EEAで使用される適合性評価 (校正) された計器については、 当該計器に添付さ れた適合宣言が適用されます。 添付の適合宣言書を保管して ください。 19 商標情報 Ecolab™ は、 Ecolab Europe GmbH の登録商標です。 取扱説明書 Cubis® | モデル MCE...
  • Página 351 商標情報 Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 352 索引 20 索引 機器の修理 ・ メンテナンス ....10 洗浄 機器の説明 ........12 機器清掃 ........59 ACアダプターと電源ケーブル ..10 計量室の部品 ......14 準備 ...........58 接続場所 ........11 接続ポート .........15 接続ケーブル 電源 ...........45 風防 ...........13 オペレータ表示用 ....42, 45 取り付け ........45 機器の立ち上げ ......45 つまずきの危険性 .......11 機器の動作条件 .......9 接続ポート ........15 機器部品の機能 ......10 設置 ..........40 isoCAL機能 機器を横に置き、 設置条件 ........68 条件 ...........71 セッ トアップします ......42 設置場所を選択 .
  • Página 353 索引 ひ も 表示方法 ..........8 待ち時間 .........71 ふ め 風防 メンテナンス ........10 概要 ...........13 メンテナンス計画 ......60 取り付け ........43 も 分解 ...........58 風防、 モーター式 モデル ..........7 開/閉 ..........49 よ 保存機能 ........48 風防、 手動 予測可能な誤用 .......9 オンとオフ ........49 付属品 ........ 11, 18, 75 ら 接続 ...........46 ライセンス ........47 へ ライセンス可能な機器機能 .....23 平準化 ..........50 ほ...
  • Página 354 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany 電話: +49 551 308 0 www.sartorius.com 本書に掲載されている情報と図は、 下記の日付のバージョンに相応します。 ザルトリウスは、 製品の改良に伴い 予告なしに機器の技術、 機能、 仕様、 設計を変更することがあります。 本書では、 読みやすさを考慮して男性 形または女性形を使用しますが、 それにより、 常にすべての性別も同時 に表すものとします。 著作権について: 本書 (そのすべての構成要素を含む) は、 著作権により保護されています。 著作権法の制限を超えた許可のない 使用は禁じられています。 特に、 転載、 翻訳、 編集は、 使用する 媒体に関わらず禁止されています。...
  • Página 355 Instruções de Operação Instruções de Operação Originais Cubis ® Modelos MCE Microbalança de alta capacidade 1000112176...
  • Página 357 Conteúdo Conteúdo 1 Sobre estas instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validade .
  • Página 358 Conteúdo Lista de parâmetros............. 30 4.8.1 Parâmetros no menu “CONFIG/BALANC.”...
  • Página 359 Conteúdo 8 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Manutenção do tempo de aquecimento .
  • Página 360 Conteúdo 14 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 14.1 Descartar o dispositivo e os componentes.
  • Página 361 Sobre estas instruções Sobre estas instruções Validade Estas instruções fazem parte do dispositivo e devem ser lidas e armazena- das em sua totalidade. As instruções aplicam-se ao dispositivo nas seguintes versões: Aparelho Modelo Microbalança de alta MCE36S-3 | MCE36P-3 | capacidade Cubis MCE66S-3 | MCE66P-3 ®...
  • Página 362 Sobre estas instruções Meio de representação 1.4.1 Avisos nas descrições das operações ATENÇÃO Indica um risco que pode causar morte ou lesões graves, se não for evitado. CUIDADO Indica um risco que pode resultar em lesões moderadas ou leves, se não for evitado.
  • Página 363 Instruções de segurança Instruções de segurança Utilização prevista O dispositivo é uma balança de alta resolução, que pode ser usada em laboratórios. O dispositivo foi desenvolvido para determinar com precisão a massa de materiais na forma líquida, pastosa, pó ou sólida. Recipientes apropriados devem ser usados para carregar alguns materiais, por exemplo, na pesagem de produtos químicos.
  • Página 364 Instruções de segurança 2.1.2 Reparos e manutenção no dispositivo É necessário conhecimento profissional do dispositivo para realizar reparos e manutenção. Se o dispositivo não for reparado ou mantido adequada- mente: Pode resultar em perigo para as pessoas. Os documentos específi- cos do dispositivo e as aprovações dos produtos podem perder sua validade.
  • Página 365 Instruções de segurança Componentes elétricos 2.5.1 Fonte de alimentação e cabo de alimentação O uso de fonte de alimentação ou cabo de alimentação não autorizados pode causar acidentes fatais, especialmente os causados por choques elétricos. Use somente a fonte de alimentação original e o cabo de alimentação original que a acompanha.
  • Página 366 Instruções de segurança Risco de lesões durante o transporte Se o dispositivo não for transportado corretamente: O dispositivo pode cair e causar lesões corporais, por exemplo, ferimentos nos pés. Se o dispositivo não estiver instalado corretamente, por exemplo, em uma bancada de labo- ratório: Os dedos podem ficar entalados.
  • Página 367 Descrição do dispositivo Descrição do dispositivo Visão geral do dispositivo Fig. 1: Microbalança de alta capacidade Cubis , com proteção contra corrente de ar motorizada e prato de pesagem de 50 mm (exemplo) ® Pos . Nome Descrição Câmara de pesagem Proteção contra corrente de ar Dissipador de calor Módulo de pesagem...
  • Página 368 Descrição do dispositivo Proteção contra corrente de ar A proteção contra corrente de ar pode ser aberta manualmente e é motorizada em alguns modelos do dispositivo. Quando a proteção contra corrente de ar é aberta, as portas superior e lateral deslizam para trás. As portas superior e lateral podem ser abertas em conjunto ou separadamente.
  • Página 369 Descrição do dispositivo Componentes na câmara de pesagem Fig. 3: Componentes na câmara de pesagem e no prato de pesagem de 50 mm (exemplo) Pos . Nome Descrição Parede traseira da câmara de pesagem Guia para inserção de vidro Disponível como acessório. Bocal ionizador A função de ionização deve ser ativada na tela operacional.
  • Página 370 Descrição do dispositivo Conexões 3.4.1 Parte traseira do dispositivo Fig. 4: Conectores traseiros do dispositivo, selagem aprovada para dispositivos com conformidade avaliada Pos . Nome Descrição Abertura Para anexar um dispositivo antifurto “Kensington”. Conexão USB-C Para conectar acessórios. Conexão USB-A Para conectar acessórios.
  • Página 371 Descrição do dispositivo 3.4.2 Parede traseira da câmara de pesagem Fig. 5: Conexões na placa traseira da câmara de pesagem, tampas removidas Pos . Nome Conexão para um módulo climático interno Função não disponível Conexão para módulo de base da câmara de Para acessórios, por exemplo, proteção contra corren- pesagem te de ar motorizada interna ou suportes de amostras.
  • Página 372 Descrição do dispositivo Tampas de proteção e tampas nos conectores Fig. 7: Tampas de proteção na parte traseira da câmara de pesagem, parte traseira do dispositivo, parte inferior do dispositivo e tela operacional Pos . Nome Descrição Tampa do painel traseiro para câmara de pesagem Instalada no painel traseiro da câmara de pesagem.
  • Página 373 Descrição do dispositivo Dispositivos com conformidade avaliada Algumas configurações de modelos com conformidade avaliada são prote- gidas contra alterações do usuário, por exemplo, “calibração externa”. Esta medida destina-se a garantir a adequação dos dispositivos para uso em metrologia legal. Acessórios Estão disponíveis acessórios para o dispositivo.
  • Página 374 Conceito Operacional Conceito Operacional Tela operacional no modo de pesagem Fig. 8: Tela operacional no modo de pesagem (exemplo) Pos . Nome Descrição Símbolos para a aplicação selecionada Exibição do valor do peso Na unidade básica selecionada. Dados metrológicos Unidades de peso Mostra a unidade básica selecionada, por exemplo, gramas [g].
  • Página 375 Conceito Operacional Tela operacional no menu Fig. 9: Tela operacional no menu (exemplo) Pos . Nome Descrição Posição no 1º nível de menu Mostra a posição do menu exibido ou valor de configuração em até 4 níveis de menu. Posição no 2º nível de menu Posição no 3º...
  • Página 376 Conceito Operacional Símbolo Nome Descrição Botão [Ionizador] — Inicia um processo de ionização. — Quando o botão pisca: O processo de ionização é executado. Botão [Nivelamento] Inicia um processo de nivelamento. Botão [GLP] — Completa o protocolo GLP e inicia a impressão do rodapé GLP. —...
  • Página 377 Conceito Operacional Exibições na Tela Operacional Símbolo Nome Descrição Exibição [Nivelamento] — Indica que o dispositivo está nivelado. — Se o círculo central estiver piscando: Indica que o dispositivo não está nivelado. Exibição [Nivelamento] Pisca enquanto o dispositivo está nivelando. Exibição [Contagem] Indica que a aplicação “Contagem”...
  • Página 378 Conceito Operacional Símbolo Nome Descrição Exibição [Quantidade] Indica que uma quantidade está sendo exibida. Exibição [Valor de Peso — Indica que a exibição não contém um valor de peso, mas sim o Inválido] resultado calculado de uma aplicação, por exemplo, para a aplicação “Totalizante”.
  • Página 379 Conceito Operacional Navegando nos menus Procedimento Para acessar o menu de configurações: Pressione o botão [Menu]. Para percorrer todos os menus no mesmo nível: Pressione o botão [Para Cima] ou [Para Baixo]. Para alterar para o nível de menu exibido: Pressione o botão [Confirmar]. Para percorrer os valores de configuração: Pressione o botão [Para Cima] ou [Para Baixo].
  • Página 380 Conceito Operacional Se um valor de referência inteiro precisa ser selecionado na exibição do valor de referência (1) de uma aplicação selecionada, por exemplo, aplicações “Pesagem em Porcentagem” ou “Pesagem de Animais”: Pressione o botão [Para Cima] ou [Para Baixo]. Isto aumenta ou diminui o valor de referência em 1. Mantenha pressionado o botão [Para Cima] ou [Para Baixo].
  • Página 381 Conceito Operacional Estrutura do menu 4.7.1 Estrutura do menu no menu principal Navegação nos menus (ver Capítulo 4.6, Página 25). Nível 1 Nível 2 Descrição CONFIG BALANC. Configura as funções do dispositivo. SERVIC.GER. Restaura o menu para as configurações de fábrica. “Serviços gerais”...
  • Página 382 Conceito Operacional Nível 1 Nível 2 Descrição PR.APL. PESAR — Determina o valor do peso de uma amostra. “Aplicações” (Configuração de fábrica) — Ativa funções para todas as aplicações. CONTAGEM Determina o número de itens com peso unitário aproximadamente igual. PORCENTO Determina a porcentagem do peso de uma “Pesagem em porcentagem”...
  • Página 383 Conceito Operacional Nível 1 Nível 2 Descrição INFO VERSAO NO. Exibe o número da versão do software. “Informações “Número da versão” do dispositivo” SER. NO. Exibe o número de série do dispositivo. “Número de série” MODELO Exibe o ID do modelo do dispositivo. VERS.APC Exibe a versão do software do processador APC.
  • Página 384 Conceito Operacional Lista de parâmetros 4.8.1 Parâmetros no menu “CONFIG/BALANC.” Parâmetro Valores de Descrição configuração AMBIEN. ESTAV* Define as condições ambientais como “estável”. Recomendado para os seguintes ambientes de trabalho: — Mesa estável — Leve movimento na sala — Leve corrente de ar INSTAV Define as condições ambientais como “instável”: Ativa a alteração atrasada nos valores de peso com uma taxa de saída reduzida.
  • Página 385 Conceito Operacional Parâmetro Valores de Descrição configuração ESTAB. MAX.PREC Define a estabilidade para “precisão máxima”. MUIT.PREC Define a estabilidade para “muito preciso”. PRECISAO* Define a estabilidade para “preciso”. RAPIDO Define a estabilidade para “rápido”. MUIT.RAP. Define a estabilidade para “muito rápido”. MAX.RAP.
  • Página 386 Conceito Operacional Parâmetro Valores de Descrição configuração DIGITS TODOS* “Todos os dígitos ativos”: Todas as casas decimais são mostradas na tela. Não há necessidade de alterar as configurações dos dispositivos com conformidade avaliada. LP.LIG.DES “Reduzido em 1 casa decimal no ciclo de carga”: A última casa decimal na exibição é...
  • Página 387 Conceito Operacional 4.8.3 Parâmetros no menu “APAREL./USB.RS232” Parâmetro Valores de Descrição configuração PROT. PES.SBI Permite uma comunicação SBI mais rápida, apenas para comandos de sof- tware no módulo de pesagem. XBPI Ampla gama de comandos para controlar numerosas funções da balança com protocolo binário para comunicação direta com o módulo de pesagem. SBI* Permite a comunicação SBI Os dados são enviados para um PC ou unidade de controle.
  • Página 388 Conceito Operacional 4.8.4 Parâmetros no menu “APAREL./PC-USB” Parâmetro Valores de Descrição configuração PROT. PES.SBI Permite uma comunicação SBI mais rápida, apenas para comandos de software no módulo de pesagem. XBPI Ampla gama de comandos para controlar numerosas funções da balança com protocolo binário para comunicação direta com o módulo de pesagem.
  • Página 389 Conceito Operacional 4.8.6 Parâmetros no menu “APAREL./CORR.AR” Parâmetro Valores de Descrição configuração CONTROLE DESLIGA Desativa a tecla [Alterar] para a proteção contra corrente de ar motorizada. LIGA* Ativa a tecla [Alterar] para a proteção contra corrente de ar motorizada. IONIZAD. DESLIGA* Desativa o ionizador quando a proteção contra corrente de ar motorizada está em uso.
  • Página 390 Conceito Operacional 4.8.8 Parâmetros no menu “APAREL./NIVELAM.” Parâmetro Valores de Descrição configuração NIVEL DESLIGA O dispositivo não exibe mensagens sobre o status do nível. NOTA* A exibição [NIVELAM.] pisca se o dispositivo precisar ser nivelado. MENS.ERR A mensagem [LEVEL.ERR] aparece na tela operacional se o dispositivo não estiver nivelado.
  • Página 391 Conceito Operacional 4.8.10 Parâmetros no menu “APAREL./EXTRAS” Parâmetro Valores de Descrição configuração MENU EDIT.* Ativa o acesso à escrita: Os parâmetros do menu podem ser alterados. LEIT. Ativa o acesso à leitura: Os parâmetros do menu não podem ser alterados. SINAL DESLIGA Desliga o sinal acústico...
  • Página 392 Conceito Operacional 4.8.11 Parâmetros no menu “SAI.DADOS/COM.SBI” Parâmetro Valores de Descrição configuração COM. SAI. MAN.INST* Inicia a saída de dados após pressionar a tecla ou o comando do software como um valor individual sem estabilidade. APOS.ESTB Inicia a saída de dados após pressionar a tecla ou o comando do software como um valor individual após a estabilidade.
  • Página 393 Conceito Operacional Parâmetro Valores de Descrição configuração FORMATO 22 CARAC.* A saída da impressora imprime 22 caracteres por linha (16 caracteres para o valor da medida e 6 caracteres para etiquetas). LIN.EXTRA A saída da impressora imprime uma linha adicional com data, hora e valor de peso.
  • Página 394 Conceito Operacional 4.8.14 Parâmetros no menu “PR.APL./PESAR” Parâmetro Valores de Descrição configuração UNIDADE DESLIGA Desativa a função “Alternar entre unidades de peso”. LIGA* Ativa a função “Alternar entre unidades de peso”. * Configuração de fábrica 4.8.15 Parâmetros no menu “PR.APL./CONTAGEM” Parâmetro Valores de Descrição...
  • Página 395 Conceito Operacional 4.8.18 Parâmetros no menu “PR.APL./TOTAL” Parâmetro Valores de Descrição configuração IMP.COMP. DESLIGA Desativa a impressão do componente. LIGA* Ativa a impressão do componente. * Configuração de fábrica 4.8.19 Parâmetros no menu “PR.APL./PES.ANIM.” Parâmetro Valores de Descrição configuração ATV.ANIM. POUCA Define a intensidade da “Atividade animal”...
  • Página 396 Conceito Operacional 4.8.21 Parâmetros no menu “PR.APL./DENSID.” Parâmetro Valores de Descrição configuração DECIMAL NENHUM O resultado da aplicação “Determinação de densidade” é exibido sem casas decimais. 1 DECIM.* O resultado da aplicação “Determinação de densidade” é exibido com 1 casa decimal.
  • Página 397 Conceito Operacional Parâmetro Valores de Descrição configuração SENH.SERV. Máximo de Ativa o modo de serviço. 8 caracteres 09-0, A-Z, -, espaços PESO.CAL. Altera o peso de calibração para o processo de ajuste ou calibração com o valor de peso definido pelo usuário. INTERV. 0 - 9999 Altera o intervalo para a saída automática de dados para os parâmetros segundos “SAI.DADOS / COM.SBI / CICL-AUT / INTERV.”...
  • Página 398 Instalação Instalação Equipamento fornecido Item Quantidade Aparelho Base da câmara de pesagem Microbalança de alta capacidade: Prato de pesagem de 50 mm, ranhurado Placa de proteção para prato de pesagem de 50 mm Fonte de alimentação Cabo de alimentação específico do país com selo de aprovação Cabo de conexão USB Tela operacional para Cubis...
  • Página 399 Instalação Seleção do local de instalação Procedimento Certifique-se que a instalação cumpra os requisitos exigidos (consulte Capítulo “15.2 Condições de instalação”, Página 77). AVISO Danos na fonte de alimentação devido ao argônio! Siga as instruções de uso com argônio (ver Capítulo “15.3 Condições ambientais”, Página 78).
  • Página 400 Instalação Colocação do dispositivo de lado e  i nstalação Para alguns trabalhos de instalação, o dispositivo deve ser colocado de lado, por exemplo, para inserir cabos de conexão. Material: 1 base de apoio macia para colocação do dispositivo Condição prévia —...
  • Página 401 Instalação Posicionando o prato de pesagem e os componentes associados Procedimento Insira a base da câmara de pesagem (3) no dispositivo. Se um prato de pesagem com uma placa de proteção estiver disponível: Coloque a placa de proteção (2) no retentor do prato na base da câmara de pesagem.
  • Página 402 Instalação Insira o suporte do painel frontal nos recessos na parte frontal do dispo- sitivo. Instalação da unidade de controle A unidade de controle pode ser instalada na frente ou ao lado do dispositivo. Procedimento Remova a tela operacional do dispositivo. Instale a unidade de controle na posição desejada (dimensões para instalação da unidade de controle, ver Capítulo “15.1 Dimensões e pesos”, Página 77).
  • Página 403 Colocação em operação Colocação em operação Conectando o cabo de conexão da tela operacional Procedimento Insira o cabo de conexão da tela operacional no canal na parte traseira do dispositivo (2). Conecte o plugue do cabo de conexão da tela operacional ao “soquete de conexão da tela operacional”...
  • Página 404 Colocação em operação Conecte o dispositivo à fonte de energia no local de instalação. Para isso, conecte o plugue do cabo de alimentação à tomada de fornecimento de energia. O dispositivo é ligado e executa as funções iniciais para a inicialização do dispositivo.
  • Página 405 Configurações do sistema Configurações do sistema Ligar ou desligar o dispositivo A função da tecla [Liga | Desliga] pode ser definida e se comportar de forma diferente. A seguir, descrevemos como ligar e desligar nas configurações de fábrica. Procedimento Para ligar o dispositivo: Pressione a tecla [Liga | Desliga]. Para desligar o dispositivo: Mantenha pressionada a tecla [Liga | Desliga].
  • Página 406 Configurações do sistema Inserção da chave de licença Para licenciar uma função do dispositivo, a aplicação correspondente deve ser armazenada no dispositivo. A aplicação pode estar disponível quando o dispositivo é entregue ou pode ser salva no dispositivo posteriormente pelo Sartorius Service.
  • Página 407 Configurações do sistema Abertura e fecho da proteção contra corrente de ar motorizada Ao pressionar a tecla [Alterar] na tela operacional do dispositivo, as portas da proteção contra corrente de ar podem ser abertas ou fechadas mecani- camente. A proteção contra corrente de ar possui uma função de aprendi- zagem que permite salvar os seguintes parâmetros de abertura: —...
  • Página 408 Operação Operação Manutenção do tempo de aquecimento Após a ligação à fonte de energia, o tempo de aquecimento deve ser manti- do. Como resultado, o dispositivo atinge a temperatura operacional neces- sária e fornece valores precisos durante os processos de pesagem. Se um dispositivo com conformidade avaliada estiver disponível: O valor do peso é...
  • Página 409 Operação 8.3.2 Abertura e fecho por sensores de proximidade O sensor de proximidade funciona no “Modo Cruzado”: — Sensor de proximidade esquerdo: Abre e fecha as portas esquerda e superior — Sensor de proximidade direito: Abre e fecha as portas direita e superior A sensibilidade dos sensores de proximidade pode ser configurada (ver Capítulo “4.8.6 Parâmetros no menu “APAREL./CORR.AR””, Página 35).
  • Página 410 Operação Calibração, ajuste e linearização Função Descrição Calibração O dispositivo verifica o quanto o valor exibido se desvia do valor alvo predefinido. Ajuste O dispositivo corrige o desvio do valor alvo. Linearização O dispositivo corrige o desvio da curva de pesagem ideal e do valor alvo. O dispositivo deve ser calibrado e ajustado regularmente.
  • Página 411 Operação 8.5.1 Ajuste com a função isoCAL O dispositivo pode ser calibrado e ajustado internamente e automatica- mente usando a função isoCAL. Pré-requisitos — A função ISOCAL foi configurada (configurações do parâmetro “ISOCAL”, ver Capítulo “4.8.1 Parâmetros no menu “CONFIG/BA- LANC.””, Página 30).
  • Página 412 Operação A função de calibração e ajuste é executada: — Se o nivelamento automático estiver definido: O dispositivo é nivela- do automaticamente. — A exibição [CAL.RUN] aparece e o botão [Ajuste] pisca. — O peso de ajuste interno é colocado. —...
  • Página 413 Operação 8.5.3 Calibração externa do dispositivo (não para modelos com conformidade avaliada) Seleção do valor do peso usado para calibração e ajuste externos Pode ser usado um valor de peso predefinido ou um valor de peso definido pelo usuário. Procedimento Se for usado o valor de peso predefinido: No menu “CONFIG”...
  • Página 414 Operação A função de calibração e ajuste é executada: — Se o peso de calibração colocado no dispositivo estiver dentro dos li- mites especificados: O dispositivo é ajustado automaticamente após a calibração. — Se o peso aplicado for muito alto: O sinal “+” é exibido. — Se o peso aplicado for muito baixo: O sinal “-” é exibido. —...
  • Página 415 Operação Pesagem Ao pesar produtos químicos, use recipientes adequados à amostra a ser pesada. Isto permite evitar danos ao dispositivo ou aos acessórios. Pré-requisitos O dispositivo está nivelado e ajustado. Procedimento Pressione o botão [Zerar]. Se a pesagem abaixo da balança estiver sendo realizada: Suspenda a amostra no gancho para pesagem abaixo da balança, por exemplo com um fio.
  • Página 416 Operação 8.7.2 Impressão dos resultados de pesagem com marcação de identificação ID O dispositivo e cada lote podem receber um número ID. Os números ID são fornecidos no cabeçalho GLP durante a impressão compatível com GLP. Pré-requisitos — A marcação de ID para o dispositivo é inserida no menu “SAI.DADOS / ENTRADA / N.IDENT.”.
  • Página 417 Operação Execução de aplicações (exemplos) 8.9.1 Execução da função “Alternar entre unidades de peso” A função “Alternar entre unidades de peso” permite alternar entre a exibi- ção da unidade básica e até 4 outras unidades. As unidades podem ser definidas durante o processo de pesagem e as casas decimais podem ser adaptadas.
  • Página 418 Operação 8.9.2 Execução da aplicação “Estatística” A aplicação “Estatística” salva até 99 valores de peso e os avalia estatisticamente. Os seguintes valores são salvos e exibidos pela aplicação de estatística: — Número de componentes — Valor médio — Desvio padrão —...
  • Página 419 Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Preparando o dispositivo para limpeza Procedimento Se os acessórios estiverem conectados ao dispositivo: Desconecte os acessórios do dispositivo (consulte as instruções dos acessórios). Quando a tampa superior ou inferior do painel traseiro da câmara de pesagem estiver removida: Inserir a tampa do painel traseiro da câmara de pesagem no painel traseiro da câmara de pesagem (consulte Capítu- lo 6.5, Página 50).
  • Página 420 Limpeza e manutenção 9.1.2 Remoção do prato de pesagem e dos componentes associados Procedimento Abra a proteção contra corrente de ar, por exemplo, a porta direita. Remova o prato de pesagem e todos os componentes associados do dispositivo: — Prato de pesagem (1) —...
  • Página 421 Limpeza e manutenção Plano de manutenção Intervalo Peça Ação Capítulo, Página 12 a 24 meses, dependendo das Aparelho Entre em contato com o Sartorius condições operacionais Service. Recomissionamento Procedimento Reinstale os componentes removidos no dispositivo (ver Capítulo 5, Página 44): —...
  • Página 422 Limpeza e manutenção Execução de uma atualização de software Uma atualização de software pode ser instalada a partir de um dispositivo de armazenamento em massa USB usando a conexão USB-A ou USB-C do dispositivo (pacote de software). Pré-requisitos — O dispositivo está conectado à fonte de energia. —...
  • Página 423 Maus Funcionamentos 10 Maus Funcionamentos 10.1 Mensagens de status Mensagem Avaria Causa Resolução Capítulo, de status Página ANTIGA? Se um dispositivo de ar- A versão da atualização Para executar a atualiza- mazenamento em do software é mais anti- ção de qualquer manei- massa USB com uma ga do que a versão do ra: Confirme a exibição.
  • Página 424 Maus Funcionamentos Mensagem de Avaria Causa Resolução Capítulo, advertência Página HIGH O dispositivo está A capacidade máxima de Reduza o peso aplicado sobrecarregado. pesagem do dispositivo foi abaixo da capacidade máxima excedida. de pesagem do dispositivo. LEVEL.ERR. O dispositivo não está O dispositivo não está...
  • Página 425 Maus Funcionamentos Mensagem de Avaria Causa Resolução Capítulo, advertência Página SYS.ERR. Os dados do sistema Existe um erro de memória Desligue o dispositivo e estão com defeito. na unidade de controle. ligue-o novamente. Se o problema ocorrer novamente: Entre em contato com o Sartorius Service.
  • Página 426 Maus Funcionamentos 10.3 Maus funcionamentos na tela operacional ou durante as operações de pesagem Avaria Causa Resolução Capítulo, Página A tela operacional A fonte de alimentação não está Conecte o cabo de alimenta- 6.2, 49 está preta. conectada ao dispositivo. ção ao conector da “Fonte de energia”.
  • Página 427 Descomissionamento Descomissionamento 11.1 Retirar o dispositivo de operação Procedimento Desconecte o dispositivo da fonte de energia. Desconecte o dispositivo de todas as conexões no local de instalação. Se os acessórios estiverem conectados ao dispositivo: Desconecte os acessórios do dispositivo (consulte as instruções dos acessórios). Quando a tampa superior ou inferior do painel traseiro da câmara de pesagem estiver removida: Inserir a tampa do painel traseiro da câmara de pesagem no painel traseiro da câmara de pesagem (consulte Capítu-...
  • Página 428 Transporte 12 Transporte 12.1 Transportando o dispositivo Pré-requisitos — O dispositivo está fora de serviço. — A tela operacional está fixada ao dispositivo. Procedimento CUIDADO Risco de lesões ao levantar ou transportar! Desconecte o dispositivo de todas as conexões no local de instalação. Transporte e monte o dispositivo usando ambas as mãos.
  • Página 429 Armazenamento e expedição 13 Armazenamento e expedição 13.1 Armazenamento Pré-requisitos O dispositivo está fora de serviço. Procedimento Armazene o dispositivo de acordo com as condições ambientais (consul- te Capítulo “15.3 Condições ambientais”, Página 78). 13.2 Devolução do dispositivo e dos componentes Os dispositivos ou componentes defeituosos podem ser devolvidos à...
  • Página 430 Descarte 14 Descarte 14.1 Descartar o dispositivo e os componentes O dispositivo e os acessórios do dispositivo devem ser descartados profis- sionalmente por instalações de descarte. Dentro do dispositivo existe uma bateria de lítio, tipo CR2032, instalada. As baterias devem ser descartadas adequadamente por instalações de descarte.
  • Página 431 Dados técnicos 15 Dados técnicos 15.1 Dimensões e pesos 15.1.1 Microbalança de alta capacidade Unidade Valor Medidas Tamanho (C x L x A) 486 x 240 x 301 Tamanho (C x L x A), se a tela operacional for removida 376,5 x 240 x 301 Tamanho do prato de pesagem (diâmetro) Se a tela operacional for removida: Distância entre o dispositivo e a...
  • Página 432 Dados técnicos 15.3 Condições ambientais Unidade Valor Local de instalação Salas de laboratório comuns Local de instalação de acordo com IEC 60259-1, altitude máxima 3000 acima do nível do mar Somente para uso interno Pressão do ar, máx. mbar 600 – 1200 Temperatura Em operação °C...
  • Página 433 Dados técnicos 15.5 Dados elétricos 15.5.1 Fonte de energia Unidade Valor Apenas permitida a fonte de alimentação Sartorius Fonte de alimentação Sartorius, tipo 1000099844 Fonte de energia no local de instalação (primário) Tensão alternada 100 – 240 ± 10% Frequência 50 –...
  • Página 434 Dados técnicos 15.5.4 Interfaces Conexão USB-A Comunicação: Host USB (mestre) Conexão USB-B Comunicação: Dispositivo USB (escravo) Tipo de interface: Interface serial virtual (porta COM virtual, VCP) e comunicação “direta ao PC” Conexão USB-C Comunicação: Porta voltada para jusante (DFP), host USB (mestre) Comunicação: Conexão RS232 com acessórios YCC-USB-C-D09M 15.6 Tempos de espera Unidade Valor Aclimatação: Tempo entre a desembalagem e a conexão à...
  • Página 435 Dados técnicos 15.9 Condições da função isoCAL Unidade Valor Condições possíveis para acionar a função isoCAL Em caso de mudança de temperatura Depois de um intervalo de tempo Após o nivelamento bem sucedido Somente dispositivos com conformidade avaliada: Depois de uma interrupção da fonte de energia Condições necessárias para a execução da função isoCAL A tela operacional está...
  • Página 436 Dados técnicos 15.13 Materiais Carcaça Aço inoxidável 1.4401 | 1.4404, alumínio Plástico PBT | PA Vidro float Optiwhite Unidade de controle: Plástico PBT | PP Vidro float Aço inoxidável 1.4301 Prato de pesagem: Titânio Instruções de Operação Cubis | Modelos MCE ®...
  • Página 437 Dados técnicos 15.14 Detergentes e métodos de limpeza 15.14.1 Agentes de limpeza aprovados Agentes de limpeza e concentração Componentes do dispositivo Etanol, Isopropanol, Ácido Peróxido de Hidróxido Cloro cítrico, hidrogênio de sódio, Esporicida diluído, Ecolab™ 3,5% Klercide Proteção contra corrente de ar Porta superior Porta esquerda e direita Painel frontal...
  • Página 438 Dados técnicos 15.15 Dados metrológicos 15.15.1 Microbalança de alta capacidade MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 Unidade Valor Valor Valor Valor Intervalo da escala (d) 0,001 0,001 | 0,01 0,001 0,001 | 0,01 Capacidade máxima (máx.) 10,1 | 32 12 | 61 Repetitividade em 5% de carga Desvio padrão dos valores de carga,...
  • Página 439 Acessórios 16 Acessórios Esta tabela inclui alguns dos acessórios que podem ser encomendados. Entre em contato com a Sartorius para informações sobre outros itens. Item Quantidade Número do pedido Transferência térmica | Impressora térmica para impressões GLP | GMP em YDP30 papel contínuo e etiquetas Cabo de conexão para a tela operacional, comprimento 3 m...
  • Página 440 Sartorius Service Item Quantidade Número do pedido Mesa de pesagem Mesa de pesagem feita de pedra sintética, com amortecimento de YWT03 vibrações Mesa de pesagem feita de madeira com pedra sintética YWT09 Console de parede YWT04 Tampa contra poeira YDCC2MCE Pá...
  • Página 441 Informação sobre Marca Registrada Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 442 Informação sobre Marca Registrada 20 Informação sobre Marca Registrada Tradução do Original D D e e c c l l a a r r a a ç ç ã ã o o d d e e c c o o n n f f o o r r m m i i d d a a d d e e C C E E / / U U E E Fabricante S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 443 Índice 20 Índice Acessórios ........11, 19, 85 Dados metrológicos ......84 Grupos-alvo Conexão ..........50 Dados técnicos ........77 Descrição ..........7 Aclimatação ........48, 80 Descarte .............76 Qualificação dos operadores ..10 Ajuste ............56 Descomissionamento ......73 Com função isoCAL......57 Descrição do dispositivo ......13 Peso de calibração ......80 Componentes na câmara...
  • Página 444 Índice Pesagem ............. 61 Tampas ............18 Peso de calibração ........80 Tampas de proteção......18 Plano de manutenção ......67 Tempo de aquecimento ..... 54, 80 Prato de pesagem ........15 Tempos de espera .........80 Instalação..........47 Transporte ..........12, 74 Remoção ..........66 Proteção contra corrente de ar Desmontagem ........
  • Página 445 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Alemanha Tel.: +49 551 308 0 www.sartorius.com As informações e dados contidos nestas instruções correspondem à data versão especificados abaixo. A Sartorius reserva-se o direito de fazer alterações na tecnologia, características, especificações e projeto do equipamento sem aviso prévio.
  • Página 446 Руководство по эксплуатации Оригинальное руководство по эксплуатации Cubis ® Модель MCE Микровесы с высокой нагрузкой 1000112177...
  • Página 448 Содержание Содержание 1 Об этом руководстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Область...
  • Página 449 Содержание Список параметров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.8.1 Параметры...
  • Página 450 Содержание 8 Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Соблюдение...
  • Página 451 Содержание 15 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 15.1 Габаритные...
  • Página 452 Об этом руководстве Об этом руководстве Область действия Данное руководство является частью устройства и должно быть полно- стью прочитано и сохранено. Данное руководство действительно для устройства в следующих вариантах исполнения: Устройство Модель Микровесы с высокой на- MCE36S-3 | MCE36P-3 | грузкой Cubis MCE66S-3 | MCE66P-3 ®...
  • Página 453 Об этом руководстве Символы 1.4.1 Предупредительные указания в описаниях действий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на опасность, которая может привести к смерти или серьез- ной травме, если ее не предотвратить. ВНИМАНИЕ Указывает на опасность, которая может привести к травме средней или легкой степени, если ее не предотвратить. УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Página 454 Правила техники безопасности Правила техники безопасности Использование по назначению Устройство представляет собой весы с высокой разрешающей способ- ностью, которые могут использоваться в лаборатории. Устройство предназначено для точного определения массы материалов в жидком, пастообразном, порошкообразном и твердом состоянии. Для взвешивания некоторых материалов, например химикатов, следует использовать...
  • Página 455 Правила техники безопасности 2.1.1 Изменение конструкции устройства В случае изменения конструкции устройства: люди могут подвергаться опасности. Документы и разрешения на изделие, относящиеся к кон- кретному устройству, могут утратить силу. При возникновении вопросов касательно изменения конструкции устройства обратитесь в сервисную службу Sartorius. 2.1.2 Ремонт и работы по техническому обслуживанию на устройстве...
  • Página 456 Правила техники безопасности Информация по технике безопасности на устройстве Символы, например предупредительные указания, наклейки с преду- предительной надписью, относятся к информации по технике безопас- ности при обращении с устройством. Отсутствие информации или не- разборчивый текст могут привести к тому, что данная информация не будет замечена. В результате люди могут получить травмы. Запрещается...
  • Página 457 Правила техники безопасности Принадлежности Неподходящие принадлежности могут отрицательно сказаться на рабо- те и безопасности, а также привести к указанным далее последствиям. — Опасность для персонала — Повреждения, нарушения в работе или выход устройства из строя Используйте только безопасные принадлежности, одобренные компанией Sartorius. Опасность травмирования при транспортировке...
  • Página 458 Описание устройства Описание устройства Обзор устройства Рис. 1: Микровесы с высокой нагрузкой Cubis с ветрозащитной витриной с приводом от мотора и чашей весов размером 50 мм (пример) ® Поз . Наименование Описание Камера взвешивания Ветрозащитная витрина Радиатор Модуль взвешивания Находится в корпусе. Регулируемая ножка Регулируется мотором. Находится на нижней стороне устройства. Датчик...
  • Página 459 Описание устройства Ветрозащитная витрина В зависимости от модели ветрозащитная витрина может открываться вручную или с помощью мотора. При открывании ветрозащитной витрины верхняя и боковые дверцы сдвигаются назад. Верхняя и боковые дверцы могут открываться вместе или независимо друг от друга. Рис. 2: Ветрозащитная витрина с приводом от мотора, все дверцы закрыты (пример) Поз...
  • Página 460 Описание устройства Компоненты в камере взвешивания Рис. 3: Компоненты в камере взвешивания и чаша весов размером 50 мм (пример) Поз . Наименование Описание Задняя стенка камеры взвешивания Направляющая для вставки стекла Доступно в качестве принадлежности. Сопло ионизатора Функцию ионизации необходимо включить на панели управления. Дно камеры взвешивания Может...
  • Página 461 Описание устройства Разъемы 3.4.1 Задняя панель устройства Рис. 4: Соединения сзади устройства, пломба для устройств, прошедших оценку соответствия, удалена Поз . Наименование Описание Крепежная втулка Для подключения устройства для защиты от кражи «Kensington». Разъем USB-С Для подключения принадлежностей. Разъем USB-А Для...
  • Página 462 Описание устройства 3.4.2 Задняя стенка камеры взвешивания Рис. 5: Разъемы на задней стенке камеры взвешивания, панели сняты Поз . Наименование Разъем для встроенного климатического Функция недоступна. модуля Разъем для модуля днища камеры Для принадлежностей, например внутренней взвешивания ветрозащитной витрины с приводом или держателя проб.
  • Página 463 Описание устройства Защитные колпачки и крышки на разъемах Рис. 7: Защитные колпачки и крышки на задней стенке камеры взвешивания, задней панели, днище устройства и панели управления Поз . Наименование Описание Крышка задней стенки камеры взвешивания Установлена на задней стенке камеры взвешивания. Пломба для устройств, прошедших оценку Прикреплена...
  • Página 464 Описание устройства Устройства, прошедшие оценку соответствия Некоторые настройки прошедших оценку соответствия моделей защи- щены от внесения изменений оператором, например, «Внешняя юсти- ровка». Эта мера применяется для того, чтобы обеспечить пригодность устройств для использования с обязательной поверкой. Принадлежности Для устройства можно заказать дополнительные принадлежности. Они служит...
  • Página 465 Концепция управления Концепция управления Панель управления в режиме взвешивания Рис. 8: Панель управления в режиме взвешивания (пример) Поз . Наименование Описание Символы выбранного приложения Индикация значений веса В выбранной базовой единице измерения. Метрологические данные Единицы измерения взвешивания Показывает выбранную базовую единицу измерения, например, грамм, [г].
  • Página 466 Концепция управления Панель управления в меню Рис. 9: Панель управления в меню (пример) Поз . Наименование Описание Позиция на 1 уровне меню Показывает позицию отображаемого меню или заданного значения вплоть до 4 уровней меню. Позиция на 2 уровне меню Позиция на 3 уровне меню Позиция...
  • Página 467 Концепция управления Символ Наименование Описание Экранная кнопка — Запускает процесс ионизации. [Ионизатор] — Мигающая экранная кнопка: выполняется процесс ионизации. Экранная кнопка Запускает процесс нивелирования. [Нивелирование] Экранная кнопка [GLP] — Завершает протокол GLP и запускает печать нижнего поля GLP. — Если активно приложение «Нетто всего», «Суммирование» или «Статистика»: печатает...
  • Página 468 Концепция управления Символ Наименование Описание Клавиша [Замена] — Если используется ветрозащитная витрина с приводом от мотора: открывает или закрывает дверцы ветрозащитной витрины. — Если ветрозащитная витрина с приводом от мотора не используется: изменяет настроенную единицу измерения. Вкладки на панели управления Символ Наименование Описание...
  • Página 469 Концепция управления Символ Наименование Описание Вкладка [Процент] Показывает, что на вкладке отображается процентное значение. Вкладка [Нетто] Показывает, что на вкладке отображается значение нетто. Вкладка [Расчетное — В меню: обозначает выбранное заданное значение. значение] — Если активно приложение «Пересчет» или «Определение плотности»: показывает, что...
  • Página 470 Концепция управления Навигация по меню Порядок действий Для вызова меню настроек: коснитесь экранной кнопки [Меню]. Для прокрутки всех меню одного уровня: коснитесь экранной кнопки [Вверх] или [Вниз]. Для перехода в отображаемый уровень меню: коснитесь экранной кнопки [Подтвердить]. Для прокрутки заданных значений: коснитесь экранной кнопки [Вверх] или...
  • Página 471 Концепция управления Если на вкладке эталонного значения (1) выбранного приложения необходимо выбрать целое эталонное значение, например, для приложений «Процентное взвешивание» или «Взвешивание животных»: коснитесь экранной кнопки [Вверх] или [Вниз]. При этом эталонное значение увеличивается или уменьшается на 1 единицу. Нажмите и удерживайте экранную кнопку [Вверх] или [Вниз]. При этом...
  • Página 472 Концепция управления Структура меню 4.7.1 Структура меню в главном меню Навигация по меню (см. главу 4.6, страница 25). Уровень 1 Уровень 2 Описание НАСТРОЙКА ВЕСЫ Настройка функций устройства. ОБЩ.НАСТР. Сброс настроек меню на заводские. «Общие настройки» ПРИБОР USB.RS232 Определение параметров для COM-интерфейса или «USB-A (хост/ведущее...
  • Página 473 Концепция управления Уровень 1 Уровень 2 Описание ПРИЛОЖ. ВЗВЕШИВ. — Определение значения взвешивания «Приложения» (Заводская настройка) взвешиваемого материала. — Активация функции для всех приложений. СЧЕТ Определение количества объектов, имеющих примерно одинаковый штучный вес. ПРОЦЕНТ. Определение процентной доли взвешиваемого «Процентное взвешивание» материала...
  • Página 474 Концепция управления Уровень 1 Уровень 2 Описание ИНФО ВЕР. НОМ. Просмотр версии программного обеспечения. «Информация «Номер версии» о приборе» СЕР. НОМ. Просмотр серийного номера устройства. «Серийный номер» МОДЕЛЬ Просмотр обозначения модели устройства. APC VERS. Просмотр версии процессора APC. BAC VERS. Просмотр...
  • Página 475 Концепция управления Список параметров 4.8.1 Параметры в меню «НАСТРОЙ.» / «ВЕСЫ» Параметр Заданные Пояснение значения УСЛОВИЯ СПОКОЙН.* Устанавливает условия окружающей среды на «спокойно». Рекомендуется для следующей рабочей среды: — Стабильный стол — Небольшое движение в помещении — Небольшой сквозняк НЕСПОК. Устанавливает условия окружающей среды на «неспокойно»: активирует замедленную...
  • Página 476 Концепция управления Параметр Заданные Пояснение значения УСПОК.ИЕ МАКС.ТОЧ. Устанавливает успокоение на «максимально точно». ОЧ.ТОЧ. Устанавливает успокоение на «очень точно». ТОЧНО* Устанавливает успокоение на «точно». БЫСТРО Устанавливает успокоение на «быстро». ОЧ.БЫСТ. Устанавливает успокоение на «очень быстро». МАКС.БЫС Устанавливает успокоение на «максимально быстро». ЗАДЕРЖК.
  • Página 477 Концепция управления Параметр Заданные Пояснение значения ТОЧНОСТЬ ВСЕ * «Все знаки вкл.»: на дисплее отображаются все знаки. Для прошедших оценку соответствия устройств настройки не требуются. П.ВКЛ.ВЫКЛ «Уменьшает на 1 знак при смене нагрузки»: последний знак индикации выключен до тех пор, пока не будет достигнуто успокоение. ШАГ...
  • Página 478 Концепция управления 4.8.2 Параметры в меню «НАСТРОЙ. / ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ» Параметр Заданные Пояснение значения М.СБРОС ДА Сбрасывает системные настройки на заводские предварительные настройки. НЕТ* Деактивирует опцию сброса настроек меню устройства. * Заводская настройка 4.8.3 Параметры в меню «ПРИБОР / USB.RS232» Параметр Заданные Пояснения значения ПРОТ.ДАН. ВЕСЫ.SBI Увеличивает...
  • Página 479 Концепция управления 4.8.4 Параметры в меню «ПРИБОР / PC-USB» Параметр Заданные Пояснения значения ПРОТ.ДАН. ВЕСЫ.SBI Увеличивает скорость связи SBI, только для команд программного обеспечения к модулю взвешивания. XBPI Дополнительный набор команд для управления многочисленными функциями взвешивания с двоичным протоколом для прямой связи с модулем взвешивания. SBI* Обеспечивает...
  • Página 480 Концепция управления 4.8.6 Параметры в меню «ПРИБОР / ВЕТРОЗАЩ.» Параметр Заданные Пояснение значения КОНТРОЛЬ ВЫКЛ. Деактивирует кнопку [Переключение единиц измерения] для ветроза- щитной витрины с приводом от мотора. ВКЛ.* Активирует кнопку [Переключение единиц измерения] для ветрозащит- ной витрины с приводом от мотора. ИОНИЗ. ВЫКЛ.* Деактивирует...
  • Página 481 Концепция управления 4.8.8 Параметры в меню «ПРИБОР / НИВЕЛИР.» Параметр Заданные Пояснение значения УРОВЕНЬ ВЫКЛ. Устройство не отображает сообщения о состоянии уровня. УКАЗ.* При необходимости нивелирования устройства мигает индикация [НИВЕЛИРОВАТЬ]. СООБЩ.ОШ. Сообщение [LEVEL.ERR.] отображается на панели управления, если устройство не нивелировано. СТАРТ КНОПКА...
  • Página 482 Концепция управления 4.8.10 Параметры в меню «ПРИБОР / ДОПОЛН.» Параметр Заданные Пояснение значения МЕНЮ ИЗМЕНЕН.* Активирует доступ к файлу на запись: доступно изменение параметров меню. ТОЛЬ.ЧТЕН. Активирует доступ к файлу на чтение: изменение параметров меню не доступно. СИГНАЛ ВЫКЛ. Выключает звуковой сигнал. ТИХИЙ Устанавливает громкость звукового сигнала на уровень «тихий». СРЕДНИЙ * Устанавливает...
  • Página 483 Концепция управления 4.8.11 Параметры в меню «ВЫВ.ДАНН. / КОММ.SBI» Параметр Заданные Пояснения значения KOM. ВЫВОД ОТД.ЗН.Б * Запускает вывод данных после нажатия клавиши или команды программ- ного обеспечения в качестве отдельного значения без успокоения. ОТ.ЗН.ПО Запускает вывод данных после нажатия клавиши или команды программ- ного...
  • Página 484 Концепция управления Параметр Заданные Пояснение значения ФОРМАТ 22 ЗНАК.* Данные выводятся на печать по 22 знака в строке (16 знаков для измеренного значения и 6 знаков для обозначений). ДОП.СТР. При выводе данных печатается дополнительная строка с указанием даты, времени и значения веса. ПАР.ПРИЛ. ВЫКЛ. Деактивирует...
  • Página 485 Концепция управления 4.8.14 Параметры в меню «ПРИЛОЖ. / ВЗВЕШИВ.» Параметр Заданные Пояснение значения ЕДИНИЦА ВЫКЛ. Деактивирует функцию «Переключение единиц измерения». ИЗМЕРЕНИЯ ВКЛ.* Активирует функцию «Переключение единиц измерения». * Заводская настройка 4.8.15 Параметры в меню «ПРИЛОЖ. / СЧЕТ» Параметр Заданные Пояснение значения РАЗРЕШ. РАЗР.ИНД.* Устанавливает...
  • Página 486 Концепция управления 4.8.18 Параметры в меню «ПРИЛОЖ. / СУММА» Параметр Заданные Пояснение значения ПЕЧ.КОМП. ВЫКЛ. Деактивирует печать компонентов. ВКЛ.* Активирует печать компонентов. * Заводская настройка 4.8.19 Параметры в меню «ПРИЛОЖ. / ВЗВ.ЖИВ.» Параметр Заданные Пояснение значения ПОДВИЖН. МАЛО Устанавливает интенсивность «подвижности животных» на «мало». Рекомендуется...
  • Página 487 Концепция управления 4.8.21 Параметры в меню «ПРИЛОЖ. / ПЛОТН.» Параметр Заданные Пояснение значения П.ЗАПЯТ. НЕТ Результат приложения «Определение плотности» отображается без знаков после запятой. 1 ЗНАК* Результат приложения «Определение плотности» отображается с 1 знаком после запятой. 2 ЗНАКА Результат приложения «Определение плотности» отображается с 2 знаками после запятой. 3 ЗНАК* Результат...
  • Página 488 Концепция управления Параметр Заданные Пояснение значения ПАР.ПОЛЬЗ. Максимум Сохраняет заданный пароль пользователя. 8 знаков 09-0, A-Z, тире, пробел ПАР.СЕРВ. Максимум Активирует сервисный режим. 8 знаков 09-0, A-Z, тире, пробел КАЛ.ВЕС Изменяет пробный груз для процесса юстировки или калибровки с заданным пользователем значением веса. ИНТЕРВ.
  • Página 489 Установка Установка Комплект поставки Изделие Количество Устройство Дно камеры взвешивания Микровесы с высокой нагрузкой: чаша весов размером 50 мм с прорезью Защитная пластина для чаши весом размером 50 мм Блок питания Сетевой кабель со знаком качества, предназначенный для использования в конкретной стране Соединительный кабель USB Панель...
  • Página 490 Установка Выбор места установки Порядок действий Убедитесь в том, что условия установки соблюдены (см. главу «15.2 Условия установки», страница 78). УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение блока питания аргоном! Соблюдай- те инструкции по работе с аргоном (см. главу «15.3 Условия окружаю- щей среды», страница 79). Распаковка Устройство...
  • Página 491 Установка Укладка устройства на бок и установка Для некоторых монтажных работ устройство необходимо уложить на бок, например, для прокладки соединительных кабелей. Материал: 1 мягкая подкладка для размещения устройства Условие — В держателе чаши весов не должно быть каких-либо компонентов. — Все дверцы ветрозащитной витрины сняты: переднее, верхнее и ...
  • Página 492 Установка Вставка чаши весов и соответствующих компонентов Порядок действий Вставьте днище камеры взвешивания (3) в прибор. Если используется чаша весов с защитной пластиной: разместите за- щитную пластину (2) на держателе чаши днища камеры взвешивания. Установите чашу весов (1) в держатель чаши. Если необходимо повернуть чашу весов, например для работы с дер- жателями...
  • Página 493 Установка Вставьте держатель передней панели в выемки на передней панели прибора. Установка панели управления Панель управления можно установить перед прибором или рядом с ним. Порядок действий Снимите панель управления с устройства. Установите панель управления в желаемое положение (габаритные размеры для установки панели управления см. главу «15.1 Габаритные размеры...
  • Página 494 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Подключение соединительного кабеля панели управления Порядок действий Вложите соединительный кабель панели управления в выемку на боковой стороне устройства (2). Подключите разъем соединительного кабеля панели управления к разъему «Разъем для панели управления» (1) и закрутите его от руки. Подключение блока питания к устройству Порядок...
  • Página 495 Ввод в эксплуатацию Подключите устройство к источнику питания в месте установки. Для этого вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в розетку на месте установки. Устройство включается и выполняет начальные функции для запуска устройства. Подключение принадлежностей К устройству можно подключить принадлежности. Для подключения некоторых принадлежностей необходимо снять крышки в стенке камеры...
  • Página 496 Системные настройки Системные настройки Включение или выключение устройства Функцию кнопки [Вкл. | Выкл.] можно настроить для различных вариан- тов работы. Ниже приведено описание включения и выключения при заводских настройках. Порядок действий Для включения устройства: нажмите кнопку [Вкл. | Выкл.]. Для выключения устройства: нажмите и удерживайте кнопку [Вкл.
  • Página 497 Системные настройки Ввод лицензионного ключа Для лицензирования функций устройства на устройстве должно быть сохранено соответствующее приложение. Приложение может быть загружено при поставке устройства или впоследствии сохранено на устройстве службой Sartorius Service. Условия Приложение сохранено на устройстве и лицензионный ключ известен. Порядок действий Откройте...
  • Página 498 Системные настройки Настройка открытия и закрытия ветроза- щитной витрины с приводом от мотора Ветрозащитную витрину можно открывать и закрывать с помощью мо- тора нажатием кнопки [Переключение единиц измерения] на панели управления. Ветрозащитная витрина имеет функцию обучения, что означает, что можно сохранить следующие параметры открывания: —...
  • Página 499 Эксплуатация Эксплуатация Соблюдение времени прогрева После подачи питания необходимо соблюдать время прогрева. Это по- зволяет устройству достичь необходимой рабочей температуры и обе- спечить точные значения во время операций взвешивания. Если используется прошедшее оценку соответствия устройство: в про- цессе прогрева значение взвешивания будет отображаться как недействительное...
  • Página 500 Эксплуатация 8.3.2 Открытие и закрытие ветрозащитной витрины с помощью датчика движения Датчик движения работает в «перекрестном режиме»: — Левый датчик движения: открывает и закрывает правую и верхнюю дверцы — Правый датчик движения: открывает и закрывает левую и верхнюю дверцы Чувствительность датчиков движения можно настроить (см. главу «4.8.6 Параметры...
  • Página 501 Эксплуатация Калибровка, юстировка или линеаризация Функция Описание Калибровка Устройство проверяет, насколько отображаемое значение отклоня- ется от заданного значения. Юстировка Устройство корректирует отклонение от заданного значения. Линеаризация Устройство корректирует отклонение от идеальной характеристики взвешивания и от заданного значения. Устройство необходимо регулярно калибровать и юстировать. Для этого...
  • Página 502 Эксплуатация 8.5.1 Юстировка с помощью функции isoCAL Внутреннюю калибровку и юстировку устройства можно выполнить автоматически с помощью функции isoCAL. Условия — Функция isoCAL настроена (заданные значения параметра «ISOCAL» см. главу «4.8.1 Параметры в меню «НАСТРОЙ.» / «ВЕСЫ»», страни- ца 30). — Соблюдены условия для запуска и выполнения функции isoCAL (см.
  • Página 503 Эксплуатация Выполняется функция калибровки и юстировки: — Если настроено автоматическое нивелирование: устройство автоматически выполнит нивелирование. — Появляется индикация [КАЛ.ВЫП.], а кнопка [Юстировка] мигает. — Устанавливается внутренний калибровочный вес. — Выполняется автоматическая юстировка устройства и убирается внутренний калибровочный вес. — Индикация [КАЛ.ЗАВ.] показывает завершение процесса юсти- ровки.
  • Página 504 Эксплуатация 8.5.3 Внешняя калибровка устройства (невозможна для прошедших оценку соответствия моделей) Выбор веса, используемого для внешней калибровки и юстировки Можно настроить предварительно заданное значение веса или задан- ное пользователем значение веса. Порядок действий Если необходимо использовать предварительно заданное значение веса: Выберите в меню «НАСТРОЙК.» / «ВЕСЫ» для параметра «КАЛ./ЮСТ.»...
  • Página 505 Эксплуатация Выполняется функция калибровки и юстировки: — если установленный калибровочный вес находится в диапазоне заданных пределов: после калибровки выполняется автоматиче- ская юстировка устройства. — Если установленный вес слишком большой: отображается знак разряда «+». — Если установленный вес слишком маленький: отображается знак разряда...
  • Página 506 Эксплуатация Выполнение взвешивания Для взвешивания химикатов следует использовать соответствующие емкости. Это позволит избежать повреждения устройства или принадлежностей. Условия Нивелирование и юстировка устройства выполнена. Порядок действий Нажмите кнопку [Установка на нуль]. При выполнении подвесного взвешивания: подвесьте взвешиваемый материал к крюку для подвесного взвешивания, например, при по- мощи...
  • Página 507 Эксплуатация 8.7.2 Печать результатов взвешивания с обозначением ID Для устройства и каждой партии можно задать идентификационный номер. Идентификационные номера выводятся при совместимой с GLP печатью в нижнем поле GLP. Условия — В меню «ВЫВ.ДАНН. / ВВОД / ID NO.» введен номер ID устройства. — В меню «ВЫВ.ДАНН. / ВВОД / ИД.ПАРТ. активирован вывод строки ИД.парт.
  • Página 508 Эксплуатация Выполнение приложений (примеры) 8.9.1 Выполнение функции «Переключение единиц измерения» Функция «Переключение единиц измерения» позволяет переключаться между вкладкой базовой единицы измерения и до 4 других единиц из- мерения. Единицы измерения можно настраивать во время процесса взвешивания и подобрать количество знаков после запятой. После...
  • Página 509 Эксплуатация Если используется устройство с ветрозащитной витриной без при- вода от мотора: коснитесь экранной кнопки [Переключение единиц измерения] или клавиши [Замена], пока не появится требуемая еди- ница измерения. Текущее значение взвешивания отображается в выбранных едини- цах измерения. 8.9.2 Выполнение приложения «Статистика» Приложение «Статистика» сохраняет до 99 значений взвешивания и статистически...
  • Página 510 Очистка и техническое обслуживание Очистка и техническое обслуживание Подготовка устройства для очистки Порядок действий Если к устройству подключены принадлежности: отсоедините при- надлежности от устройства (см. инструкции к принадлежностям). Если снята верхняя или нижняя крышка задней стенки камеры взве- шивания: установите на место крышку задней стенки камеры взве- шивания...
  • Página 511 Очистка и техническое обслуживание 9.1.2 Демонтаж чаши весов и соответствующих компонентов Порядок действий Откройте ветрозащитную витрину, например, правую дверцу. Удалите чашу весов и соответствующие компоненты из устройства: — чаша весов (1) — Если используется чаша весов с защитной пластиной: защитная пластина (2) — дно камеры взвешивания (3) Очистка...
  • Página 512 Очистка и техническое обслуживание План технического обслуживания Интервал Деталь Вид работ Глава, страница От 12 до 24 месяцев, в зависимости Устройство Обратитесь в сервисную службу от условий эксплуатации Sartorius Service. Повторный ввод в эксплуатацию Порядок действий Установите на устройство демонтированные компоненты (см. главу 5, страница 44): —...
  • Página 513 Очистка и техническое обслуживание Обновление программного обеспечения Обновление программного обеспечения с USB-накопителя большой емкости можно установить через разъем USB-А или USB-C устройства (программный пакет). Условия — Устройство подключено к источнику питания. — USB-накопитель большой емкости отформатирован в файловой системе FAT32. Порядок действий Загрузите программный пакет с сайта Sartorius на USB-накопитель большой...
  • Página 514 Неисправности 10 Неисправности 10.1 Сообщения о состоянии Сообщение о Неисправность Причина Устранение Глава, состоянии страница СТАРШЕ? Если подключен Версия обновления про- Если необходимо выпол- USB-накопитель граммного обеспечения нить обновление несмотря большой емкости старше версии программ- на это: подтвердите инди- с обновлением про- ного...
  • Página 515 Неисправности Предупре- Неисправность Причина Устранение Глава, ждение страница DIS.ERR. Выдаваемое значе- Отображаемые данные Отрегулируйте настройки ние не может ото- несовместимы с заданным отображения в меню, на- бражаться на панели форматом отображения. пример, разрешение, еди- управления. ницы измерения, количе- ство знаков после запятой. HIGH Устройство...
  • Página 516 Неисправности Предупре- Неисправность Причина Устранение Глава, ждение страница MOTOR.ERR. Устройство не Наклон устройства слиш- Смените место установки. нивелируется. ком большой или ножка Если проблема возникает с моторным приводом повторно: обратитесь неисправна. в сервисную службу Sartorius Service. PRT.ERR. Кнопка [Печать] Интерфейс данных для Сбросьте...
  • Página 517 Неисправности Предупре- Неисправность Причина Устранение Глава, ждение страница ERR 520 – Неверная замена Версии микропрограмм- Проверьте микропро- ERR 527 компонентов. ного обеспечения имею- граммное обеспечение Обновление про- щихся компонентов не со- устройства. граммного обеспе- ответствуют друг другу. Выполните обновление 9.5, 68 чения...
  • Página 518 Неисправности 10.4 Неисправности прошедших оценку соответствия устройств Неисправность Причина Устранение Глава, страница Появляется индика- Блокируется функция «Переключение Нажмите экранную кнопку ция [Нет действи- единиц измерения». [Нет действительного значе- тельного значения ния взвешивания]. Это укажет взвешивания]. на причину, например, ошибка LEVEL.ERR. LEVEL.ERR.
  • Página 519 Вывод из эксплуатации Вывод из эксплуатации 11.1 Вывод устройства из эксплуатации Порядок действий Отключите устройство от источника питания. Отключите устройство от всех разъемов в месте установки. Если к устройству подключены принадлежности: отсоедините при- надлежности от устройства (см. инструкции к принадлежностям). Если снята верхняя или нижняя крышка задней стенки камеры взве- шивания: установите...
  • Página 520 Транспортировка 12 Транспортировка 12.1 Транспортировка устройства Условия — Устройство выведено из эксплуатации. — Панель управления закреплена на устройстве. Порядок действий ВНИМАНИЕ Опасность травмирования при транспортировке! Отключите устройство от всех разъемов в месте установки. Переносите и устанавливайте устройство двумя руками. Для этого обеими руками возьмитесь за заднюю часть устройства с боков...
  • Página 521 Хранение и отправка 13 Хранение и отправка 13.1 Хранение Условия Устройство выведено из эксплуатации. Порядок действий Храните устройство в соответствии с условиями окружающей среды (см. главу «15.3 Условия окружающей среды», страница 79). 13.2 Возврат устройства и частей Неисправные устройства или части можно вернуть компании Sartorius. Возвращаемые...
  • Página 522 Утилизация 14 Утилизация 14.1 Утилизация устройства и частей Устройство и принадлежности к нему подлежат надлежащей утилиза- ции организациями по сбору и утилизации отходов. Внутри устройства установлен литиевый аккумулятор, тип CR2032. Аккумуляторы подлежат надлежащей утилизации организациями по сбору и утилизации отходов. Порядок действий Утилизируйте устройство в соответствии с нормами национального законодательства.
  • Página 523 Технические характеристики 15 Технические характеристики 15.1 Габаритные размеры и вес 15.1.1 Микровесы с высокой нагрузкой Единица Значение измерения Габаритные размеры Габаритные размеры (Д x Ш x В) мм 486 x 240 x 301 Габаритные размеры (Д x Ш x В), cо снятой панелью управления мм...
  • Página 524 Технические характеристики 15.3 Условия окружающей среды Единица Значение измерения Место установки Стандартные лабораторные помещения Место установки согласно стандарту IEC 60259-1, максимальная м 3000 высота над уровнем моря Применять только в помещениях Давление воздуха, макс. мбар 600–1200 Температура При эксплуатации °C От +5 до +40 При...
  • Página 525 Технические характеристики 15.5 Электрические параметры 15.5.1 Питание Единица Значение измерения Электропитание допускается только через блок питания Sartorius Блок питания Sartorius, тип 1000099844 Питание в месте установки (первичное) Напряжение переменного тока В 100–240 ± 10 % Частота Гц 50–60 Максимальное потребление тока Категория перенапряжения согласно стандарту IEC 60664-1 Уровень...
  • Página 526 Технические характеристики 15.5.4 Интерфейсы Разъем USB-А Обмен данными: USB-хост (ведущее устройство) Разъем USB-B Обмен данными: USB-устройство (ведомое устройство) Тип интерфейса: виртуальный последовательный интерфейс (виртуальный COM-порт, VCP) и связь «напрямую с ПК» Разъем USB-С Обмен данными: Downstream facing port (DFP), USB-хост (ведущее устройство) Обмен...
  • Página 527 Технические характеристики 15.9 Условия использования функции isoCAL Единица Значение измерения Возможные условия для активации функции isoCAL При изменении температуры После временного интервала ч После успешного нивелирования Для устройств, прошедших оценку соответствия: после прерывания питания Необходимые условия для активации функции isoCAL Панель...
  • Página 528 Технические характеристики 15.13 Материалы Корпус Нержавеющая сталь 1.4401 | 1.4404, алюминий Пластмасса PBT | PA Флоат-стекло Optiwhite Блок управления: Пластмасса PBT | PP Флоат-стекло Высококачественная сталь 1.4301 Чаша весов: Титан Руководство по эксплуатации Cubis | Модель MCE ®...
  • Página 529 Технические характеристики 15.14 Чистящие средства и способы очистки 15.14.1 Разрешенные чистящие средства Чистящие средства и их концентрация Компоненты устройства Этанол, Изопропи- Лимонная Раствор Гидроксид Ecolab™ 70 % ловый спирт, кислота, перекиси натрия, Klercide 70 % 10 % водорода, 32 % Sporicidal 3,5 % Chlorine Ветрозащитная витрина Верхняя...
  • Página 530 Технические характеристики 15.15 Метрологические данные 15.15.1 Микровесы с высокой нагрузкой MCE 36S-3 MCE 36P-3 MCE 66S-3 MCE 66P-3 Единица Значение Значение Значение Значение измерения Цена деления (d) мг 0,001 0,001 | 0,01 0,001 0,001 | 0,01 Максимальная нагрузка (макс.) г 10,1 | 32 12 | 61 Повторяемость...
  • Página 531 Принадлежности 16 Принадлежности В этой таблице приведена информация о принадлежностях, которые можно заказать дополнительно. Для полу- чения сведений о других изделиях обратитесь в сервисную службу Sartorius. Изделие Количество Номер для заказа Принтер с переносом или прямым воздействием тепла для печати YDP30 GLP-| GMP на рулонной бумаге и этикетках Соединительный...
  • Página 532 Сервисная служба Sartorius Service Изделие Количество Номер для заказа Стол для взвешивания Стол для взвешивания из искусственного камня, с гашением вибраций YWT03 Стол для взвешивания из дерева с искусственным камнем YWT09 Настенный кронштейн YWT04 Пылезащитный чехол YDCC2MCE Лодочки из хромникелевой стали (90 х 32 х 8 мм) 641214 17 Сервисная...
  • Página 533 Информация касательно права на товарный знак Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 534 Информация касательно права на товарный знак Перевод оригинала Д Д е е к к л л а а р р а а ц ц и и я я о о с с о о о о т т в в е е т т с с т т в в и и и и н...
  • Página 535 Указатель 20 Указатель А Д О Авария ............11 Действия в случае аварии ....11 Обзор устройства .........13 Акклиматизация ......48, 81 Обновление программного З Аккумулятор. См. Буферный обеспечения .......... 68 аккумулятор Описание устройства ......13 Защитные колпачки ......18 Ветрозащитная витрина ....14 Б И Компоненты...
  • Página 536 Указатель Т Ч Технические характеристики ..78 Часы ............82 Техническое обслуживание ...10 Чаша весов ..........15 Транспортировка ......12, 75 Вставка ..........47 Снятие ..........66 У Чистящие средства и способы очистки ............84 Укладка устройства на бок и установка ..........46 Э...
  • Página 537 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany Тел.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Содержащаяся в данном руководстве информация и рисунки соответствуют состоянию, указанному ниже. Компания «Sartorius» оставляет за собой право изменять технические характеристики, комплектацию и дизайн устройств, приведенные...
  • Página 538 사용 설명서 원본 사용 설명서 Cubis® MCA 모델 고하중 마이크로 저울 1000112193...
  • Página 540 목차 목차 설명서 소개 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 범위...
  • Página 541 목차 작동 디스플레이의 버튼..........26 4.8.1 디스플레이의...
  • Página 542 목차 7.10 네트워크 프린터용 기기 설정..........54 7.10.1 네트워크...
  • Página 543 목차 12 운송 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12.1 기기...
  • Página 544 설명서 소개 설명서 소개 범위 이 설명서는 기기의 일부로, 끝까지 읽고 보관해야 합니다. 이 설명서는 다음과 같은 사양의 기기에 적용됩니다. 기기 모델 Cubis® 고하중 마이크로 저울 MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 | MCA66S-3 | MCA66P-3 기타 관련 문서 t 본 사용 설명서 외에도 다음과 같은 문서에 유의하십시오. —...
  • Página 545 설명서 소개 사용된 기호 1.4.1 사용 설명서에 있는 경고 표시 경고 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 주의 방지하지 않을 경우 보통 수준의 부상이나 경상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니 다. 공지사항 방지하지 않을 경우 물적 손상을 초래할 수 있는 위험을 나타냅니다. 1.4.2 기타...
  • Página 546 안전 지침 안전 지침 용도 이 기기는 실험실 구역에서 사용할 수 있는 고분해능 저울입니다. 기기는 액체, 분 말, 고체, 끈적한 재료의 질량을 정확히 측정할 수 있도록 개발되었습니다. 일부 재료 유형은 적재할 때 적합한 용기를 사용해야 합니다(예: 화학물질 칭량 시). 기기는 다음과 같이 작동할 수 있습니다. —...
  • Página 547 안전 지침 직원 자격 기기의 안전한 취급에 관한 지식이 충분하지 않은 사람은 본인과 다른 사람의 부상 을 초래할 수 있습니다. 작업 수행 시 특정한 자격이 필요한 경우: 목표 집단이 지정되어 있습니다. 자격이 명시되지 않은 경우: “사용자” 목표 집단이 작업을 수행할 수 있습니다. 기기...
  • Página 548 안전 지침 비상 시 행동 비상 상황이 발생할 경우(예: 기기 고장 또는 위험 상황으로 인해): 부상을 입을 수 있 습니다. 즉시 기기의 작동을 중단해야 합니다. t 전원 공급 장치에서 기기를 분리합니다. t 기기의 재작동을 방지하십시오. 액세서리 부적절한 액세서리를 사용하는 경우 기능과 안전성이 저하되며, 다음과 같은 결과를 초래할...
  • Página 549 기기 설명 기기 설명 기기 개요 그림 1: Cubis® 고하중 마이크로 저울, 전동식 드래프트 실드 및 50 mm 칭량 팬 포함(예) 위치 명칭 설명 칭량 챔버 드래프트 실드 히트 싱크 칭량 모듈 하우징에 포함되어 있습니다. 수평 발 전동식으로 조절할 수 있습니다. 기기 하단부에 있습니다. 근접...
  • Página 550 기기 설명 드래프트 실드 드래프트 실드는 기기 사양에 따라 전동식 또는 수동으로 열 수 있습니다. 드래프트 실드가 열릴 때 상부 및 측면 도어가 뒤로 미끄러집니다. 상부 및 측면 도어는 함께 열거나 각각 열 수 있습니다. 그림 2: 드래프트 실드, 전동식, 모든 도어 닫힘(예) 위치...
  • Página 551 기기 설명 칭량 챔버 내 구성품 그림 3: 칭량 챔버 내 구성품 및 50 mm 칭량 팬(예) 위치 명칭 설명 칭량 챔버 후면 벽 유리 삽입 가이드 액세서리로 제공됩니다. 이오나이저 통풍구 작동 디스플레이에서 이오나이저 기능을 활성화해야 합니다. 칭량 챔버 베이스 빼낼...
  • Página 552 기기 설명 연결부 3.4.1 기기 후면부 그림 4: 기기 후면부에 있는 연결부, 적합성이 평가된 기기의 실링 제거됨 위치 명칭 설명 슬롯 “켄싱톤” 도난 방지 장치 연결용 USB-C 연결부 액세서리 연결용 USB-A 연결부 액세서리 연결용 USB-B 연결부 PC 연결용 켜기 키 조정된...
  • Página 553 기기 설명 3.4.2 칭량 챔버 후면 벽 그림 5: 칭량 챔버 후면 벽에 있는 연결부, 커버 제거됨 위치 명칭 내부 기후 모듈 연결부 액세서리로 제공됩니다. 칭량 챔버 베이스 모듈 연결부 액세서리용(예: 전동식 내부 드래프트 실드 또는 샘플 홀더) 3.4.3 작동 디스플레이 그림...
  • Página 554 기기 설명 연결부의 보호 캡 및 커버 그림 7: 연결부, 기기 후면부 및 작동 디스플레이의 보호 캡 및 커버 위치 명칭 설명 칭량 챔버 후면 벽 커버 칭량 챔버 후면 벽에 삽입되어 있습니다. 적합성이 평가된 기기의 실링 기기에 나사로 고정되고 스티커로 표시되어 있습니다. USB-B 연결부...
  • Página 555 기기 설명 적합성이 평가된 기기 적합성이 평가된 모델의 일부 설정은 사용자에 의한 변경(예: “외부 조정”)으로부터 보호됩니다. 이 조치는 법적 칭량에서 사용하는 경우에 기기의 적합성을 보장하기 위한 것입니다. 액세서리 기기에는 액세서리를 사용할 수 있습니다. 이를 통해 칭량 프로세스 중 특수한 상황 에...
  • Página 556 작동 개념 작동 개념 기본 메뉴의 작동 요소 그림 8: 기본 메뉴의 작동 요소(예) 위치 명칭 설명 탐색 및 기능 막대 — 메뉴와 목록의 탐색과 검색을 활성화합니다. — “설정” 메뉴에서: 메뉴의 이름을 표시합니다. 가용 작업 활성 사용자가 사용할 수 있는 모든 작업을 표시합니다. 기능...
  • Página 557 작동 개념 작업 관리의 작동 요소 그림 9: 작업 관리의 작동 요소(예) 위치 명칭 설명 탐색 및 기능 막대 — 메뉴와 목록의 탐색과 검색을 활성화합니다. — 작업 추가를 활성화합니다. — QAPP Center를 엽니다. — 메뉴의 이름을 표시합니다. 가용 작업 — 모든 가용 작업을 표시합니다. —...
  • Página 558 작동 개념 칭량 디스플레이의 작동 요소 그림 10: 칭량 디스플레이(예) 위치 명칭 설명 애플리케이션 기호 활성 애플리케이션의 기호를 표시합니다. 작업 이름 활성 작업의 이름을 표시합니다. 날짜 디스플레이 현재 날짜를 표시합니다. 사용자 이름 활성 사용자 프로파일의 이름을 표시합니다. 시간 디스플레이 현재 시간을 표시합니다. 탐색...
  • Página 559 작동 개념 사용자 안내 4.4.1 메시지 그림 11: 오류 메시지(예) 위치 명칭 설명 제목 메시지 유형을 나타내며, 오류번호가 포함되거나 포함되어 있지 않습니다. 설명 원인을 나타냅니다. 조치 메시지의 원인을 제거하기 위해 필요한 조치를 나타냅니다. 확인 메시지를 확인하고 닫습니다. 메시지 유형 메시지가 상태 메시지인지, 경고 메시지인지, 오류 메시지인지를 나타냅니다. 4.4.2 도움말...
  • Página 560 작동 개념 4.4.3 고급 사용자 안내 일부 애플리케이션에는 고급 사용자 안내 기능이 있습니다. 고급 사용자 안내는 사용자에게 활성 작업을 안내하며 설정된 애플리 케이션에 따라 다수의 전환 가능한 디스플레이를 포함합니다. — 첫 번째 디스플레이: 현재 수행 중인 단계를 그래픽 디스플레이로 표시합니다. —...
  • Página 561 작동 개념 상태 센터 그림 14: 상태 센터(예) 위치 명칭 설명 메시지 정보, 경고, 오류 메시지를 표시합니다. 수평 조정 상태 수평 상태를 표시합니다. 기기의 상태 일반 기기 정보를 표시합니다. 보정/조정 보고서 마지막 조정/보정 데이터를 표시합니다. 기후 데이터 상태 옵션 기후 모듈의 데이터를 표시합니다. 감사...
  • Página 562 작동 개념 키패드 키패드는 입력 필드에 값을 입력하는 데 사용되며 선택된 언어에 맞게 조정됩니다. 입력 필드가 활성화된 경우: 영숫자 키패드 또 는 숫자 키패드가 나타납니다. 그림 15: 영숫자 키패드와 숫자 키패드(예) 위치 명칭 설명 입력 필드 입력 지원 입력 필드에 어떤 값을 입력해야 하는지를 나타냅니다(예: 숫자만). 숫자...
  • Página 563 작동 개념 작동 디스플레이의 버튼 4.8.1 디스플레이의 탐색 또는 조직 버튼 기호 명칭 설명 [메뉴] 버튼 활성 작업을 종료하고 기본 메뉴를 엽니다. [뒤로] 버튼 — 이전 디스플레이로 돌아갑니다. — 기본 메뉴에서: 마지막으로 수행된 작업에 액세스합니다. [검색] 버튼 작업과 목록 요소를 찾아보는 옵션을 표시합니다. [필터] 버튼...
  • Página 564 작동 개념 기호 명칭 설명 [10개 위치 오른쪽으로] 버튼 작업 또는 목록 요소에서 10개 위치 오른쪽으로 이동합니다. [서비스 정보] 버튼 “설정” / “장치 설정” / “장치 정보” / “서비스” 메뉴를 엽니다. 서비스 정보 [상태 목록] 버튼 모든 상태 메시지, 경고 메시지, 오류 메시지의 개요를 엽니다. 보관...
  • Página 565 작동 개념 기호 명칭 설명 [취소] 버튼 — 변경된 설정 또는 값을 저장하지 않고 현재 프로세스를 취소합 니다. — 인쇄 메모리를 편집하기 위한 디스플레이에서: 선택된 값을 유 효하지 않은 것으로 표시합니다. [편집] 버튼 표시된 요소를 편집하기 위한 조정 마법사에 액세스합니다(예: 작 업...
  • Página 566 작동 개념 4.8.3 칭량, 인쇄 및 내보내기 기능 버튼 기호 명칭 설명 [수평 조정] 버튼 수평 조정 마법사를 엽니다. [isoCAL] 버튼 isoCAL 기능을 시작합니다. isoCAL [결과] 버튼 현재 애플리케이션의 결과 디스플레이에서 무게 값 디스플레이로 또 는 그 반대로 전환합니다(예: 비율 단위의 칭량). [0 설정] 버튼...
  • Página 567 작동 개념 기호 명칭 설명 [내보내기] 버튼 — 콘텍스트에 따라 파일을 생성합니다. — 내보내진 파일을 커넥터를 통해 내보냅니다(예: PDF 또는 HTML 파일). [도움말] 버튼 메뉴 및 매개변수 내용에 대한 설명을 표시합니다(예: 칭량 동작 및 칭량 기능, 인쇄 콘셉트, 사용자 관리). 작동...
  • Página 568 작동 개념 4.10 애플리케이션 및 작업 QAPP 애플리케이션(애플리케이션)은 QAPP 패키지에 통합되어 있습니다. “Es- sentials” QAPP 패키지의 무료로 액세스할 수 있는 일부 애플리케이션이 함께 제 공됩니다. 이 애플리케이션을 이용하여 주요 기능을 실행할 수 있습니다(예: 칭량 및 보정). 다른 애플리케이션은 QAPP Center에서 유료로 활성화할 수 있습니다. 애플리케이 션에는...
  • Página 569 작동 개념 4.12 메뉴 탐색 절차 t 메뉴를 열려면: 원하는 메뉴의 버튼을 탭합니다(예: [작업 관리] 버튼). y 메뉴가 열리고, 열린 메뉴의 이름이 탐색 막대에 표시됩니다. t 다른 디스플레이에서 기본 메뉴로 돌아가려면: [메뉴] 버튼을 탭하거나 기본 메뉴가 표시될 때까지 [뒤로] 버튼을 (여러 번) 탭합니다. t 디스플레이를...
  • Página 570 작동 개념 t 목록에서 값을 선택해야 하는 경우: t 디스플레이에서 원하는 값으로 스크롤 이동합니다. 이렇게 하려면 디스플레 이를 위 또는 아래로 살짝 밉니다. t 원하는 값을 탭합니다. t 선택을 확인하려면: [확인] 버튼을 탭합니다. y 선택된 값이 저장되고 목록이 닫힙니다. t 디스플레이의 요소를 필터링하거나 디스플레이를 찾아야 하는 경우: t [검색] 또는...
  • Página 571 작동 개념 4.13 메뉴 구조 4.13.1 기본 메뉴 t 메뉴를 탐색합니다(4.12장, 32 페이지 참조). 수준 1 수준 2 수준 3 설명 작업 관리 모든 가용 작업을 표시합니다. 표시된 작업 속성의 요약을 엽니다. QAPP Center QAPP 패키지 — QAPP 패키지에 포함된 QAPP를 나열합니다. —...
  • Página 572 작동 개념 4.13.2 “설정” 메뉴 승인된 애플리케이션에 따라, 기기가 추가적인 메뉴를 표시할 수 있습니다. t 메뉴를 탐색합니다(4.12장, 32 페이지 참조). 수준 1 수준 2 수준 3 설명 장치 정보 일반 기기 정보 일반 기기 정보를 표시합니다(예: 모델명, 일련 번호, QAPP Center 버전). 서비스...
  • Página 573 작동 개념 수준 1 수준 2 수준 3 설명 연결 커넥터 저장된 커넥터를 표시하고 관리합니다(예: USB 스틱). YDP30-NET QAPP Center에서 이 확장이 구성된 경우: FTP/ FTPS 서버에 연결하면 FTP 또는 FTPS 프로토 FTPS 콜을 사용하여 간편하게 파일을 전송할 수 있습 니다.
  • Página 574 작동 개념 수준 1 수준 2 수준 3 설명 연결 SBI 프로토콜 형식 데이터 출력과 데이터 출력 형식 설정을 구성합 니다. 출력 출력이 저울 안정성과 함께, 아니면 이를 제외하 고 이루어지는지 여부를 정의합니다. 자동 출력 자동 데이터 출력 속도를 활성화하거나 비활성화합니다.
  • Página 575 작동 개념 수준 1 수준 2 수준 3 설명 장치 설정 날짜와 시간 NTP 구성 NTP를 통한 시간 동기화를 활성화하거나 비활 성화합니다. 날짜와 시간 설정 날짜와 시간을 입력합니다. 시간대를 결정합니다. 안전 칭량 isoCAL 실행 모드 isoCAL 기능을 설정합니다. isoCAL 제한 규칙 isoCAL 기능...
  • Página 576 작동 개념 수준 1 수준 2 수준 3 설명 장치 설정 드래프트 실드* 왼쪽/오른쪽 팜 키 왼쪽 및 오른쪽 팜 키의 기능을 설정합니다. 자동 모드 활성화되면: 드래프트 실드를 닫고, 기능을 실행한 후 드래프트 실드를 다시 엽니다. 센서 모드 근접 센서를 활성화 또는 비활성화합니다. 왼쪽...
  • Página 577 작동 개념 수준 1 수준 2 수준 3 설명 소리(스피커) 터치 소리 버튼 작동 시 신호음을 활성화하거나 비활성화합 니다. 메시지 소리 메시지 신호음을 활성화하거나 비활성화합니다. 작업 종료 소리 작업 종료 신호음을 활성화하거나 비활성화합니다. 장치 유지보수 펌웨어 업데이트 커넥터 목록, 이후 펌웨어 목 —...
  • Página 578 설치 설치 구성품 품목 수량 기기 칭량 챔버 베이스 고하중 마이크로 저울: 50 mm 칭량 팬, 슬롯형 50 mm 칭량 팬용 실드 플레이트 전원 공급 장치 테스트 씰이 있는 국가별 전원 공급 케이블 USB 연결 케이블 Cubis® MCA 작동 디스플레이 작동...
  • Página 579 설치 설치 장소 선택 절차 t 설치 조건이 충족되었는지 확인하십시오(“15.2 설치 조건”장, 75 페이지 참조). t 공지사항 아르곤으로 인해 전원 공급 장치가 손상될 수 있습니다! 아르곤과 함께 사용 시 주의사항에 유의하십시오(“15.3 주변 조건”장, 76 페이지 참조). 포장 개봉 기기는 다층 폼 포장재로 포장되어 있습니다. 폼 포장재의 두 번째 및 세 번째 층에는 기기...
  • Página 580 설치 기기를 옆으로 눕혀 놓기 및 세우기 일부 설치 작업의 경우, 예를 들어 연결 케이블을 삽입하기 위해 기기를 옆으로 눕혀 야 합니다. 준비물: 기기를 올려 놓을 푹신한 패드 1개 조건 — 팬 리테이너에 구성품이 삽입되어 있지 않습니다. — 드래프트 실드의 모든 도어가 분리되어 있습니다. 전면 패널, 상부 패널, 측면 패 널...
  • Página 581 설치 이더넷 연결 케이블 삽입하기 기기에 이더넷 연결 케이블을 연결할 수 있습니다. 이더넷 연결 케이블은 기기 측면 에 있는 케이블 가이드에 삽입해야 합니다. 준비물: 이더넷 연결 케이블 1개 절차 t 기기를 옆으로 눕혀 놓습니다(5.5장, 43 페이지 참조). t 기기 측면을 따라 이더넷 연결 케이블을 기기의 케이블 가이드에 끝까지 눌러 끼 웁니다.
  • Página 582 설치 드래프트 실드 설치 절차 t 작동 디스플레이를 기기에서 분리합니다. t 상부 도어를 장착합니다. 이를 위해 도어의 양쪽 패널 홀더를 기기의 양쪽 측면 가이드에 삽입하고 뒤로 밉니다. t 오른쪽 및 왼쪽 도어를 장착합니다. 이를 위해 각 도어의 패널 홀더를 순차적으로 기기의 아래쪽 측면 가이드에 삽입하고 뒤로 밉니다. t 전면...
  • Página 583 설치 5.10 제어 장치 설치 제어 장치는 기기의 앞 또는 옆에 설치할 수 있습니다. 절차 t 작동 디스플레이를 기기에서 분리합니다. t 제어 장치를 원하는 위치에 설치합니다(제어 장치 배치 시 치수는 “15.1 치수 및 무게”장, 75 페이지 참조). 5.11 온도 적응 차가운 곳에서 따뜻한 환경으로 기기를 옮길 때: 온도 차이로 인해 기기 내 습한 공기 가...
  • Página 584 시작하기 시작하기 작동 디스플레이 연결 케이블 연결하기 절차 t 작동 디스플레이 연결 케이블을 기기 후면부의 홈(2)에 삽입합니다. t 작동 디스플레이 연결 케이블의 커넥터를 “작동 디스플레이 연결부”(1)에 연결 하고 손으로 단단히 고정합니다. 이더넷 연결 케이블 연결하기 절차 t 작동 디스플레이를 기기에서 분리합니다. t 작동 디스플레이에서 이더넷 연결부 커버를 분리합니다. t 이더넷...
  • Página 585 시작하기 전원 공급 장치 연결하기 절차 t 국가별 전원 플러그가 설치 장소의 전원 연결부와 일치하는지 확인하십시오. t 필요한 경우: Sartorius Service에 문의하십시오. t 제조사 ID 레이블의 전압 사양이 설치 장소의 전원 공급 장치 사양과 일치하는지 확인하십시오. t 입력 전압이 너무 높거나 너무 낮은 경우: 기기를 전원 공급 장치에 연결하지 마십시오.
  • Página 586 시스템 설정 시스템 설정 기기 켜기 또는 끄기 기기가 처음으로 또는 초기 설정 복원 후 전원 공급 장치에 연결될 경우: 기기가 켜지 고 설정 마법사가 열립니다. 설정 마법사의 모든 작업 단계를 완료해야 합니다. 설정 마법사가 완료된 후 기기가 켜지고, 사용자 프로파일에 암호가 할당되어 있지 않은...
  • Página 587 시스템 설정 시스템 설정 수행 주변 조건과 개인 작동 요건에 맞춰 기기와 애플리케이션의 기본 설정을 조정할 수 있습니다. 기기를 연결된 구성요소와 함께 작동하려면 다음과 같은 설정이 필요합니다. — 연결된 기기의 통신 설정 — 추가 구성요소 설정 기기 설정 시 다음과 같은 설정이 권장됩니다. —...
  • Página 588 시스템 설정 애플리케이션(QAPP) 활성화하기 출고 시 기기에 대해 “Essentials” QAPP 패키지의 모든 애플리케이션이 활성화되 어 있습니다. 그 밖의 애플리케이션은 QAPP Center에서 활성화할 수 있습니다. 이 러한 애플리케이션과 QAPP 패키지는 30일간 무료로 테스트할 수 있으며, 이 기간 이후에는 라이선스가 필요합니다. 절차 t 작업...
  • Página 589 시스템 설정 isoCAL 기능 끄기 적합성이 평가된 기기에서 isoCAL 기능이 꺼질 경우: 기기는 제한된 온도 범위에서 적법한 애플리케이션에만 사용할 수 있습니다(“15.3 주변 조건”장, 76 페이지 참 조). 일부 모델 버전의 경우 isoCAL 기능을 끌 수 없습니다. 절차 t “설정 / 장치 설정 / 안전 칭량 / isoCAL 실행 모드“ 메뉴에서 “isoCAL 기능” 매개 변수에...
  • Página 590 시스템 설정 사용자 데이터 관리 7.9.1 암호 할당 절차 t 사용자 프로파일을 사용하여 기기에 로그인합니다. 이를 위해 암호를 할당해야 합니다. t “설정 / 사용자 관리” 메뉴를 엽니다. t [암호 편집] 버튼을 탭합니다. y 사용자 암호 입력 필드가 표시됩니다. t 입력 필드에 원하는 암호를 입력하고 [확인] 버튼을 눌러서 확인합니다. 7.9.2 사용자...
  • Página 591 시스템 설정 7.9.4 사용자 역할 만들기 조건 QAPP Center에서 “사용자 관리” 확장 라이선스가 부여된 경우: 절차 t “설정 / 액세스 관리 / 역할 관리” 메뉴를 엽니다. y 저장된 사용자 역할의 개요가 나타납니다. t 기존 항목을 템플릿으로 사용해야 하는 경우: t 사용자 역할을 탭합니다. t [모두 선택 취소] 버튼을 탭합니다. y 설정이...
  • Página 592 시스템 설정 7.10.2 독립 Wi-Fi 네트워크를 통한 네트워크 인쇄용 기기 설정 조건 — 개인 사용자 프로파일에 “관리자” 또는 “서비스” 역할이 있습니다. — 네트워크 프린터가 Wi-Fi 라우터에 연결되어 있습니다. 절차 t Wi-Fi 라우터와 Wi-Fi 스틱의 적합성을 확인하십시오(적합성에 대해서는 “16 액세서리”장, 84 페이지 참조). t Wi-Fi 스틱을...
  • Página 593 시스템 설정 네트워크 프린터 만들기 절차 t “설정 / 연결 / 커넥터 / YDP30-NET” 메뉴를 엽니다. t [새로 만들기] 버튼을 탭합니다. t “커넥터 이름” 아래에 네트워크 프린터의 이름을 입력합니다(예: 프린터 YDP30-NET). t “IP 또는 호스트” 아래에 네트워크 프린터의 “호스트 이름”을 입력합니다. 호스 트 이름은 네트워크 프린터의 “네트워크 설정” 출력에 지정되어 있습니다. t 호스트...
  • Página 594 작동 작동 예열 시간 준수 전원 공급을 구성한 후 예열 시간을 준수해야 합니다. 이에 따라 기기가 필요한 작동 온도에 도달하여 칭량 프로세스 중에 정확한 값을 전달합니다. 적합성이 평가된 기기가 있는 경우: 예열 시간 중에 무게 값이 유효하지 않은 것으로 표시됩니다. 절차...
  • Página 595 작동 8.3.2 근접 센서를 이용하여 열기 또는 닫기 근접 센서는 “크로스오버 모드”로 작동합니다. — 왼쪽 근접 센서: 오른쪽 및 상부 도어를 열고 닫습니다 — 오른쪽 근접 센서: 왼쪽 및 상부 도어를 열고 닫습니다 근접 센서의 감도를 설정할 수 있습니다(“4.13.2 “설정” 메뉴”장, 35 페이지 참조). 보호장갑을...
  • Página 596 작동 보정, 조정 또는 선형화 기능 설명 보정 기기는 표시된 값이 지정된 목표값과 얼마나 편차가 있는지 확인합니다. 조정 기기는 목표값과의 편차를 수정합니다. 선형화 기기는 이상적인 칭량 특성곡선 및 목표값과의 편차를 수정합니다. 기기는 주기적으로 보정 및 조정해야 합니다. 이를 위해 다양한 방법을 선택할 수 있 습니다.
  • Página 597 작동 절차 t isoCAL 기능의 자동 시작이 설정되어 있고 isoCAL 기능이 실행되는 경우: y 작동 디스플레이에서 [isoCAL] 버튼이 깜박입니다. t isoCAL 기능이 실행될 때까지 기다리십시오. y 작동 디스플레이에서 시간 표시가 15초부터 0까지 카운팅됩니다. y 시간 표시가 만료되기 전에 하중 변경이 없거나 기기 조작이 없을 경우: isoCAL 기능이...
  • Página 598 작동 작업에 칭량 및 인쇄 프로파일 추가하기 칭량 또는 압력 프로파일을 사용하려면 작업에 추가해야 합니다. 칭량 또는 압력 프 로파일은 설정 메뉴에서 설정해야 합니다. 절차 t 작업 관리를 엽니다. t 작업의 생성 또는 편집 마법사를 시작하고 작동 디스플레이에 표시되는 마법사 의 안내를 따릅니다. 칭량하기...
  • Página 599 작동 절차 t 기본 메뉴를 엽니다. t “칭량” 작업을 탭합니다. y 로트 ID 입력 필드가 표시됩니다. t 바코드 스캐너가 기기에 연결되어 있는 경우: 입력 필드에 로트 ID를 스캔하거나 입력합니다. t 바코드 스캐너가 기기에 연결되어 있지 않은 경우: 입력 필드에 배치 ID를 입력 합니다. t [확인] 버튼을 탭합니다. y 칭량...
  • Página 600 작동 8.9.3 저장된 값을 유효한 것으로 표시 절차 t [인쇄 메모리] 버튼을 탭합니다. y 인쇄 메모리가 열리고 저장된 모든 값의 목록이 표시됩니다. t 유효하지 않은 것으로 표시된 원하는 항목을 탭합니다. y 선택된 항목에 대해 인쇄할 모든 데이터의 개요가 표시됩니다. t [예] 버튼을 탭합니다. 8.9.4 저장된 값 인쇄 절차...
  • Página 601 작동 절차 t “설정” / “장치 설정” / “장치 정보” 메뉴를 엽니다. t “데이터 저장 장치 보기” 메뉴 항목을 탭합니다. y 데이터 저장 장치에 저장된 모든 값의 목록이 표시됩니다. t 원하는 날짜의 값만 표시해야 하는 경우: t [필터링] 버튼을 탭합니다. t 원하는 날짜를 입력 필드에 입력합니다. t 입력한...
  • Página 602 작동 8.12.2 “통계” 애플리케이션 실행(“Essentials” QAPP 패키지 에서) “통계” 애플리케이션은 최대 1000개의 무게 값을 저장하고 통계적으로 평가합니 다. 통계 애플리케이션에서 다음과 같은 값을 저장하고 내보냅니다. — 구성요소 수 — 평균 값 — 표준 편차 — 변동계수 — 모든 값 합계 —...
  • Página 603 청소 및 유지보수 청소 및 유지보수 기기 세척 준비 절차 t 액세서리가 기기에 연결되어 있는 경우: 액세서리를 기기에서 분리합니다(액세 서리 설명서 참조). t 칭량 챔버 후면 벽의 상부 또는 하부 커버가 분리되어 있는 경우: 칭량 챔버 후면 벽 커버를 칭량 챔버 후면 벽에 삽입합니다(6.5장, 48 페이지 참조). 9.1.1 드래프트...
  • Página 604 청소 및 유지보수 9.1.2 칭량 팬 및 관련 구성품 분리 절차 t 드래프트 실드를 엽니다(예: 오른쪽 도어). t 칭량 팬 및 관련 구성품을 기기에서 분리합니다. — 칭량 팬(1) — 칭량 팬에 실드 플레이트가 있는 경우: 실드 플레이트(2) — 칭량 챔버 베이스(3) 기기 청소 Sartorius는...
  • Página 605 청소 및 유지보수 시스템 재시작 절차 t 분리한 구성품을 다시 기기에 장착합니다(5장, 41 페이지 참조). — 드래프트 실드 — 칭량 팬 및 관련 구성품 — 액세서리 t 원하는 액세서리를 연결합니다(6.5장, 48 페이지 참조). t 기기를 전원 공급 장치에 연결합니다(6.4장, 48 페이지 참조). 소프트웨어 업데이트 실행 기기의...
  • Página 606 청소 및 유지보수 QAPP Center 업데이트 실행 기기의 USB-A 또는 USB-C 연결부를 통해 USB 대용량 저장 장치에서 QAPP Center 패키지를 설치할 수 있습니다. 기기의 다른 커넥터를 통해서도 서버에서 업 데이트를 수행할 수 있습니다. Sartorius 웹 사이트에서 USB 대용량 저장 장치에 설치하는...
  • Página 607 오작동 10 오작동 10.1 작동 디스플레이의 오작동 또는 칭량 프로세스 중 오작동 오작동 원인 조치 장, 페이지 작동 디스플레이가 공 기기 연결이 해제되었습니다. 전원 공급 장치가 기기 및 설치 장 백입니다. 소의 전원 공급 장치에 연결되어 있는지 확인합니다. 필요한 경우: 전원 공급 장치를 연 6.3, 47;...
  • Página 608 끝내기 11 끝내기 11.1 기기 작동 중지 절차 t 전원 공급 장치에서 기기를 분리합니다. t 기기를 설치 장소의 모든 연결부에서 분리합니다. t 액세서리가 기기에 연결되어 있는 경우: 액세서리를 기기에서 분리합니다(액세 서리 설명서 참조). t 칭량 챔버 후면 벽의 상부 또는 하부 커버가 분리되어 있는 경우: 칭량 챔버 후면 벽...
  • Página 609 운송 12 운송 12.1 기기 운송 조건 — 기기가 작동 중지 상태입니다. — 작동 디스플레이가 기기에 고정되어 있습니다. 절차 주의 들어올리거나 운반할 때 부상 위험이 있습니다! t 기기를 설치 장소의 모든 연결부에서 분리합니다. t 기기는 양손으로 운반하고 놓으십시오. 이때 기기 후면부의 아래쪽 측면을 양손으로...
  • Página 610 보관 및 배송 13 보관 및 배송 13.1 보관 조건 기기가 작동 중지 상태입니다. 절차 t 주변 조건을 충족하는 곳에 기기를 보관하십시오(“15.3 주변 조건”장, 76 페이 지 참조). 13.2 기기 및 부품 반송 결함이 있는 기기나 부품은 Sartorius로 반송할 수 있습니다. 반송하는 기기는 깨끗 하고...
  • Página 611 폐기 14 폐기 14.1 기기 및 부품 폐기 기기와 기기 액세서리는 전문 폐기 시설에서 적절히 폐기해야 합니다. 본 기기에는 리튬셀 전지, 유형 CR2032가 장착되어 있습니다. 배터리는 전문 폐기 시설에서 적절히 폐기해야 합니다. 절차 t 국가별 규정에 따라 기기를 폐기합니다. 본 기기에는 리튬셀 전지, 유형 CR2032 가...
  • Página 612 기술 데이터 15 기술 데이터 15.1 치수 및 무게 15.1.1 고하중 마이크로 저울 단위 값 치수 치수(L x W x H) 501 x 240 x 301 치수(L x W x H), 작동 디스플레이가 분리된 경우 376.5 x 240 x 301 칭량...
  • Página 613 기술 데이터 15.3 주변 조건 단위 값 설치 장소 일반 실험실 IEC 60259-1에 따른 설치 장소, 최대 해발 고도 3000 실내 전용 기압, 최대 mbar 600 ~ 1200 온도 작동 중 °C +5 ~ +40 작동 중, IsoCAL 기능 있음* °C +10 ~ +30 작동...
  • Página 614 기술 데이터 15.5 전기 데이터 15.5.1 전원 공급 장치 단위 값 Sartorius 전원 공급 장치를 통해서만 전원 공급 허용 Sartorius 전원 공급 장치, 모델 1000099844 설치 장소의 전원 공급 장치(주) 교류 전압 100 ~ 240 ± 10% 주파수 50 ~ 60 최대...
  • Página 615 기술 데이터 15.5.4 인터페이스 USB-A 연결부 통신: USB 호스트(마스터) USB-B 연결부 통신: USB 기기(슬레이브) 인터페이스 유형: 가상 직렬 인터페이스(가상 COM 포트, VCP) 및 “PC 직접” 통신 USB-C 연결부 통신: Downstream facing port(DFP), USB 호스트(마스터) 통신: RS232 연결부, 액세서리 YCC-USB-C-D09M 포함 15.6 대기...
  • Página 616 기술 데이터 15.8 권장된 보정 무게 15.8.1 고하중 마이크로 저울 모델 MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 단위 값 값 값 분해능 0.002 0.001 0.01 | 0.001 적재 용량 32 | 10 권장 오차 등급 외부 테스트 무게 모델...
  • Página 617 기술 데이터 15.10 데이터 저장 장치 값 최대 데이터 세트 수 150000 15.11 통합 시계 단위 값 월 최대 편차(RTC) 15.12 백업 배터리 단위 값 리튬 전지, 유형 CR2032 실온에서 수명, 최소 년 15.13 소재 하우징 스테인리스강 1.4401 | 1.4404, 알루미늄 플라스틱...
  • Página 618 기술 데이터 15.14 세제 및 세척 절차 15.14.1 허용 세제 세제 및 농도 기기 구성품 에탄올, 이소프로판올, 구연산, 희석된 수산화나트륨, Ecolab™ 과산화수소, Klercide 3.5% Sporicidal Chlorine 드래프트 실드 상부 도어 왼쪽 및 오른쪽 도어 전면 패널 칭량 챔버 내 구성품 칭량...
  • Página 619 기술 데이터 15.15 도량형 데이터 15.15.1 고하중 마이크로 저울 모델 MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 단위 값 값 값 눈금 간격(d) 0.002 0.001 0.001 | 0.01 최대 하중(최대) 10.1 | 32 5% 하중에서 반복성 하중 값의 표준 편차, 공차 0.004 0.0015 0.002...
  • Página 620 기술 데이터 모델 MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3 MCA66P-3 단위 값 값 눈금 간격(d) 0.001 0.001 | 0.01 최대 하중(최대) 12 | 61 5% 하중에서 반복성 하중 값의 표준 편차, 공차 0.0015 0.002 최대 하중에 가까울 때 반복성 하중 값의 표준 편차, 공차 0.004 0.01 하중...
  • Página 621 액세서리 16 액세서리 이 표에는 주문 가능한 액세서리의 일부만 포함되어 있습니다. 기타 제품에 관한 정보는 Sartorius에 문의하십시오. 품목 수량 주문 번호 연속용지 및 레이블에 GLP | GMP 출력을 실행하기 위한 열전사 | 감열식 프린터 YDP30 | YDP30-NET 작동 디스플레이 연결 케이블, 길이 3 m YCC01-MCD3-3 RS232 어댑터가...
  • Página 622 Sartorius Service 품목 수량 주문 번호 칭량 테이블 합성석 소재 칭량 테이블, 진동 댐퍼 포함 YWT03 목재 및 합성석 소재 칭량 테이블 YWT09 벽면 계기반 YWT04 크롬 니켈강 소재 칭량 스쿠프(90 mm x 32 mm x 8 mm) 641214 17 Sartorius Service Sartorius Service는...
  • Página 623 색인 19 색인 ㄷ 시스템 설정 수행 ......50 시스템 재시작 ........68 isoCAL 기능 대기 시간 ........78 시작하기 .........47 끄기 ..........52 데이터 저장 장치 ......80 ㅇ 조건 ..........79 데이터 저장 장치 보기 ......63 조정 ..........59 도량형 데이터 ........82 아르곤 보호 대기가 있는 아이솔레이터 도움말...
  • Página 624 색인 ㅈ ㅊ 작동 ..........57 청소 작업 ..........31 기기 청소 ........67 생성 또는 추가 ......60 준비 ..........66 종료 ..........63 치수 및 무게 ........75 적합성이 평가된 기기 .......18 칭량 팬 ..........14 전기 장비 분리 ..........67 소비 전력 ........77 삽입하기 ........44 안전 및 전자기 적합성 ....77 칭량하기...
  • Página 625 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany 전화: +49 551 308 0 www.sartorius.com 이 설명서에 포함된 정보와 그림은 아래 지정된 버전 날짜에 해당합니다. Sartorius는 장비의 기술, 기능, 사양 및 설계를 예고 없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다. 이...
  • Página 626 Betriebsanleitung Original-Betriebsanleitung Cubis ® Modelle MCA Hochlast-Mikrowaage 1000112104...
  • Página 628 Inhalt Inhalt 1 Über diese Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Gültigkeit .
  • Página 629 Inhalt Schaltflächen in der Bedienanzeige ..........27 4.8.1 Schaltflächen zur Navigation oder Organisation in Anzeigen .
  • Página 630 Inhalt 7.10 Gerät für Netzwerkdrucker einrichten ......... . 56 7.10.1 Konfiguration für Netzwerkdrucken auswählen .
  • Página 631 Inhalt 12 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.1 Gerät transportieren .
  • Página 632 Über diese Anleitung Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung ist Teil des Geräts, sie muss vollständig gelesen und aufbe- wahrt werden. Die Anleitung gilt für das Gerät in den folgenden Ausführungen: Gerät Modell Cubis Hochlast-Mikrowaage MCA116S-3 | ® MCA36S-3 | MCA36P-3 | MCA66S-3 | MCA66P-3 Mitgeltende Dokumente Ergänzend zu dieser Anleitung folgende Dokumentationen beachten:...
  • Página 633 Über diese Anleitung Darstellungsmittel 1.4.1 Warnhinweise in Handlungsbeschreibungen WARNUNG Kennzeichnet eine Gefährdung, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT Kennzeichnet eine Gefährdung, die eine mittelschwere oder leichte Verlet- zungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefährdung, die Sachschäden zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 634 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist eine hochauflösende Waage, die im Laborbereich eingesetzt werden kann. Das Gerät dient der genauen Massebestimmung von Materi- alien in flüssiger, pastöser, pulvriger oder fester Form. Zur Aufnahme mancher Materialien müssen geeignete Gefäße verwendet werden, z.
  • Página 635 Sicherheitshinweise 2.1.2 Reparaturen und Wartungsarbeiten am Gerät Für die Durchführung von Reparaturarbeiten und Wartungsarbeiten sind Fachkenntnisse über das Gerät erforderlich. Wenn das Gerät nicht fachge- recht repariert oder gewartet wird: Personen können gefährdet werden. Ge- rätespezifische Dokumente und Produktzulassungen können ihre Gültig- keit verlieren.
  • Página 636 Sicherheitshinweise Elektrische Ausrüstung 2.5.1 Netzgerät und Netzanschlusskabel Die Verwendung eines nicht zulässigen Netzgeräts oder Netzanschlusska- bels kann dazu führen, dass Personen lebensbedrohlich verletzt werden, z. B. durch Stromschläge. Nur das mitgelieferte Original-Netzgerät und Original-Netzanschlusska- bel verwenden. Wenn das Netzgerät oder Netzanschlusskabel ersetzt werden müssen: Den Sartorius Service kontaktieren.
  • Página 637 Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr beim Transportieren Wenn das Gerät nicht sachgemäß transportiert wird: Das Gerät kann herun- terfallen und Personen verletzten, z. B. Verletzungen der Füße. Wenn das Gerät nicht sachgemäß abgestellt wird, z. B. auf einem Labortisch: Finger können gequetscht werden. Das Gerät von allen Anschlüssen am Aufstellort trennen.
  • Página 638 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Geräteübersicht Abb. 1: Cubis Hochlast-Mikrowaage, mit motorischem Windschutz und 50-mm-Waagschale (Beispiel) ® Pos . Name Beschreibung Wägeraum Windschutz Kühlkörper Wägemodul Ist im Gehäuse enthalten. Stellfuß Ist motorisch einstellbar. Befindet sich an der Geräteunterseite. Näherungssensor Dient zum berührungslosen Öffnen der Türen eines motorischen Wind- schutzes.
  • Página 639 Gerätebeschreibung Windschutz Der Windschutz kann je nach Geräteausführung motorisch oder manuell geöffnet werden. Beim Öffnen des Windschutzes gleiten die obere und die seitlichen Türen nach hinten. Die obere und die seitlichen Türen können gemeinsam oder unabhängig voneinander geöffnet werden. Abb. 2: Windschutz, motorisch, alle Türen geschlossen (Beispiel) Pos .
  • Página 640 Gerätebeschreibung Komponenten im Wägeraum Abb. 3: Komponenten im Wägeraum und 50-mm-Waagschale (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Wägeraumrückwand Führung für Glaseinsatz Ist als Zubehör verfügbar. Ionisatordüse Die Ionisatorfunktion muss in der Bedienanzeige aktiviert werden. Wägeraumboden Kann herausgenommen werden, z. B. für Reinigungsarbeiten. Schalenaufnahme Nimmt die Waagschale auf.
  • Página 641 Gerätebeschreibung Anschlüsse 3.4.1 Geräterückseite Abb. 4: Anschlüsse an der Geräterückseite, Versiegelung für konformitätsbewertete Geräte abgenommen Pos . Name Beschreibung Befestigungsbuchse Für den Anschluss einer „Kensington“-Diebstahlsicherung. USB-C-Anschluss Für den Anschluss von Zubehör. USB-A-Anschluss Für den Anschluss von Zubehör. USB-B-Anschluss Für den Anschluss eines PC. Einschalt-Taster Bei Verwendung der angepassten Einschalt-Einstellungen: Schaltet das Gerät ein.
  • Página 642 Gerätebeschreibung 3.4.2 Wägeraumrückwand Abb. 5: Anschlüsse an der Wägeraumrückwand, Blenden abgenommen Pos . Name Anschluss für ein internes Klimamodul Ist als Zubehör verfügbar. Anschluss für Wägeraumboden-Modul Für Zubehör, z. B. motorischer Innenwindschutz oder Probenhalter. 3.4.3 Bedienanzeige Abb. 6: Anschlüsse an der Bedienanzeige, Abdeckungen teilweise abgenommen Pos .
  • Página 643 Gerätebeschreibung Schutzkappen und Abdeckungen an Anschlüssen Abb. 7: Schutzkappen und Abdeckungen an Wägeraumrückwand, Geräterückseite und Bedienanzeige Pos . Name Beschreibung Abdeckung für Wägeraumrückwand Ist in Wägeraumrückwand eingesetzt. Versiegelung für konformitätsbewertete Geräte Ist am Gerät verschraubt und mit einem Aufkleber ge- kennzeichnet.
  • Página 644 Gerätebeschreibung Konformitätsbewertete Geräte Einige Einstellungen der konformitätsbewerteten Modelle sind vor Ände- rungen durch den Bediener geschützt, z. B. „Extern Justieren“. Diese Maß- nahme dient dazu, die Eignung der Geräte für den Einsatz im eichpflichti- gen Verkehr sicherzustellen. Zubehör Für das Gerät ist Zubehör verfügbar. Dadurch kann das Gerät an die spezifi- schen Gegebenheiten bei Wägevorgängen angepasst werden, z.
  • Página 645 Bedienkonzept Bedienkonzept Bedienelemente im Hauptmenü Abb. 8: Bedienelemente im Hauptmenü (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Navigations- und Funktionsleiste — Ermöglicht das Navigieren und Suchen in Menüs und Listen. — Im Menü „Einstellungen“: Zeigt den Namen des Menüs an. Verfügbare Tasks Zeigt alle für den angemeldeten Benutzer verfügbaren Tasks an.
  • Página 646 Bedienkonzept Bedienelemente in der Task-Verwaltung Abb. 9: Bedienelemente in der Task-Verwaltung (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Navigations- und Funktionsleiste — Ermöglicht das Navigieren und Suchen in Menüs und Listen. — Ermöglicht das Hinzufügen von Tasks. — Öffnet das QAPP-Center. — Zeigt den Namen des Menüs an. Verfügbare Tasks —...
  • Página 647 Bedienkonzept Bedienelemente in der Wägeanzeige Abb. 10: Wägeanzeige (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Anwendungssymbol Zeigt das Symbol der aktiven Anwendung an. Task-Name Zeigt den Namen der aktiven Task an. Datumsanzeige Zeigt das aktuelle Datum. Benutzername Zeigt den Namen des aktiven Benutzerprofils an. Zeitanzeige Zeigt die aktuelle Uhrzeit.
  • Página 648 Bedienkonzept Benutzerführung 4.4.1 Meldungen Abb. 11: Fehlermeldung (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Titel Nennt die Art der Meldung, mit oder ohne Fehlernummer. Beschreibung Nennt die Ursache. Behebung Nennt nötige Maßnahmen, um die Ursache der Meldung zu beheben. Bestätigen Bestätigt und schließt die Meldung. Meldungstyp Kennzeichnet die Meldung als Statusmeldung, Warnmeldung oder Fehlermeldung.
  • Página 649 Bedienkonzept 4.4.3 Erweiterte Benutzerführung Manche Anwendungen haben eine erweiterte Benutzerführung. Die erweiterte Benutzerführung leitet dem Benut- zer durch die aktive Task und umfasst je nach eingestellter Anwendung mehrere umschaltbare Anzeigen: — Erste Anzeige: Zeigt den aktuell auszuführenden Arbeitsschritt als grafische Darstellung. —...
  • Página 650 Bedienkonzept Status-Center Abb. 14: Status-Center (Beispiel) Pos . Name Beschreibung Nachrichten Zeigt Informationen, Warn- und Fehlermeldungen an. Nivellierstatus Zeigt den Status der Libelle an. Status zum Gerät Zeigt die allgemeinen Geräteinformationen an. Report zum Kalibrieren und Zeigt die Daten zum letzten Justieren und Kalibrieren an. Justieren Status der Klimadaten Zeigt die Daten des optionalen Klimamoduls an.
  • Página 651 Bedienkonzept Tastatur Die Tastatur dient zur Eingabe von Werten in Eingabefelder und ist an die gewählte Sprache angepasst. Wenn ein Ein- gabefeld aktiviert wird: Die alphanumerische Tastatur oder die numerische Tastatur wird eingeblendet. Abb. 15: Alphanumerische Tastatur und numerische Tastatur (Beispiel) Pos .
  • Página 652 Bedienkonzept Schaltflächen in der Bedienanzeige 4.8.1 Schaltflächen zur Navigation oder Organisation in Anzeigen Symbol Name Beschreibung Schaltfläche [Menü] Beendet die aktive Task und öffnet das Hauptmenü. Schaltfläche [Zurück] — Kehrt zurück zur vorherigen Anzeige. — Im Hauptmenü: Ruft die zuletzt ausgeführte Task auf. Schaltfläche [Suche] Zeigt Optionen zum Durchsuchen von Tasks und Listenelementen.
  • Página 653 Bedienkonzept Symbol Name Beschreibung Schaltfläche Überspringt 10 Positionen nach rechts bei Tasks oder [10 Positionen nach rechts] Listenelementen. Schaltfläche [Serviceinformation] Öffnet das Menü „Einstellungen“ / „Geräteeinstellungen“ / Service­ „Geräteinformationen“ / „Service“. information Schaltfläche [Status-Archiv] Öffnet eine Übersicht über alle Statusmeldungen, Archiv Warnmeldungen und Fehlermeldungen. Schaltfläche [Nivellieren] Öffnet den Assistenten für das Nivellieren.
  • Página 654 Bedienkonzept Symbol Name Beschreibung Schaltfläche [Alle abwählen] Hebt die Auswahl für alle Elemente einer Liste auf. Schaltfläche [Abbrechen] — Bricht den aktuellen Vorgang ab ohne geänderte Ein- stellungen oder Werte zu speichern. — In der Anzeige für die Bearbeitung des Druckspeichers: Kennzeichnet den gewählten Wert als ungültig.
  • Página 655 Bedienkonzept 4.8.3 Schaltflächen für Wäge-, Druck- und Exportfunktionen Symbol Name Beschreibung Schaltfläche [Nivellieren] Öffnet den Assistenten für das Nivellieren. Schaltfläche [isoCAL] Startet die isoCAL-Funktion. isoCAL Schaltfläche [Ergebnis] Schaltet um zwischen der Ergebnis- und der Gewichtswertan- zeige einer durchgeführten Anwendung, z. B. Prozentwägen. Schaltfläche [Null stellen] Startet das Nullstellen.
  • Página 656 Bedienkonzept Symbol Name Beschreibung Schaltfläche [Ergebnis bericht] Wenn eine Anwendung aktiv ist, z. B. Dichtebestimmung: Zeigt einen Bericht über das Ergebnis der Anwendung an. Schaltfläche [Export] — Erstellt Dateien je nach Kontext. — Gibt über einen Konnektor die exportierten Dateien aus, z.
  • Página 657 Bedienkonzept Symbol Name Beschreibung Anzeige [Auswahl] Zeigt an, dass ein Eintrag in einer Liste ausgewählt ist. Anzeige [Zielwert] Zeigt den Zielwert in der Kapazitätsanzeige an. 4.10 Anwendungen und Tasks QAPP-Anwendungen (Anwendungen) sind in QAPP-Paketen zusammengefasst. Das Gerät wird mit einigen frei zu- gänglichen Anwendungen im QAPP-Paket „Essentials“...
  • Página 658 Bedienkonzept 4.12 In Menüs navigieren Vorgehen Um ein Menü zu öffnen: Auf die Schaltfläche des gewünschten Menüs tippen, z. B. auf die Schaltfläche [Task-Verwaltung]. Das Menü wird geöffnet und der Name des geöffneten Menüs wird in der Navigationsleiste angezeigt. Um aus anderen Anzeigen zum Hauptmenü zurückzukehren: Auf die Schaltfläche [Menü] tippen oder (mehrmals) auf die Schaltfläche [Zurück] tippen, bis das Hauptmenü...
  • Página 659 Bedienkonzept Wenn ein Wert aus einer Liste gewählt werden soll: In der Anzeige zum gewünschten Wert blättern. Dazu die Anzeige nach oben oder unten wischen. Auf den gewünschten Wert tippen. Um die Auswahl zu bestätigen: Auf die Schaltfläche [OK] tippen. Der ausgewählte Wert wird gespeichert und die Liste wird geschlossen.
  • Página 660 Bedienkonzept 4.13 Menüstruktur 4.13.1 Hauptmenü In Menüs navigieren (siehe Kapitel 4.12, Seite 33). Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Task- Zeigt alle verfügbaren Tasks an. Verwaltung Öffnet eine Zusammenfassung der Eigen- schaften zur dargestellten Task. QAPP-Center QAPP-Paket — Listet die in einem QAPP-Paket enthal- tenen QAPPs auf.
  • Página 661 Bedienkonzept 4.13.2 Menü „Einstellungen“ Abhängig von den freigeschalteten Anwendungen, kann das Gerät weitere Menüs anzeigen. In Menüs navigieren (siehe Kapitel 4.12, Seite 33). Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Geräte- Allg. Zeigt allgemeine Geräteinformationen, z. B. informationen Geräteinformationen Modellname, Seriennummer, QAPP Center Version.
  • Página 662 Bedienkonzept Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Verbindungen Konnektoren Die gespeicherten Konnektoren anzeigen und verwalten, z. B. einen USB-Stick. YDP30-NET Falls diese Erweiterung im QAPP-Center eingestellt ist: Die Verbindung zu FTP- oder FTPS FTPS-Servern ermöglicht den Dateitransfer über ein FTP- oder FTPS-Protokoll. Netzwerk-Drucker Die gespeicherten Netzwerk-Drucker an- zeigen und verwalten.
  • Página 663 Bedienkonzept Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Verbindungen SBI Protokoll Format Die Einstellungen für die Datenausgabe und für das Datenausgabeformat festlegen. Ausgabe Festlegen, ob die Ausgabe mit Stillstand oder ohne Stillstand erfolgt. Automatische Ausgabe Die Ausgaberate für die automatische Datenausgabe aktivieren oder deaktivieren.
  • Página 664 Bedienkonzept Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Geräte- Datum und Uhrzeit NTP-Konfiguration Die Synchronisierung der Uhrzeit über NTP einstellungen aktivieren oder deaktivieren. Datum und Uhrzeit Das Datum und die Uhrzeit eingeben. Die einstellen Zeitzone festlegen. Sicheres Wägen isoCAL Die isoCAL-Funktion einstellen. Ausführungsmodus isoCAL Grenzregel Regeln für das Auslösen der isoCAL-Funkti-...
  • Página 665 Bedienkonzept Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Geräte- Windschutz* Linker /Rechter Die Funktion des linken und rechten Hand- einstellungen Handballentaster ballentasters einstellen. Automatikmodus Wenn aktiviert: Schließt den Windschutz, führt die Funktion aus und öffnet den Windschutz wieder. Sensormodus Aktiviert oder deaktiviert die Näherungssensoren.
  • Página 666 Bedienkonzept Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Beschreibung Klang (Lautsprecher) Touch-Klänge Den Signalton bei der Bedienung einer Schaltfläche aktivieren oder deaktivieren. Nachrichten-Klänge Den Signalton für Meldungen aktivieren oder deaktivieren. Klang Aktionsende Den Signalton für das Ende einer Aktion aktivieren oder deaktivieren. Gerätewartung Firmware Liste der Konnektoren —...
  • Página 667 Installation Installation Lieferumfang Artikel Menge Gerät Wägeraumboden Hochlast-Mikrowaage: 50-mm-Waagschale, geschlitzt Schirmblech für 50-mm-Waagschale Netzgerät Länderspezifisches Netzanschlusskabel mit Prüfsiegel USB-Anschlusskabel Bedienanzeige für Cubis ® Anschlusskabel für Bedienanzeige, bei Lieferung montiert Windschutz Frontscheibe Obere Tür Linke Tür Rechte Tür Heckscheibe, bei Lieferung montiert Geräte mit motorischem Windschutz: Handballentaster, bei Lieferung an der Bedienanzeige montiert...
  • Página 668 Installation Aufstellort wählen Vorgehen Sicherstellen, dass die Aufstellbedingungen erfüllt sind (siehe Kapi- tel „15.2 Aufstellbedingungen“, Seite 79). ACHTUNG Beschädigung des Netzgeräts durch Argon! Die Hinweise zur Verwendung mit Argon beachten (siehe Kapitel „15.3 Umgebungs- bedingungen“, Seite 80). Auspacken Das Gerät ist in einer mehrlagigen Schaumstoffverpackung verpackt. In der zweiten und dritten Lage der Schaumstoffverpackung sind Gerätekompo- nenten eingesetzt, z.
  • Página 669 Installation Gerät auf die Seite legen und aufstellen Für manche Installationsarbeiten muss das Gerät auf die Seite gelegt wer- den, z. B. für das Einlegen von Anschlusskabeln. Material: 1 weiche Unterlage, zum Ablegen des Geräts Voraussetzung — In der Schalenaufnahme sind keine Komponenten eingesetzt. —...
  • Página 670 Installation Anschlusskabel für Ethernet einlegen An das Gerät kann ein Anschlusskabel für Ethernet angeschlossen werden. Das Anschlusskabel für Ethernet muss seitlich am Gerät in die Kabelfüh- rung eingelegt werden. Material: 1 Anschlusskabel für Ethernet Vorgehen Das Gerät auf die Seite legen (siehe Kapitel 5.5, Seite 44). Das Anschlusskabel für Ethernet entlang der Geräteseite vollständig in die Kabelführung am Gerät hineindrücken.
  • Página 671 Installation Windschutz montieren Vorgehen Die Bedienanzeige vom Gerät abnehmen. Die obere Tür montieren. Dazu die beiden Scheibenhalter der Tür in die beiden Führungen seitlich am Gerät einsetzen und nach hinten schie- ben. Die rechte und linke Tür montieren. Dazu jeweils den Scheibenhalter der Tür nacheinander in die Führung seitlich unten am Gerät einsetzen und nach hinten schieben.
  • Página 672 Installation 5.10 Bedieneinheit aufstellen Die Bedieneinheit kann vor oder neben dem Gerät aufgestellt werden. Vorgehen Die Bedienanzeige vom Gerät abnehmen. Die Bedieneinheit an der gewünschten Position aufstellen (Maße für die Positionierung der Bedieneinheit siehe Kapitel „15.1 Maße und Gewich- te“, Seite 79). 5.11 Akklimatisieren Wenn ein kaltes Gerät in eine warme Umgebung gebracht wird: Der Tempe-...
  • Página 673 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Anschlusskabel für Bedienanzeige anschließen Vorgehen Das Anschlusskabel für Bedienanzeige in die Aussparung in der Geräte- rückseite (2) einlegen. Den Stecker des Anschlusskabels für Bedienanzeige an den „Anschluss Bedienanzeige“ (1) anschließen und handfest festschrauben. Anschlusskabel für Ethernet anschließen Vorgehen Die Bedienanzeige vom Gerät abnehmen. Die Abdeckung für Ethernet-Anschluss von der Bedienanzeige abzie- hen.
  • Página 674 Inbetriebnahme Spannungsversorgung anschließen Vorgehen Prüfen, ob der länderspezifische Netzstecker mit den Netzanschlüssen am Aufstellort übereinstimmt. Bei Bedarf: Den Sartorius Service kontaktieren. Prüfen, ob die Spannungsangaben auf dem Typenschild mit der Span- nungsversorgung am Aufstellort übereinstimmen. Wenn die Eingangsspannung zu hoch oder zu gering ist: Das Gerät nicht an die Spannungsversorgung anschließen.
  • Página 675 Systemeinstellungen Systemeinstellungen Gerät einschalten oder ausschalten Wenn das Gerät zum ersten Mal oder nach einem Zurücksetzen auf Werk- seinstellung an die Spannungsversorgung angeschlossen wird: Das Gerät wird eingeschaltet und der Einricht-Assistent öffnet sich. Alle Arbeitsschrit- te des Einricht-Assistenten müssen abgeschlossen werden. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, nachdem der Einricht-Assistent abge- schlossen ist und keine Passwörter für die Benutzerprofile vergeben sind: Das Benutzerprofil des zuletzt angemeldeten Benutzers wird geladen.
  • Página 676 Systemeinstellungen Systemeinstellungen durchführen Für das Gerät und die Anwendungen können Voreinstellungen vorgenom- men werden, die auf die eigenen Umgebungsbedingungen und Anforde- rungen im Betrieb abgestimmt sind. Für die Bedienung des Geräts zusammen mit angeschlossenen Kompo- nenten sind folgende Einstellungen erforderlich: —...
  • Página 677 Systemeinstellungen Um in einem Hilfetext eine Gliederung aufzurufen: Auf die Schaltfläche [Info] tippen. Die Gliederung zum Hilfetext wird eingeblendet. Die Überschriften in der Gliederung sind Verlinkungen. Auf die gewünschte Überschrift tippen. Um den Hilfetext zu exportieren: Auf die Schaltfläche [Export] tippen. Die verfügbaren Konnektoren werden angezeigt, z.
  • Página 678 Systemeinstellungen 7.5.2 Einzelne Anwendungen aus QAPP-Paket aktivieren Vorgehen Auf die gewünschte Anwendung tippen. Eine Anzeige mit Details zu der ausgewählten Anwendung öffnet sich. Auf die Schaltfläche [Lizenz] tippen. Das Eingabefeld für den Lizenzschlüssel erscheint. Wenn die Anwendung kostenpflichtig ist: Den Lizenzschlüssel in das Eingabefeld eintippen und auf die Schaltfläche [OK] tippen.
  • Página 679 Systemeinstellungen Motorisches Öffnen und Schließen des Windschutzes konfigurieren Durch Betätigen der Handballentaster an der Bedienanzeige des Geräts können die Türen des Windschutzes motorisch geöffnet oder geschlossen werden. Der Windschutz besitzt eine Lernfunktion, dadurch können folgen- de Öffnungsparameter gespeichert werden: — Alle Türen oder einzelne Türen können gesteuert werden. —...
  • Página 680 Systemeinstellungen 7.9.2 Benutzerprofil oder Benutzerrolle ändern Für manche Funktionen muss die Erweiterung „Benutzerverwaltung“ im QAPP-Center lizensiert sein. Vorgehen Um ein Benutzerprofil zu ändern: Das Menü „Einstellungen / Benutzer- verwaltung“ öffnen. Um eine Benutzerrolle zu ändern: Das Menü „Einstellungen / Zugriffs- verwaltung / Rollenverwaltung“...
  • Página 681 Systemeinstellungen Wenn ein neuer Eintrag erstellt werden soll: Auf die Schaltfläche [Neu] tippen. Die Anzeige „Rollenverwaltung“ erscheint. Die gewünschten Einstellungen im Menü „Benutzerverwaltung“ und im Menü „Zugriffsverwaltung“ vornehmen. Die Eingaben bestätigen. Dazu auf die Schaltfläche [OK] tippen. 7.10 Gerät für Netzwerkdrucker einrichten 7.10.1 Konfiguration für Netzwerkdrucken auswählen Konfigurationsmöglichkeiten...
  • Página 682 Systemeinstellungen Das Passwort des Routers unter „Wi-Fi Passwort“ eingeben. Das Pass- wort ist auf der Rückseite des Wi-Fi-Routers aufgeführt. Auf die Schaltfläche [Zurück] tippen. In der Übersichtsanzeige „Wi-Fi“ erscheint innerhalb von 10 Sekunden der Status „Bereit“. Netzwerkdrucker anlegen Vorgehen Das Menü „Einstellungen / Verbindungen / Konnektoren / YDP30-NET“ öffnen.
  • Página 683 Systemeinstellungen Den „HOST NAME“ des Netzwerkdruckers unter „IP oder Host“ einge- ben. Der HOST-NAME steht auf dem Ausdruck „Network Settings“ des Netzwerkdruckers. Wenn sich die Verbindung mit dem Host-Namen verzögert: Die IP-Ad- resse des Netzwerkdruckers unter „IP oder Host“ eingeben. Die IP-Ad- resse steht auf dem Ausdruck „Network Settings“...
  • Página 684 Bedienung Bedienung Anwärmzeit einhalten Nach Herstellen der Spannungsversorgung muss die Anwärmzeit eingehal- ten werden. Dadurch erreicht das Gerät die notwendige Betriebstempera- tur und liefert genaue Werte bei den Wägevorgängen. Wenn ein konformitätsbewertetes Gerät vorliegt: Während der Anwärmzeit wird der Wägewert als nicht gültig gekennzeichnet. Vorgehen Sicherstellen, dass die Anwärmzeit eingehalten wurde (siehe Kapi- tel „15.6 Wartezeiten“, Seite 82).
  • Página 685 Bedienung 8.3.2 Durch Näherungssensoren öffnen oder schließen Der Näherungssensor arbeitet im „Überkreuz-Modus“: — Linker Näherungssensor: Öffnet und schließt die rechte und die obere Tür — Rechter Näherungssensor: Öffnet und schließt die linke und die obere Tür Die Empfindlichkeit der Näherungssensoren kann eingestellt werden (siehe Kapitel „4.13.2 Menü...
  • Página 686 Bedienung Kalibrieren, Justieren oder Linearisieren Funktion Beschreibung Kalibrieren Das Gerät prüft, um wie viel der angezeigte Wert vom vorgegebenen Sollwert abweicht. Justieren Das Gerät korrigiert die Abweichung vom Sollwert. Linearisieren Das Gerät korrigiert die Abweichung von der idealen Wägekennlinie und vom Sollwert.
  • Página 687 Bedienung Vorgehen Wenn der automatische Start der isoCAL-Funktion eingestellt ist und die isoCAL-Funktion ausgelöst wird: Die Schaltfläche [isoCAL] blinkt in der Bedienanzeige. Warten, bis die isoCAL-Funktion ausgeführt ist. In der Bedienanzeige zählt eine Zeitanzeige von 15 Sekunden auf 0 herunter. Wenn vor Ablauf der Zeitanzeige kein Lastwechsel oder keine Bedie- nung am Gerät erfolgt: Die isoCAL-Funktion startet.
  • Página 688 Bedienung Task erstellen Die QAPP-Anwendungen müssen in einer Task konfiguriert werden, damit sie ausgeführt werden können, z. B. Festlegen von Wäge- und Druckprofilen. Vorgehen Die Task-Verwaltung öffnen. Auf die Schaltfläche [Neu] tippen. Eine Liste der aktivierten Anwendungen wird angezeigt. Um eine Anwendung auszuwählen: Auf die gewünschte Anwendung tip- pen.
  • Página 689 Bedienung Wenn ein Behälter für das Wägegut verwendet wird: Den Behälter für das Wägegut auf die Waagschale legen. Auf die Schaltfläche [Tara] tippen. Dadurch wird das Gewicht des Be- hälters ausgeglichen. Das Wägegut in den Behälter legen. Wenn kein Behälter für das Wägegut verwendet wird: Das Wägegut auf die Waagschale legen.
  • Página 690 Bedienung Wenn weitere Werte gespeichert werden sollen: Das aufgelegte Wägegut entfernen. Die nächste Probe auf die Waagschale legen und auf die Schaltfläche [Speichern] tippen. Die Proben-ID in das Eingabefeld eintippen oder einscannen. Auf die Schaltfläche [OK] tippen. 8.9.2 Gespeicherte Werte als ungültig kennzeichnen Vorgehen Auf die Schaltfläche [Druckspeicher] tippen.
  • Página 691 Bedienung 8.9.4 Gespeicherte Werte drucken Vorgehen Auf die Schaltfläche [Druckspeicher] tippen. Der Druckspeicher wird geöffnet und eine Liste aller gespeicherten Werte wird angezeigt. Um den Druckvorgang mit dem in die aktuelle Task eingebetteten Druckprofilen zu starten: Auf die Schaltfläche [Drucken] tippen. Eine Datei, z.
  • Página 692 Bedienung Vorgehen Das Menü „Einstellungen“ / „Geräteeinstellungen“ / „Geräteinforma- tionen“ öffnen. Auf den Menüeintrag „Datenspeicher anzeigen“ tippen. Eine Liste aller im Datenspeicher gespeicherten Werte wird angezeigt. Wenn nur die Werte eines gewünschten Tages angezeigt werden sollen: Auf die Schaltfläche [Filtern] tippen. Das gewünschte Datum in das Eingabefeld eintippen.
  • Página 693 Bedienung 8.12.2 Anwendung „Statistik“ durchführen (aus QAPP-Paket „Essentials“) Die Anwendung „Statistik“ speichert bis zu 1000 Wägewerte und wertet sie statistisch aus. Folgende Werte werden von der Anwendung Statistik gespeichert und ausgegeben: — Anzahl der Komponenten — Mittelwert — Standardabweichung — Variationskoeffizient —...
  • Página 694 Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung Gerät für die Reinigung vorbereiten Vorgehen Wenn Zubehör an das Gerät angeschlossen ist: Das Zubehör vom Gerät trennen (siehe Anleitung des Zubehörs). Wenn die obere oder untere Abdeckung für Wägeraumrückwand abge- nommen ist: Die Abdeckung für Wägeraumrückwand in die Wägeraum- rückwand einsetzen (siehe Kapitel 6.5, Seite 49).
  • Página 695 Reinigung und Wartung 9.1.2 Waagschale und zugehörige Komponenten abnehmen Vorgehen Den Windschutz öffnen, z. B. die rechte Tür. Die Waagschale und die zugehörige Komponenten vom Gerät abnehmen: — Waagschale (1) — Wenn eine Waagschale mit Schirmblech vorliegt: Das Schirm- blech (2) — Wägeraumboden (3) Gerät reinigen Sartorius empfiehlt das Gerät regelmäßig zu reinigen, z.
  • Página 696 Reinigung und Wartung Wartungsplan Intervall Bauteil Tätigkeit Kapitel, Seite 12 bis 24 Monate, von Betriebsbedin- Gerät Den Sartorius Service kontaktieren. gungen abhängig Wiederinbetriebnahme Vorgehen Die abgenommenen Komponenten wieder am Gerät montieren (siehe Kapitel 5, Seite 42): — Windschutz — Waagschale und zugehörige Komponenten —...
  • Página 697 Reinigung und Wartung Voraussetzungen Der Gerät ist an die Spannungsversorgung angeschlossen. Vorgehen Das Software-Paket von der Sartorius-Internetseite auf das USB-Mas- senspeichergerät herunterladen. Dazu die Datei „Cubis MCA Firmware“ ® herunterladen. Wenn es sich um eine Zip-Datei handelt: Das Software-Paket auf dem USB-Massenspeichergerät entpacken.
  • Página 698 Reinigung und Wartung Vorgehen Das QAPP-Center-Paket von der Sartorius-Internetseite auf das USB-Massenspeichergerät herunterladen. Dazu die Datei „Cubis ® Firmware“ herunterladen. Wenn es sich um eine Zip-Datei handelt: Das QAPP-Center-Paket auf dem USB-Massenspeichergerät entpacken. Dabei müssen die Dateien im Hauptverzeichnis (Root-Ebene) abgelegt werden. Die Dateien dürfen nicht in einen Ordner kopiert werden.
  • Página 699 Störungen 10 Störungen 10.1 Störungen an der Bedienanzeige oder bei Wägevorgängen Störung Ursache Behebung Kapitel, Seite Die Bedienanzeige Das Gerät ist spannungslos. Prüfen, ob das Netzgerät an ist schwarz. das Gerät und an die Span- nungsversorgung am Aufstel- lort angeschlossen ist. Bei Bedarf: Das Netzgerät an- 6.3, 48;...
  • Página 700 Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme 11.1 Gerät außer Betrieb nehmen Vorgehen Das Gerät von der Spannungsversorgung trennen. Das Gerät von allen Anschlüssen am Aufstellort trennen. Wenn Zubehör an das Gerät angeschlossen ist: Das Zubehör vom Gerät trennen (siehe Anleitung des Zubehörs). Wenn die obere oder untere Abdeckung für Wägeraumrückwand abge- nommen ist: Die Abdeckung für Wägeraumrückwand in die Wägeraum- rückwand einsetzen (siehe Kapitel 6.6, Seite 49).
  • Página 701 Transport 12 Transport 12.1 Gerät transportieren Voraussetzungen — Das Gerät ist außer Betrieb genommen. — Die Bedienanzeige ist am Gerät befestigt. Vorgehen VORSICHT Verletzungsgefahr beim Heben oder Transportieren! Das Gerät von allen Anschlüssen am Aufstellort trennen. Das Gerät mit beiden Händen transportieren und aufstellen. Dazu mit beiden Händen im hinteren Teil des Geräts seitlich unter das Gerät greifen.
  • Página 702 Lagerung und Versand 13 Lagerung und Versand 13.1 Lagern Voraussetzungen Das Gerät ist außer Betrieb genommen. Vorgehen Das Gerät gemäß den Umgebungsbedingungen lagern (siehe Kapi- tel „15.3 Umgebungsbedingungen“, Seite 80). 13.2 Gerät und Teile zurücksenden Defekte Geräte oder Teile können an Sartorius zurückgesendet werden. Zu- rückgesandte Geräte müssen sauber und in Originalverpackung verpackt sein.
  • Página 703 Entsorgung 14 Entsorgung 14.1 Gerät und Teile entsorgen Das Gerät und das Zubehör zum Gerät müssen fachgerecht durch Entsor- gungseinrichtungen entsorgt werden. Im Inneren des Geräts ist eine Lithium-Batterie, Typ CR2032, verbaut. Batterien müssen fachgerecht durch Entsorgungseinrichtungen entsorgt werden. Vorgehen Das Gerät gemäß...
  • Página 704 Technische Daten 15 Technische Daten 15.1 Maße und Gewichte 15.1.1 Hochlast-Mikrowaage Einheit Wert Maße Maße (L x B x H) 501 x 240 x 301 Maße (L x B x H), bei abgenommener Bedienanzeige 376,5 x 240 x 301 Waagschalengröße (Durchmesser) Bei abgenommener Bedienanzeige: Abstand zwischen Gerät und Bedienanzeige, maximal Breite der Türöffnung, bei vollständig geöffneter seitlicher Tür...
  • Página 705 Technische Daten 15.3 Umgebungsbedingungen Einheit Wert Aufstellort Übliche Laborräume Aufstellort nach IEC 60259-1, maximale Höhe über Meereshöhe 3000 Verwendung nur in Innenräumen Luftdruck, maximal mbar 600 – 1200 Temperatur Im Betrieb °C +5 – +40 Im Betrieb, mit IsoCAL-Funktion* °C +10 –...
  • Página 706 Technische Daten 15.5 Elektrische Daten 15.5.1 Spannungsversorgung Einheit Wert Spannungsversorgung nur durch Sartorius-Netzgerät zulässig Sartorius-Netzgerät, Typ 1000099844 Spannungsversorgung am Aufstellort (Primär) Wechselspannung 100 – 240 ± 10 % Frequenz 50 – 60 Stromaufnahme maximal Überspannungskategorie nach IEC 60664-1 Verschmutzungsgrad nach IEC 60664-1 Spannungsversorgung Gerät (Sekundär) Gleichspannung, bei 4.3 A Ausgangsstrom maximal 15 ±...
  • Página 707 Technische Daten 15.5.4 Schnittstellen USB-A-Anschluss Kommunikation: USB Host (Master) USB-B-Anschluss Kommunikation: USB Device (Slave) Schnittstellenart: Virtuelle serielle Schnittstelle (virtueller COM-Port, VCP) und „PC-Direct“ Kommunikation USB-C-Anschluss Kommunikation: Downstream facing port (DFP), USB-Host (Master) Kommunikation: RS232-Verbindung mit Zubehör YCC-USB-C-D09M 15.6 Wartezeiten Einheit Wert Akklimatisieren: Zeitraum zwischen Auspacken und Anschluss an die Spannungsversorgung...
  • Página 708 Technische Daten 15.8 Empfohlenes Kalibriergewicht 15.8.1 Hochlast-Mikrowaage Modelle MCA116S­3 | MCA36S­3 | MCA36P­3 MCA116S­3 MCA36S­3 MCA36P­3 Einheit Wert Wert Wert Auflösung 0,002 0,001 0,01 | 0,001 Traglast 32 | 10 Empfohlene Genauigkeitsklasse Externe Prüflast Modelle MCA66S­3 | MCA66P­3 MCA66S­3 MCA66P­3 Einheit Wert Wert...
  • Página 709 Technische Daten 15.10 Datenspeicher Wert Maximale Anzahl der Datensätze 150000 15.11 Integrierte Uhr Einheit Wert Maximale Abweichung pro Monat (RTC) 15.12 Pufferbatterie Einheit Wert Lithiumbatterie, Typ CR2032 Lebensdauer bei Raumtemperatur, minimal Jahre 15.13 Werkstoffe Gehäuse Edelstahl 1.4401 | 1.4404, Aluminium Kunststoff PBT | PA Floatglas Optiwhite Bedieneinheit:...
  • Página 710 Technische Daten 15.14 Reinigungsmittel und Reinigungsverfahren 15.14.1 Zugelassene Reinigungsmittel Reinigungsmittel und Konzentration Gerätekomponenten Ethanol, Isopropanol, Zitronen- Verdünntes Natrium- Ecolab™ 70 % 70 % säure, Wasserstoff- hydroxid, Klercide 10 % peroxid, 32 % Sporicidal 3,5 % Chlorine Windschutz Obere Tür Linke und rechte Tür Frontscheibe Komponenten im Wägeraum Waagschale Schirmblech Wägeraumboden (heraus-...
  • Página 711 Technische Daten 15.15 Metrologische Daten 15.15.1 Hochlast-Mikrowaage Modelle MCA116S­3 | MCA36S­3 | MCA36P­3 MCA116S­3 MCA36S­3 MCA36P­3 Einheit Wert Wert Wert Teilungswert (d) 0,002 0,001 0,001 | 0,01 Höchstlast (Max) 10,1 | 32 Wiederholbarkeit bei 5 % Last Standardabweichung der 0,004 0,0015 0,002 Lastwerte, Toleranz...
  • Página 712 Technische Daten Modelle MCA66S­3 | MCA66P­3 MCA66S­3 MCA66P­3 Einheit Wert Wert Teilungswert (d) 0,001 0,001 | 0,01 Höchstlast (Max) 12 | 61 Wiederholbarkeit bei 5 % Last Standardabweichung der Lastwerte, Toleranz 0,0015 0,002 Wiederholbarkeit bei ca. der Höchstlast Standardabweichung der Lastwerte, Toleranz 0,004 0,01 Standardabweichung der Lastwerte, typischer Wert...
  • Página 713 Zubehör 16 Zubehör Diese Tabelle enthält einen Auszug der bestellbaren Zubehörteile. Für Informationen zu weiteren Artikeln Sartorius kontaktieren. Artikel Menge Bestellnummer Thermotransfer- | Thermodirekt-Drucker für GLP- | GMP-Druck auf YDP30 | YDP30-NET Endlospapier und Etiketten Anschlusskabel für Bedienanzeige, Länge 3 m YCC01-MCD3-3 Anschlusskabel mit RS232 Adapter, USB-C auf RS232, 9-polig YCC-USB-C-D09M...
  • Página 714 Sartorius Service Artikel Menge Bestellnummer Dichtebestimmungsset für Festkörper und Flüssigkeiten YDK03MS Sartorius Wedge, Software für Datenkommunikation zwischen PC und YSW02 Gerät Zusätzliche Bedienanzeige (Zweitanzeige) YSD01 Wägetisch Wägetisch aus Kunststein, mit Vibrationsdämpfung YWT03 Wägetisch Holz mit Kunststein YWT09 Wandkonsole YWT04 Wägeschiffchen aus Chromnickelstahl (90 mm x 32 mm x 8 mm) 641214 17 Sartorius Service Der Sartorius Service steht bei Rückfragen zum Gerät gern zur Verfügung.
  • Página 715 Markenrechtliche Informationen Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 716 Index 20 Index Abdeckungen .......... 18 Einsatzbedingungen Justieren ............. 61 Akklimatisieren .........47, 82 für das Gerät ..........9 Intern ............. 62 Anschlüsse..........16 Einschalten ..........50 Kalibriergewicht ........ 83 Anschlusskabel Elektrische Ausrüstung Mit isoCAL-Funktion ....... 61 Für Bedienanzeige ....44, 48 Anschlussort für Netzgerät Für Ethernet ........45, 48 und Netzanschlusskabel ....11 Stolpergefahr ........12...
  • Página 717 Index Reinigung Waagschale ..........15 Gerät reinigen ........70 Abnehmen .......... 70 Vorbereiten ......... 69 Einsetzen ..........45 Reinigungsmittel und Wägung durchführen ......63 Reinigungsverfahren ......85 Wartezeiten ..........82 Reparaturen und Wartung ............10 Wartungsarbeiten am Gerät .....10 Wartungsplan ...........71 Werkstoffe ..........
  • Página 718 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Straße 20 37079 Göttingen, Germany Tel.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben und Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand. Änderungen der Technik, Ausstattungen und Form der Geräte gegenüber den Angaben und Abbildungen in dieser Anleitung selbst bleiben Sartorius vorbehalten.
  • Página 719 Operating Instructions Original Operating Instructions Cubis ® MCA Models High-capacity Micro Balance 1000112105...
  • Página 721 Contents Contents 1 About These Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validity .
  • Página 722 Contents Buttons in the Operating Display ..........27 4.8.1 Buttons for Navigation or Organization in Displays.
  • Página 723 Contents 7.10 Setting Up Device for Network Printer......... . 56 7.10.1 Selecting Configuration for Network Printing .
  • Página 724 Contents 12 Transportation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.1 Transporting the Device .
  • Página 725 About These Instructions About These Instructions Validity These instructions are part of the device; they must be read in full and stored. These instructions apply to the device in the following versions: Device Model Cubis high-capacity micro balance MCA116S-3 | ®...
  • Página 726 About These Instructions Symbols Used 1.4.1 Warnings in Operation Descriptions WARNING Denotes a hazard that may result in death or serious injury if it is not avoided. CAUTION Denotes a hazard that may result in moderate or minor injury if it is not avoided.
  • Página 727 Safety Instructions Safety Instructions Intended Use The device is a high-resolution balance, which can be used in laboratories. The device was developed to accurately determine the mass of materials in liquid, paste, powder, or solid form. Appropriate containers must be used for loading certain materials, e.g., when weighing chemicals.
  • Página 728 Safety Instructions 2.1.2 Repairs and Maintenance on the Device Device repairs and maintenance may only be carried out by persons with specialized knowledge of the device. If the device is not repaired or maintained by a specialist: Persons may be put at risk. Device-specific documents and product approvals may lose their validity.
  • Página 729 Safety Instructions Electrical Equipment 2.5.1 Power Supply Unit and Power Supply Cable The use of an unauthorized power supply unit or power supply cable may cause life-threatening injuries as a result of electric shocks, for example. Only use the original power supply unit and power supply cable provided with the device.
  • Página 730 Safety Instructions Risk of Injury During Transporting If the device is not transported correctly: The device could fall and cause an injury, e.g. a foot injury. If the device is not placed down correctly, e.g., on a laboratory table: Fingers might be crushed. Disconnect the device from all connections at the installation site.
  • Página 731 Device Description Device Description Device Overview Fig. 1: Cubis high-capacity micro balance, with motorized draft shield and 50 mm weighing pan (example) ® Pos . Name Description Weighing chamber Draft shield Cooling element Weighing module Contained in the housing. Leveling foot Motorically adjustable. Located on the bottom of the device. Proximity sensor Enables contact-free opening of the doors of a motorized draft shield.
  • Página 732 Device Description Draft Shield The draft shield can be opened motorically or manually, depending on the version of the device. When opening the draft shield, the top and side doors slide backwards. The top and side doors can be opened together or independently.
  • Página 733 Device Description Components in the Weighing Compartment Fig. 3: Components in the weighing compartment and 50 mm weighing pan (example) Pos . Name Description Rear wall of weighing compartment Guide for glass insert Available as an accessory. Ionizer nozzle The ionizer function must be activated in the control display. Base plate of weighing compartment Can be taken out, e.g.
  • Página 734 Device Description Connections 3.4.1 Back of the Device Fig. 4: Connections on the back of the device, seal for conformity-assessed devices removed Pos . Name Description Slot For attaching a “Kensington” anti-theft device. USB-C connection For connecting accessories. USB-A connection For connecting accessories.
  • Página 735 Device Description 3.4.2 Rear Wall of Weighing Compartment Fig. 5: Connections on the rear wall of the weighing compartment, bezels removed Pos . Name Connection for an internal climate module Available as an accessory. Connection for the weighing compartment For accessories, e.g. motorized internal draft shield or base module sample holder.
  • Página 736 Device Description Protective Caps and Covers for Connections Fig. 7: Protective caps and covers on the rear wall of the weighing compartment, the back of the device and the operating display Pos . Name Description Cover for rear wall of weighing compartment Installed in the rear wall of the weighing compartment.
  • Página 737 Device Description Conformity-assessed Devices Some settings of conformity-assessed models are protected against operator changes, e.g. “external calibration”. This measure is intended to ensure the suitability of the devices for use in legal metrology. Accessories Accessories are available for the device. These enable the device to be customized to the specific conditions during weighing procedures, e.g.
  • Página 738 Operating Design Operating Design Operating Elements in the Main Menu Fig. 8: Operating elements in the main menu (example) Pos . Name Description Navigation and function bar — Enables navigation and searching in menus and lists. — In the “Settings” Menu: Displays the name of the menu. Available tasks Displays all tasks available for the active user.
  • Página 739 Operating Design Operating Elements in Task Management Fig. 9: Operating elements in Task Management (example) Pos . Name Description Navigation and function bar — Enables navigation and searching in menus and lists. — Enables the addition of tasks. — Opens the QAPP Center. —...
  • Página 740 Operating Design Operating Elements in the Weighing Display Fig. 10: Weighing display (example) Pos . Name Description Application symbol Displays the symbol for the active application. Task name Displays the name of the active task. Date display Displays the current date. Username Displays the name of the active user profile.
  • Página 741 Operating Design User Guide 4.4.1 Messages Fig. 11: Error message (example) Pos . Name Description Title Specifies the type of message, with or without error number. Description Specifies the cause. Solution Specifies the measures necessary to eliminate the cause of the message. Confirm Confirms and closes the message.
  • Página 742 Operating Design 4.4.3 Advanced Operator Guidance Some applications have advanced operator guidance. The advanced operator guidance guides the user through the active task and comprises multiple switchable displays depending on the configured application: — First display: Shows the step currently being carried out as a graphic display. —...
  • Página 743 Operating Design Status Center Fig. 14: Status Center (example) Pos . Name Description Messages Displays information, warning, and error messages. Leveling status Displays the status of the level. Status for the device Displays the general device information. Calibration and adjustment report Displays the data for the last adjustment and calibration.
  • Página 744 Operating Design Keypad The keypad is intended for entering values in entry fields and is adapted to the selected language. If an entry field is activated: The alphanumeric keypad or numerical keypad appears. Fig. 15: Alphanumeric keypad and numerical keypad (example) Pos .
  • Página 745 Operating Design Buttons in the Operating Display 4.8.1 Buttons for Navigation or Organization in Displays Symbol Name Description [Menu] button Quits the active task and opens the main menu. [Back] button — Returns to the previous display. — In the main menu: Accesses the last-performed task. [Search] button Displays options for browsing tasks and list elements.
  • Página 746 Operating Design Symbol Name Description [10 Positions Right] button Jumps 10 positions to the right in tasks or list elements. [Service Information] button Opens the “Settings”/“Device Settings”/“Device Service Information”/“Service” menu. Information [Status Archive] button Opens an overview of all status messages, warning Archive messages, and error messages.
  • Página 747 Operating Design Symbol Name Description [Deselect All] button Deselects the selection for all elements of a list. [Cancel] button — Cancels the current process without saving the changed settings or values. — In the display for editing the print memory: Marks the selected value as invalid.
  • Página 748 Operating Design 4.8.3 Buttons for Weighing, Printing, and Export Functions Symbol Name Description [Leveling] button Opens the Leveling Wizard. [isoCAL] button Starts the isoCAL function. isoCAL [Result] button Toggles between the result and weight value display for the current application, e.g. weighing in percent. [Zero] button Starts zeroing.
  • Página 749 Operating Design Symbol Name Description [Result report] button If an application is active, e.g. density determination: Displays a report about the result of the application. [Export] button — Creates files depending on the context. — Releases the exported files, e.g., PDF or HTmL files, via a connector.
  • Página 750 Operating Design 4.10 Applications and Tasks QAPP applications (applications) are grouped together in QAPP packages. The device is supplied with some freely accessible applications in the “Essentials” QAPP package. These applications can be used to carry out the most important functions, such as weighing and calibration. Other applications may be activated in the QAPP Center for a fee.
  • Página 751 Operating Design 4.12 Navigating the Menus Procedure To open a menu: Press the button for the desired menu, e.g. the [Task Management] button. The menu opens and the name of the open menu is displayed in the navigation bar. To return to the main menu from other displays: Press the [Menu] button or press the [Back] button (multiple times) until the main menu is displayed.
  • Página 752 Operating Design If a value needs to be selected from a list: Scroll to the desired value in the display. To do this, swipe the display upwards or downwards. Press the desired value. To confirm the selection: Press the [OK] button. The selected value is saved and the list closes.
  • Página 753 Operating Design 4.13 Menu Structure 4.13.1 Main Menu Navigating the menus (see Chapter 4.12, page 33). Level 1 Level 2 Level 3 Description Task Displays all available tasks. management Opens a summary of the properties for the displayed task. QAPP Center QAPP package —...
  • Página 754 Operating Design 4.13.2 “Settings” Menu Depending on the approved applications, the device may display additional menus. Navigating the menus (see Chapter 4.12, page 33). Level 1 Level 2 Level 3 Description Device General device Displaces general device information, e.g. information information model name, serial number, QAPP Center version.
  • Página 755 Operating Design Level 1 Level 2 Level 3 Description Connections Connectors Display and manage the saved connectors, e.g. a USB stick. YDP30-NET If this extension has been configured in the QAPP Center: The connection to the FTP or FTPS FTPS servers facilitates file transfer using the FTP or FTPS protocol.
  • Página 756 Operating Design Level 1 Level 2 Level 3 Description Connections SBI protocol Format Configure the settings for the data output and data output format. Output Define whether the output takes place with or without stability. Automatic data output Activate or deactivate the output rate for automatic data output.
  • Página 757 Operating Design Level 1 Level 2 Level 3 Description Device Date and time NTP configuration Activate or deactivate time synchronization settings via NTP. Set the date and time Enter the date and time. Determine the time zone. Safe weighing isoCAL execution mode Set the isoCAL function.
  • Página 758 Operating Design Level 1 Level 2 Level 3 Description Device Draft shield* Left/right palm key Set the function of the left and right palm settings key. Automatic mode If enabled: Closes the draft shield, carries out the function, and opens the draft shield again.
  • Página 759 Operating Design Level 1 Level 2 Level 3 Description Sound (loudspeaker) Touch sounds Activate or deactivate the acoustic signal when operating a button. Message sounds Activate or deactivate the acoustic signal for messages. Sound for end-of-action Activate or deactivate the acoustic signal for the end of an action.
  • Página 760 Installation Installation Scope of Delivery Article Quantity Device Base plate of weighing compartment High-capacity micro balance: 50 mm weighing pan, slotted Shield plate for 50 mm weighing pan Power supply unit Country-specific power supply cable with test seal USB connection cable Operating display for Cubis ® Connection cable for operating display, installed on delivery 1 Draft shield Front panel Top door...
  • Página 761 Installation Selecting an Installation Site Procedure Ensure that the installation conditions have been met (see Chapter “15.2 Installation Conditions”, page 79). NOTICE Risk of damage to the power supply unit from argon! Observe the instructions for using argon (see Chapter “15.3 Ambient Conditions”, page 80).
  • Página 762 Installation Placing the Device on its Side and Installing For some installation work, the device has to be placed on its side, for example when inserting connection cables. Material: 1 soft support base, for placing down the device Requirement — There are no components installed in the pan retainer. —...
  • Página 763 Installation Inserting the Connection Cable for Ethernet An Ethernet connection cable can be attached to the device. The Ethernet connection cable must be inserted into the cable channel on the side of the device. Material: 1 Ethernet connection cable Procedure Place the device on its side (see Chapter 5.5, page 44).
  • Página 764 Installation Installing the Draft Shield Procedure Remove the operating display from the device. Install the upper door. To do this, insert the two door panel mounts into the two guide rods on the side of the device and push backwards. Install the right and left doors.
  • Página 765 Installation 5.10 Installing the Control Unit The control unit can be installed in front of or next to the device. Procedure Remove the operating display from the device. Place the control unit in the preferred position (for the dimensions for positioning the control unit, see Chapter “15.1 Dimensions and Weights”, page 79).
  • Página 766 Getting Started Getting Started Attaching the Connection Cable for the Operating Display Procedure Insert the connection cable for the operating display into the recess in the rear side of the device (2). Plug the connection cable for the operating display into the “Operating display connection” (1) and screw tightly by hand. Attaching the Connection Cable for Ethernet Procedure Remove the operating display from the device.
  • Página 767 Getting Started Connecting the Power Supply Procedure Check whether the country-specific power plug matches the power supplies at the installation site. If required: Contact Sartorius Service. Check whether the voltage specifications on the manufacturer’s ID label match those of the power supply at the installation site. If the input voltage is too high or too low: Do not connect the device to the power supply.
  • Página 768 System Settings System Settings Switching the Device On or Off If the device is being connected to the power supply for the first time, or after restoring the factory settings: The device is switched on and the Setup Wizard opens. All steps in the Setup Wizard must be completed. If the device is switched on after the Setup Wizard is complete and no passwords have been assigned for the user profiles: The user profile for the last user to be logged in is loaded.
  • Página 769 System Settings Performing System Settings Default settings can be adjusted for the device and the applications in order to align with the ambient conditions and individual operating requirements. The following settings are necessary to operate the device together with connected components: —...
  • Página 770 System Settings To call up a structure in a help text: Press the [Info] button. The structure for the help text appears. The structure headings are links. Click on the desired heading. To export the help text: Press the [Export] button. The available connectors are displayed, e.g.
  • Página 771 System Settings 7.5.2 Activating Individual Applications From QAPP Package Procedure Press the desired application. A display opens containing details about the selected application. Press the [License] button. The input field for the license key appears. If an additional cost is associated with the application: Enter the license key in the entry field and press the [OK] button.
  • Página 772 System Settings Configuring Motorized Opening and Closing of the Draft Shield Pressing the palm-operated key on the operating display of the device enables the doors of the draft shield to be opened and closed motorically. The draft shield has a learning capability which enables the following opening parameters to be saved: —...
  • Página 773 System Settings 7.9.2 Changing User Profile or User Role For certain functions, the “User management” extension must be licensed in the QAPP Center. Procedure To change a user profile: Open the “Settings / User Management” menu. To change a user role: Open the “Settings / Access management / Role management”...
  • Página 774 System Settings If a new entry needs to be created: Press the [New] button. The “Role management” display appears. Specify the desired settings in the “User management” menu and in the “Access management” menu. Confirm the entries. To do this, press the [OK] button. 7.10 Setting Up Device for Network Printer 7.10.1 Selecting Configuration for Network Printing...
  • Página 775 System Settings Enter the router password under “Wi-Fi password”. The password is specified on the back of the Wi-Fi router. Press the [Back] button. The status “Ready” appears in the “Wi-Fi” overview display within 10 seconds. Creating a Network Printer Procedure Open the “Settings / Connections / Connectors / YDP30-NET”...
  • Página 776 System Settings Enter the network printer “HOST NAME” under “IP or host”. The HOST NAME is specified in the network printer “Network Settings” printout. If connection with the host name is delayed: Enter the network printer IP address under “IP or host”. The IP address is specified in the network printer “Network Settings”...
  • Página 777 Operation Operation Observing Warm-up Time After connecting to the power supply, the warm-up time must be observed. This enables the device to reach its required operating temperature and ensures accurate values during weighing processes. If this relates to a conformity-assessed device: The weight value is marked as invalid during the warm-up period.
  • Página 778 Operation 8.3.2 Opening or Closing via Proximity Sensors The proximity sensor works in “crossover mode”: — Left proximity sensor: Opens and closes the right-hand and the upper door — Right proximity sensor: Opens and closes the left-hand and the upper door The sensitivity of the proximity sensors can be adjusted (see Chapter “4.13.2 “Settings”...
  • Página 779 Operation Calibration, Adjustment or Linearization Function Description Calibration The device checks how much the displayed value deviated from the specified setpoint. Adjustment The device corrects the deviation to the setpoint. Linearization The device corrects the deviation from the ideal characteristic curve and the setpoint.
  • Página 780 Operation Procedure If the isoCAL function is set to automatic start and the isoCAL function is triggered: The [isoCAL] button flashes in the operating display. Wait until the isoCAL function is executed. In the operating display, a time display counts down from 15 seconds to 0.
  • Página 781 Operation Creating a Task The QAPP applications must be configured in a task so that they can be executed, e.g. defining weighing and print profiles. Procedure Open the task. Press the [New] button. A list of the activated applications is displayed. To select an application: Press the desired application.
  • Página 782 Operation If a vessel is being used for the sample: Place the vessel for the material to be weighed onto the weighing pan. Press the [Tare] button. This compensates for the weight of the vessel. Place the sample in the vessel. If no vessel is used for the sample: Place the sample on the weighing pan.
  • Página 783 Operation If additional values are to be saved: Remove the sample being weighed. Place the next sample on the weighing pan and press the [Save] button. Type or scan the sample ID into the entry field. Press the [OK] button. 8.9.2 Marking Saved Values as Invalid Procedure...
  • Página 784 Operation 8.9.4 Printing Saved Values Procedure Press the [Print Memory] button. The print memory opens and a list of all saved values is displayed. To start the print process using the print profile embedded in the current task: Press the [Print] button. A file, e.g.
  • Página 785 Operation Procedure Open the “Settings” / “Device Settings” / “Device Information” menu. Select the “View data storage device” menu item. A list of all the values saved in the data storage device is displayed. If only the values for a desired date need to be displayed: Press the [Filter] button.
  • Página 786 Operation 8.12.2 Executing the “Statistics” Function (from“Essentials” QAPP Package) The “Statistics” application saves up to 1000 weight values and evaluates these statistically. The following values are saved and exported by the statistics application: — Number of components — Mean value — Standard deviation — Variation coefficient — Sum of all values —...
  • Página 787 Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Preparing the Device for Cleaning Procedure If an accessory is connected to the device: Disconnect the accessory from the device (see instructions for the accessory). If the upper or lower cover for the rear wall of the weighing compartment is removed: Insert the cover for the weighing compartment into the rear wall of the weighing compartment (see Chapter 6.5, page 49).
  • Página 788 Cleaning and Maintenance 9.1.2 Removing the Weighing Pan and Associated Components Procedure Open the draft shield, e.g. the right-hand door. Remove the weighing pan and the associated components from the device: — Weighing pan (1) — If there is a weighing pan with a shield plate: The shield plate (2) — Base plate of weighing compartment (3) Cleaning the Device Sartorius recommends cleaning the device at regular intervals, e.g.
  • Página 789 Cleaning and Maintenance Maintenance Schedule Interval Component Activity Chapter, Page 12 to 24 months, depending on Device Contact Sartorius Service. operating conditions Re-starting the System Procedure Reinstall the removed components back onto the device (see Chapter 5, page 42): — Draft shield — Weighing Pan and Associated Components —...
  • Página 790 Cleaning and Maintenance Requirements The device is connected to the power supply. Procedure Download the software package from the Sartorius website onto the USB mass storage device. To do this, download the “Cubis ® Firmware” file. If this relates to a zip file: Unpack the software package on the USB mass storage device.
  • Página 791 Cleaning and Maintenance Procedure Download the QAPP Center package from the Sartorius website onto the USB mass storage device. To do this, download the “Cubis ® Firmware” file. If this relates to a zip file: Unpack the QAPP Center package on the USB mass storage device.
  • Página 792 Malfunctions 10 Malfunctions 10.1 Malfunctions on the Operating Display or During Weighing Processes Fault Cause Solution Chapter, Page The operating The device is disconnected. Check whether the power display is blank. supply unit is connected to the device and the power supply at the installation site.
  • Página 793 Decommissioning Decommissioning 11.1 Decommissioning the Device Procedure Disconnect the device from the power supply. Disconnect the device from all connections at the installation site. If an accessory is connected to the device: Disconnect the accessory from the device (see instructions for the accessory). If the upper or lower cover for the rear wall of the weighing compartment is removed: Insert the cover for the weighing compartment into the rear wall of the weighing compartment (see Chapter 6.6, page 49).
  • Página 794 Transportation 12 Transportation 12.1 Transporting the Device Requirements — The device has been decommissioned. — The operating display is secured to the device. Procedure CAUTION Risk of injury when lifting or transporting! Disconnect the device from all connections at the installation site. Use both hands when transporting the device and setting it down.
  • Página 795 Storage and Shipping 13 Storage and Shipping 13.1 Storage Requirements The device has been decommissioned. Procedure Store the device according to the ambient conditions (see Chapter “15.3 Ambient Conditions”, page 80). 13.2 Returning the Device and Parts Defective devices or parts can be returned to Sartorius. Returned devices must be clean and packed in their original packaging.
  • Página 796 Disposal 14 Disposal 14.1 Disposing of the Device and Parts The device and the device accessories must be disposed of properly by disposal facilities. A lithium cell battery, type CR2032, is installed inside the device. Batteries must be disposed of properly by disposal facilities. Procedure Dispose of the device in accordance with local government regulations.
  • Página 797 Technical Data 15 Technical Data 15.1 Dimensions and Weights 15.1.1 High-capacity Micro Balance Unit Value Dimensions Dimensions (L x W x H) 501 x 240 x 301 Dimensions (L x W x H), with operating display removed 376.5 x 240 x 301 Weighing pan size (diameter) With operating display removed: Max.
  • Página 798 Technical Data 15.3 Ambient Conditions Unit Value Installation site Standard laboratory rooms Installation site according to IEC 60259-1, maximum altitude above 3000 sea level For indoor use only Air pressure, maximum mbar 600 – 1200 Temperature In operation °C +5 – +40 In operation, with isoCAL function* °C +10 –...
  • Página 799 Technical Data 15.5 Electrical Data 15.5.1 Power Supply Unit Value Power supply only permitted using Sartorius power supply unit Sartorius network device, type 1000099844 Power supply at installation site (primary) AC voltage 100 – 240 ± 10% Frequency 50 – 60 Current consumption, maximum Overvoltage category according to IEC 60,664-1 Pollution level according to IEC 60664-1...
  • Página 800 Technical Data 15.5.4 Interfaces USB-A connection Communication: USB host (master) USB-B connection Communication: USB device (slave) Type of interface: Virtual serial interface (virtual COM-port, VCP) and “PC direct” communication USB-C connection Communication: Downstream-facing port (DFP), USB host (Master) Communication: RS232 connection with accessory YCC-USB-C-D09M 15.6 Wait Times Unit Value...
  • Página 801 Technical Data 15.8 Recommended Calibration Weight 15.8.1 High-capacity Micro Balance Models MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unit Value Value Value Resolution 0.002 0.001 0.01 | 0.001 Supported load 32 | 10 Recommended accuracy class External test weight Models MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3 MCA66P-3...
  • Página 802 Technical Data 15.10 Data Storage Device Value Maximum number of data records 150,000 15.11 Integrated Clock Unit Value Maximum deviation per month (RTC) 15.12 Backup Battery Unit Value Lithium battery, type CR2032 Service life at room temperature, minimum Years 15.13 Materials Housing Stainless steel 1.4401 | 1.4404, Aluminum Plastic PBT | PA...
  • Página 803 Technical Data 15.14 Cleaning Agents and Cleaning Procedures 15.14.1 Approved Cleaning Agents Cleaning agents and concentration Device Components Ethanol, Isopropanol, Citric Diluted Sodium Ecolab™ acid, hydrogen hydroxide, Klercide peroxide, Sporicidal 3.5% Chlorine Draft shield Top door Left and right doors Front panel Components in the weighing compartment...
  • Página 804 Technical Data 15.15 Metrological Data 15.15.1 High-capacity Micro Balance Models MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unit Value Value Value Scale interval (d) 0.002 0.001 0.001 | 0.01 Maximum capacity (Max) 10.1 | 32 Repeatability at 5% load Standard deviation of the load 0.004 0.0015...
  • Página 805 Technical Data Models MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3 MCA66P-3 Unit Value Value Scale interval (d) 0.001 0.001 | 0.01 Maximum capacity (Max) 12 | 61 Repeatability at 5% load Standard deviation of the load values, tolerance 0.0015 0.002 Repeatability at approx. maximum capacity Standard deviation of the load values, tolerance 0.004 0.01...
  • Página 806 Accessories 16 Accessories This table contains a selection of the accessories that can be ordered. For information on other products, please contact Sartorius. Article Quantity Order Number Thermal transfer | thermal printer for GLP | GMP printouts on continuous YDP30 | YDP30-NET paper and labels Connection cable for operating display, length 3 m YCC01-MCD3-3...
  • Página 807 Sartorius Service Article Quantity Order Number Density determination set for solids and liquids YDK03MS Sartorius Wedge, software for data communication between the PC and YSW02 device Additional operating display (second display) YSD01 Weighing table Weighing table made from synthetic stone, with vibration dampening YWT03 Weighing table made from wood with synthetic stone YWT09...
  • Página 808 Trademark Information Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 809 Trademark Information Original U U K K D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Sartorius Lab Instruments GmbH &...
  • Página 810 Index 20 Index Accessories........11, 19, 88 Data storage device ......84 Installation ..........42 Connecting ......... 49 Decommissioning ........75 Installation Conditions ......79 Acclimatization ........, 47 Device ............13 Intended Use ..........9 Adjustment..........61 Components in the Weighing Modifications to the Device ... 9 Calibration weight ......
  • Página 811 Index Performing a QAPP Target Groups Center Update .........72 Description..........7 Performing a Software Update ..71 Qualifications of Personnel ..10 Performing System Settings ....51 Task ...............32 Placing device on its side Creating or Adding ......63 and installing ........... 44 End ............
  • Página 812 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germany Phone: +49 551 308 0 www.sartorius.com The information and figures contained in these instructions correspond to the version date specified below. Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice.
  • Página 813 Mode d’emploi Mode d’emploi original Cubis ® Modèles MCA Microbalance à haute capacité 1000112106...
  • Página 815 Table des matières Table des matières 1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validité.
  • Página 816 Table des matières Boutons sur l’écran de commande..........27 4.8.1 Boutons de navigation ou d’organisation sur les écrans .
  • Página 817 Table des matières 7.10 Configurer l’appareil pour une imprimante réseau......56 7.10.1 Sélectionner la configuration pour l’impression en réseau .
  • Página 818 Table des matières 12 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.1 Transporter l’appareil .
  • Página 819 À propos de ce manuel À propos de ce manuel Validité Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil. Il doit être lu dans son inté- gralité et être conservé. Ce manuel est valable pour les versions suivantes de l’appareil : Appareil Modèle Microbalance à...
  • Página 820 À propos de ce manuel Typographie 1.4.1 Avertissements dans la description des opérations AVERTISSEMENT Signale un danger qui est susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. ATTENTION Signale un danger qui est susceptible d’entraîner des blessures moyennes ou légères s’il n’est pas évité.
  • Página 821 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Utilisation conforme L’appareil est une balance à haute résolution qui peut être utilisée dans des laboratoires. L’appareil permet de déterminer avec précision la masse de matières liquides, pâteuses, poudreuses ou solides. Utiliser des récipients adaptés pouvant contenir certaines matières, p. ex. lors du pesage de produits chimiques. L’appareil peut être utilisé de la manière suivante : —...
  • Página 822 Consignes de sécurité 2.1.2 Réparations et travaux de maintenance sur l’appareil Une connaissance particulière de l’appareil est nécessaire pour effectuer des réparations et des opérations de maintenance. Si l’appareil n’est pas r éparé ou entretenu de manière appropriée : Des personnes peuvent être mises en danger. Les documents spécifiques à l’appareil et les homologa- tions du produit peuvent perdre leur validité.
  • Página 823 Consignes de sécurité Équipement électrique 2.5.1 Bloc d’alimentation et câble secteur L’utilisation d’un bloc d’alimentation ou d’un câble secteur non autorisé peut provoquer des blessures mortelles, p. ex. suite à une électrocution. Utiliser uniquement le bloc d’alimentation et le câble secteur d’origine Sartorius livrés avec l’appareil. Si le bloc d’alimentation ou le câble secteur doivent être remplacés : Contacter le Sartorius Service. Ne pas réparer ni modifier le bloc d’ali- mentation ou le câble secteur.
  • Página 824 Consignes de sécurité Risque de blessures pendant le transport Si l’appareil n’est pas transporté correctement : L’appareil peut tomber et blesser des personnes, p. ex. provoquer des blessures aux pieds. Si l’appareil n’est pas posé de manière conforme, p. ex. sur une table de laboratoire : Les doigts risquent d’être écrasés. Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installation. Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer. Pour ce faire, passer les deux mains des deux côtés sous l’arrière de l’appareil l’appareil.
  • Página 825 Description de l’appareil Description de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Ill. 1 : Microbalance à haute capacité Cubis , avec paravent motorisé et plateau de pesée de 50 mm (exemple) ® Pos . Description Chambre de pesée Paravent Dissipateur thermique Module de pesage Intégré dans le boîtier. Pied de réglage Avec réglage motorisé. Se trouve sous l’appareil. Capteur de proximité...
  • Página 826 Description de l’appareil Paravent Selon la version de l’appareil, le paravent peut s’ouvrir de manière motorisée ou manuelle. Lors de l’ouverture du paravent, la porte supérieure et les portes latérales coulissent vers l’arrière. La porte supérieure et les portes latérales peuvent être ouvertes ensemble ou indépendamment les unes des autres. Ill. 2 : Paravent motorisé, toutes portes fermées (exemple) Pos .
  • Página 827 Description de l’appareil Composants dans la chambre de pesée Ill. 3 : Composants de la chambre de pesée et du plateau de pesée de 50 mm (exemple) Pos . Description Paroi arrière de la chambre de pesée Glissière pour insert en verre Disponible comme accessoire. Buse ionisante La fonction de l’ioniseur doit être activée sur l’écran de commande.
  • Página 828 Description de l’appareil Connecteurs 3.4.1 Arrière de l’appareil Ill. 4 : Connecteurs à l’arrière de l’appareil, sceau pour les appareils évalués conformes enlevé Pos . Description Œillet de fixation Pour fixer un système antivol « Kensington ». Port USB-C Pour connecter des accessoires. Port USB-A Pour connecter des accessoires. Port USB-B Pour connecter un PC.
  • Página 829 Description de l’appareil 3.4.2 Paroi arrière de la chambre de pesée Ill. 5 : Connecteurs sur la paroi arrière de la chambre de pesée, caches enlevés Pos . Connecteur pour un module climatique interne Disponible comme accessoire. Connecteur pour le module du fond de la Pour des accessoires, p. ex. un paravent intérieur chambre de pesée motorisé...
  • Página 830 Description de l’appareil Capuchons de protection et caches sur les connecteurs Ill. 7 : Capuchons de protection et caches sur la paroi arrière de la chambre de pesée, l’arrière de l’appareil et l’écran de commande Pos . Description Cache de la paroi arrière de la chambre de pesée Est fixé...
  • Página 831 Description de l’appareil Appareils évalués conformes Quelques réglages des modèles évalués conformes sont protégés contre toute modification de la part de l’opérateur, p. ex. « Ajustage externe ». Cette mesure sert à garantir que les appareils sont adaptés à une utilisation en métrologie légale. Accessoires Des accessoires sont disponibles pour l’appareil. Cela permet d’adapter l’appareil aux conditions spécifiques des opérations de pesage, p. ex.
  • Página 832 Principes d’utilisation Principes d’utilisation Éléments de commande dans le menu principal Ill. 8 : Éléments de commande dans le menu principal (exemple) Pos . Description Barre de navigation et de fonction — Permet de naviguer et de rechercher dans des menus et des listes.
  • Página 833 Principes d’utilisation Éléments de commande dans la gestion des tâches Ill. 9 : Éléments de commande dans la gestion des tâches (exemple) Pos . Description Barre de navigation et de fonction — Permet de naviguer et de rechercher dans des menus et des listes.
  • Página 834 Principes d’utilisation Éléments de commande sur l’écran de pesée Ill. 10 : Écran de pesée (exemple) Pos . Description Symbole de l’application Montre le symbole de l’application active. Nom de la tâche Indique le nom de la tâche active. Affichage de la date Indique la date actuelle.
  • Página 835 Principes d’utilisation Guide utilisateur 4.4.1 Messages Ill. 11 : Message d’erreur (exemple) Pos . Description Titre Indique le type de message avec ou sans numéro d’erreur. Description Indique la cause. Remède Indique les mesures nécessaires à prendre pour éliminer la cause du message. Acquitter Acquitte et ferme le message.
  • Página 836 Principes d’utilisation 4.4.3 Guide utilisateur avancé Certaines applications sont dotées d’un guide utilisateur avancé. Le guide utilisateur avancé guide l’utilisateur à tra- vers la tâche active et comprend plusieurs affichages commutables selon l’application réglée : — Premier affichage : affiche une représentation graphique de l’étape de travail qui doit être exécutée actuellement. — Deuxième affichage : indique les paramètres actuels pour la tâche. — Troisième affichage, uniquement pour les applications avec fonction statistique : représente des informations statistiques sous la forme d’un bargraphe. Ill. 13 : Guide utilisateur avancé (exemple) Pos . Description Écran de pesée avec guide utilisateur Guide utilisateur avancé...
  • Página 837 Principes d’utilisation Status Center Ill. 14 : Status Center (exemple) Pos . Description Messages Affiche des informations, des messages d’avertissement et des messages d’erreur. État de la mise à niveau Indique l’état de la bulle d’air du niveau à bulle. État de l’appareil Affiche les informations générales sur l’appareil.
  • Página 838 Principes d’utilisation Clavier Le clavier permet d’entrer des valeurs dans des champs de saisie et il est adapté à la langue sélectionnée. Si un champ de saisie est activé : Le clavier alphanumérique ou le clavier numérique est affiché. Ill. 15 : Clavier alphanumérique et clavier numérique (exemple) Pos . Description Champ de saisie Aide à la saisie Indique quelles valeurs peuvent être entrées dans le champ de saisie, p. ex. seulement des chiffres.
  • Página 839 Principes d’utilisation Boutons sur l’écran de commande 4.8.1 Boutons de navigation ou d’organisation sur les écrans Symbole Description Bouton [Menu] Termine la tâche active et ouvre le menu principal. Bouton [Retour] — Repasse à l’écran précédent. — Dans le menu principal : ouvre la tâche qui a été exécutée en dernier. Bouton [Recherche] Affiche des options qui permettent de rechercher des tâches et des éléments dans des listes.
  • Página 840 Principes d’utilisation Symbole Description Bouton [10 positions vers la droite] Saute 10 positions vers la droite pour des tâches ou des éléments dans des listes. Bouton [Informations de service] Ouvre le menu « Réglages » / « Réglages de l’appareil » / Informations « Informations sur l’appareil » / « Service ». de service Bouton [Historique état] Ouvre une vue d’ensemble de tous les messages d’état, Historique messages d’avertissement et messages d’erreur.
  • Página 841 Principes d’utilisation Symbole Description Bouton [Désélectionner tout] Supprime la sélection pour tous les éléments d’une liste. Bouton [Annuler] — Annule le processus actuel sans enregistrer les modifica- tions de réglages ou de valeurs. — Sur l’écran d’édition de la mémoire d’impression : indique que la valeur sélectionnée n’est pas valide. Bouton [Modifier] Ouvre l’assistant de réglage pour modifier l’élément affiché, p. ex. pour le réglage des paramètres d’une tâche.
  • Página 842 Principes d’utilisation 4.8.3 Boutons des fonctions de pesée, d’impression et d’exportation Symbole Description Bouton [Mise à niveau] Ouvre l’assistant de mise à niveau. Bouton [isoCAL] Démarre la fonction isoCAL. isoCAL Bouton [Résultat] Commute entre l’affichage du résultat et l’affichage de la v aleur de poids d’une application effectuée, p. ex. la pesée en pourcentage.
  • Página 843 Principes d’utilisation Symbole Description Bouton [Rapport] Quand une application est active, p. ex. la détermination de la masse volumique : affiche un rapport sur le déroulement de l’application. Bouton [Rapport de résultat] Quand une application est active, p. ex. la détermination de la masse volumique : affiche un rapport sur le résultat de l’application. Bouton [Export] — Crée des fichiers en fonction du contexte. — Édite les fichiers à exporter via un connecteur, p. ex. des fichiers PDF ou HTML. Bouton [Aide] Affiche des descriptions du contenu des menus et des pa- ramètres, p. ex. comportement de pesée et fonction de pesée, concept d’impression, gestion des utilisateurs.
  • Página 844 Principes d’utilisation Symbole Description Icône [Copier] Indique que des données sont copiées. Icône [Sélection] Indique qu’une entrée est sélectionnée dans une liste. Icône [Valeur de consigne] Indique la valeur de consigne sur l’affichage de la capacité. 4.10 Applications et tâches Les applications QAPP (applications) sont regroupées dans des packages QAPP.
  • Página 845 Principes d’utilisation 4.12 Naviguer dans les menus Procédure Pour ouvrir un menu : appuyer sur le bouton du menu souhaité, p. ex. sur le bouton [Gestion des tâches]. Le menu s’ouvre et le nom du menu ouvert s’affiche dans la barre de navigation. Pour retourner au menu principal à partir d’autres écrans : appuyer sur le bouton [Menu] ou appuyer (plusieurs fois) sur le bouton [Retour] jusqu’à ce que le menu principal s’affiche.
  • Página 846 Principes d’utilisation Pour sélectionner une valeur dans une liste : Faire défiler l’affichage jusqu’à la valeur souhaitée. Pour cela, balayer l’écran vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur la valeur souhaitée. Pour confirmer la sélection : appuyer sur le bouton [OK]. La valeur sélectionnée est enregistrée et la liste se ferme. Pour filtrer des éléments d’un écran ou faire une recherche sur un écran : Appuyer sur le bouton [Recherche] ou [Filtre]. Le clavier apparaît.
  • Página 847 Principes d’utilisation 4.13 Structure du menu 4.13.1 Menu principal Naviguer dans les menus (voir chapitre 4.12, page 33). Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Gestion des Indique toutes les tâches disponibles. tâches Ouvre un résumé des propriétés de la tâche représentée.
  • Página 848 Principes d’utilisation 4.13.2 Menu « Réglages » Selon les applications activées, l’appareil peut encore afficher d’autres menus. Naviguer dans les menus (voir chapitre 4.12, page 33). Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Informations Informations générales Affiche des informations générales sur l’ap- sur l’appareil sur l’appareil pareil, p. ex. Nom du modèle, Numéro de série, Version du QAPP Center.
  • Página 849 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Connexions Connecteurs Afficher et gérer les connecteurs enregis- trés, p. ex. une clé USB. YDP30-NET Si cette extension est réglée dans le QAPP Center : La connexion aux serveurs FTP ou FTPS FTPS permet de transférer des fichiers via un protocole FTP ou FTPS. Imprimante réseau Afficher et gérer les imprimantes réseau enregistrées.
  • Página 850 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Connexions Protocole SBI Format Définir les réglages de l’édition des données et du format d’édition des données. Édition Définir si l’édition a lieu avec stabilité ou sans stabilité. Édition automatique Activer ou désactiver la vitesse de sortie pour l’édition automatique des données.
  • Página 851 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Réglages de Date et heure Configuration NTP Activer ou désactiver la synchronisation de l’appareil l’heure via NTP. Régler la date et l’heure Entrer la date et l’heure. Définir le fuseau horaire. Pesée fiable Mode d’exécution Régler la fonction isoCAL.
  • Página 852 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Réglages de Paravent* Touches latérales Régler la fonction des grandes touches laté- l’appareil gauche/droite rales gauche et droite. Mode automatique Si activé : Ferme le paravent, exécute la fonction et ouvre à nouveau le paravent. Mode du capteur Active ou désactive les capteurs de proximité.
  • Página 853 Principes d’utilisation Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Description Son (haut-parleur) Sons tactiles Activer ou désactiver le signal acoustique lors de l’activation d’un bouton. Sons des messages Activer ou désactiver le signal acoustique pour les messages. Son de fin d’action Activer ou désactiver le signal acoustique pour la fin d’une action.
  • Página 854 Installation Installation Contenu de la livraison Article Quantité Appareil Fond de la chambre de pesée Microbalance à haute capacité : Plateau de pesée de 50 mm, avec fentes Plaque de blindage pour plateau de pesée de 50 mm Bloc d’alimentation Câble secteur spécifique au pays avec marque de contrôle Câble de raccordement USB Écran de commande pour Cubis ® Câble de raccordement de l’écran de commande, déjà installé...
  • Página 855 Installation Choisir le lieu d’installation Procédure S’assurer que les conditions d’installation sont respectées (voir cha- pitre « 15.2 Conditions d’installation », page 79). AVIS Risque de dommages du bloc d’alimentation par de l’argon ! Respecter les instructions d’utilisation avec de l’argon (voir cha- pitre « 15.3 Conditions ambiantes », page 80). Déballage L’appareil est emballé dans un emballage en mousse à plusieurs couches. Les deuxième et troisième couches de l’emballage en mousse contiennent des composants de l’appareil, p. ex. le plateau de pesée.
  • Página 856 Installation Poser l’appareil sur le côté et l’installer Pour certains travaux d’installation, il faut poser l’appareil sur le côté, p. ex. pour insérer des câbles de raccordement. Matériel : 1 surface souple pour poser l’appareil Condition requise — Aucun composant n’est inséré dans la fixation du plateau. — Toutes les portes du paravent ont été retirées : vitre avant, vitre supérieure, vitres latérales. ATTENTION Risque de blessures pendant le levage ou le transport ! Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer.
  • Página 857 Installation Installer le câble de raccordement pour Ethernet Il est possible de raccorder un câble Ethernet à l’appareil. Le câble de raccordement Ethernet doit être inséré dans le logement qui se trouve sur le côté de l’appareil. Matériel : 1 câble de raccordement pour Ethernet Procédure Poser l’appareil sur le côté...
  • Página 858 Installation Monter le paravent Procédure Retirer l’écran de commande de l’appareil. Monter la porte supérieure. Pour cela, insérer les deux supports de vitre de la porte dans les deux glissières qui se trouvent sur les côtés de l’ap- pareil et les pousser vers l’arrière. Monter la porte droite et la porte gauche.
  • Página 859 Installation 5.10 Installer l’unité de commande L’unité de commande peut être installée devant ou sur le côté de l’appareil. Procédure Retirer l’écran de commande de l’appareil. Installer l’unité de commande à l’emplacement souhaité (dimensions pour le positionnement de l’unité de commande, voir chapitre « 15.1 Di- mensions et poids », page 79).
  • Página 860 Mise en service Mise en service Raccorder le câble de raccordement de l’écran de commande Procédure Insérer le câble de raccordement de l’écran de commande dans la fente qui se trouve sous l’appareil (2). Raccorder le connecteur du câble de raccordement de l’écran de com- mande au « connecteur de l’écran de commande » (1) et le visser à la main.
  • Página 861 Mise en service Raccorder l’alimentation électrique Procédure Vérifier si la fiche secteur spécifique au pays correspond aux prises sec- teur sur le lieu d’installation. Si nécessaire : contacter le Sartorius Service. Vérifier si les valeurs de tension indiquées sur la plaque signalétique cor- respondent à la tension d’alimentation sur le lieu d’installation. Si la tension d’entrée est trop élevée ou trop faible : Ne pas raccorder l’appareil à...
  • Página 862 Réglages du système Réglages du système Mettre en marche ou éteindre l’appareil Si l’appareil est raccordé à l’alimentation électrique pour la première fois ou après une réinitialisation des réglages d’usine : L’appareil se met en marche et l’assistant de configuration apparaît. Toutes les étapes de l’assistant de configuration doivent être terminées. Si l’appareil est mis en marche une fois que l’assistant de configuration est terminé...
  • Página 863 Réglages du système Effectuer les réglages du système Il est possible de régler l’appareil et les applications afin de les adapter aux conditions ambiantes et aux exigences de fonctionnement propres à l’utilisateur. Il est nécessaire d’effectuer les réglages suivants pour utiliser l’appareil avec des composants raccordés : —...
  • Página 864 Réglages du système Pour afficher le plan du texte d’aide : appuyer sur le bouton [Info]. Le plan du texte d’aide s’affiche. Les titres du plan sont des liens. Appuyer sur le titre souhaité. Pour exporter le texte d’aide : appuyer sur le bouton [Export]. Les connecteurs disponibles sont affichés, p. ex. le connecteur [Clé USB]. Sélectionner le connecteur et suivre les instructions sur l’écran de commande. Activer des applications (QAPP) Toutes les applications du package QAPP « Essentials » sont activées en usine pour l’appareil.
  • Página 865 Réglages du système 7.5.2 Activer certaines applications du package QAPP Procédure Appuyer sur l’application souhaitée. Un écran apparaît avec les détails de l’application sélectionnée. Appuyer sur le bouton [Licence]. Le champ de saisie de la clé de licence apparaît. Si l’application est payante : Écrire la clé de licence dans le champ de s aisie et appuyer sur le bouton [OK].
  • Página 866 Réglages du système Configurer l’ouverture et la fermeture motorisée du paravent Les grandes touches latérales placées sur les côtés de l’écran de commande de l’appareil permettent d’ouvrir ou de fermer les portes du paravent moto- risé. Le paravent est doté d’une fonction d’apprentissage si bien que les p aramètres d’ouverture suivants peuvent être enregistrés : —...
  • Página 867 Réglages du système 7.9.2 Modifier un profil utilisateur ou un rôle utilisateur Pour certaines fonctions, une licence doit avoir été accordée à l’extension « Gestion des utilisateurs » dans le QAPP Center. Procédure Pour modifier un profil utilisateur : ouvrir le menu « Réglages / Gestion des utilisateurs ». Pour modifier un rôle utilisateur : ouvrir le menu « Réglages / Gestion des accès / Gestion des rôles ». Une vue d’ensemble des profils utilisateur ou des rôles utilisateur enre- gistrés apparaît.
  • Página 868 Réglages du système Si une nouvelle entrée doit être créée : Appuyer sur le bouton [Nouveau]. L’écran « Gestion des rôles » apparaît. Effectuer les réglages souhaités dans le menu « Gestion des utilisateurs » et dans le menu « Gestion des accès ». Confirmer les saisies. Pour cela, appuyer sur le bouton [OK]. 7.10 Configurer l’appareil pour une imprimante réseau 7.10.1 Sélectionner la configuration pour l’impression en réseau Possibilités de configuration Description Impression en réseau via un réseau — L’appareil et l’imprimante réseau communiquent via un réseau Wi-Fi Wi-Fi indépendant indépendant.
  • Página 869 Réglages du système Entrer le Service Set Identifier (SSID) du routeur sous « SSID Wi-Fi ». Le Service Set Identifier est inscrit à l’arrière du routeur Wi-Fi. Entrer le mot de passe du routeur sous « Mot de passe Wi-Fi ». Le mot de passe est inscrit à l’arrière du routeur Wi-Fi. Appuyer sur le bouton [Retour]. L’état « Prêt » apparaît sur l’écran d’ensemble « Wi-Fi » en l’espace de 10 secondes. Créer une imprimante réseau Procédure Ouvrir le menu « Réglages / Connexions / Connecteurs / Y DP30-NET ». Appuyer sur le bouton [Nouveau].
  • Página 870 Réglages du système Entrer le « NOM D’HÔTE » de l’imprimante réseau sous « IP ou Hôte ». Le NOM D’HÔTE est inscrit sur l’impression « Réglages réseau » de l’imprimante réseau. Si la connexion avec le nom d’hôte est retardée : Entrer l’adresse IP de l’imprimante réseau sous « IP ou Hôte ». L’adresse IP est inscrite sur l ’impression « Réglages réseau » de l’imprimante réseau. Confirmer les saisies. Pour cela, appuyer sur le bouton [OK]. Si l’adresse IP change en fonction des réglages réseau DHCP : Entrer la nouvelle adresse IP de l’imprimante réseau. 7.10.4 Configurer des profils d’impression Procédure Ouvrir le menu « Réglages / Profils de pesée et d’impression / Y DP30 ». Modifier un profil d’impression préconfiguré ou créer un nouveau profil d’impression via le bouton [Nouveau], p. ex. imprimante réseau YDP30-NET.
  • Página 871 Fonctionnement Fonctionnement Respecter le temps de préchauffage Une fois que l’appareil est raccordé à l’alimentation électrique, il faut res- pecter le temps de préchauffage. L’appareil atteint ainsi la température de fonctionnement nécessaire et fournit des valeurs précises lors des opéra- tions de pesée.
  • Página 872 Fonctionnement 8.3.2 Ouvrir ou fermer le paravent avec les capteurs de proximité Le capteur de proximité fonctionne en « mode croisé » : — Capteur de proximité gauche : ouvre et ferme la porte droite et la porte supérieure — Capteur de proximité droit : ouvre et ferme la porte gauche et la porte supérieure Il est possible de régler la sensibilité des capteurs de proximité (voir cha- pitre « 4.13.2 Menu « Réglages » », page 36). L’utilisation de gants de sé- curité peut affecter le fonctionnement des capteurs de proximité. Conditions requises Une clé...
  • Página 873 Fonctionnement Calibrage, ajustage ou linéarisation Fonction Description Calibrage L’appareil vérifie de combien la valeur affichée s’écarte de la valeur de consigne prédéfinie. Ajustage L’appareil corrige l’écart par rapport à la valeur de consigne. Linéarisation L’appareil corrige l’écart par rapport à la caractéristique de pesée idéale et à...
  • Página 874 Fonctionnement Procédure Si le démarrage automatique de la fonction isoCAL est réglé et que la fonction isoCAL se déclenche : Le bouton [isoCAL] clignote sur l’écran de commande. Attendre que la fonction isoCAL soit exécutée. Sur l’écran de commande, une horloge compte à rebours de 15 à 0 secondes. Si aucun changement de charge ou aucune commande n’a lieu sur l’appareil avant l’écoulement du temps : La fonction isoCAL démarre.
  • Página 875 Fonctionnement Créer une tâche Les applications QAPP doivent être configurées pour pouvoir être exécu- tées, p. ex. définir des profils de pesée et d’impression. Procédure Ouvrir la gestion des tâches. Appuyer sur le bouton [Nouveau]. Une liste des applications actives s’affiche. Pour sélectionner une application : appuyer sur l’application souhaitée. L’assistant de création d’une nouvelle tâche démarre. Suivre les instructions de l’assistant sur l’écran de commande.
  • Página 876 Fonctionnement Si un récipient à échantillon est utilisé : Poser le récipient à échantillon sur le plateau de pesée. Appuyer sur le bouton [Tare]. Cela permet de compenser le poids du récipient. Poser l’échantillon à peser dans le récipient. Si aucun récipient n’est utilisé pour l’échantillon : Poser l’échantillon à peser sur le plateau de pesée. Quand la valeur de pesée est représentée en noir et que l’unité...
  • Página 877 Fonctionnement Si d’autres valeurs doivent être enregistrées : Enlever l’échantillon posé sur la balance. Poser l’échantillon suivant sur le plateau de pesée et appuyer sur le bouton [Enregistrer]. Écrire ou scanner l’ID de l’échantillon dans le champ de saisie. Appuyer sur le bouton [OK]. 8.9.2 Identifier des valeurs enregistrées comme non valides Procédure Appuyer sur le bouton [Mémoire d’impression].
  • Página 878 Fonctionnement 8.9.4 Imprimer des valeurs enregistrées Procédure Appuyer sur le bouton [Mémoire d’impression]. La mémoire d’impression s’ouvre et une liste de toutes les valeurs enregistrées apparaît. Pour démarrer la procédure d’impression avec les profils d’impression i ncorporés dans la tâche actuelle : appuyer sur le bouton [Imprimer]. Un fichier, p. ex. un fichier PDF, est créé et envoyé à l’imprimante définie dans le profil d’impression. Avec 2 profils d’impression avec différents connecteurs : les procédures d’impression démarrent les unes après les autres.
  • Página 879 Fonctionnement Procédure Ouvrir le menu « Réglages » / « Réglages de l’appareil » / « Informations sur l’appareil ». Appuyer sur l’entrée de menu « Afficher la mémoire de données ». Une liste de toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire de données apparaît. Pour afficher uniquement les valeurs d’un jour précis : Appuyer sur le bouton [Filtrer]. Écrire la date souhaitée dans le champ de saisie. Pour filtrer la liste avec la date inscrite : appuyer sur le bouton [OK].
  • Página 880 Fonctionnement 8.12.2 Exécuter l’application « Statistiques » (dans le package QAPP « Essentials ») L’application « Statistiques » enregistre jusqu’à 1000 valeurs de pesée et les analyse statistiquement. Les valeurs suivantes sont enregistrées et éditées par l’application Statistiques : — Nombre de composants — Valeur moyenne — Écart-type — Coefficient de variation — Total de toutes les valeurs — Plus petite valeur (minimum) —...
  • Página 881 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Préparer l’appareil pour le nettoyage Procédure Si un accessoire est raccordé à l’appareil : Débrancher l’accessoire de l’appareil (voir le manuel de l’accessoire). Si le cache supérieur ou inférieur de la paroi arrière de la chambre de pesée est enlevé : Installer le cache de la paroi arrière de la chambre de pesée (voir chapitre 6.5, page 49). 9.1.1 Démonter le paravent Procédure...
  • Página 882 Nettoyage et maintenance 9.1.2 Enlever le plateau de pesée et les composants associés Procédure Ouvrir le paravent, p. ex. la porte droite. Retirer le plateau de pesée et les composants associés de l’appareil : — Plateau de pesée (1) — Si le plateau de pesée est doté d’une plaque de blindage : plaque de blindage (2) — Fond de la chambre de pesée (3) Nettoyer l’appareil Sartorius recommande de nettoyer l’appareil régulièrement, p. ex. une fois par semaine. Il ne doit pas y avoir de dépôts sur le plateau de pesée. Pour nettoyer l’appareil, il est possible d’utiliser les accessoires de nettoyage fournis ou un chiffon de nettoyage humide, ainsi que la QAPP « Cleaning ».
  • Página 883 Nettoyage et maintenance Plan de maintenance Intervalle Composant Opération Chapitre, page Tous les 12 ou 24 mois, en fonction des Appareil Contacter le Sartorius Service. conditions de fonctionnement Remise en service Procédure Réinstaller les composants qui ont été enlevés (voir chapitre 5, page 42) : — Paravent — Plateau de pesée et composants associés —...
  • Página 884 Nettoyage et maintenance Conditions requises L’appareil est raccordé à l’alimentation électrique. Procédure Télécharger le package logiciel disponible sur le site Internet de Sartorius sur le périphérique de stockage de masse USB. Pour cela, télécharger le fichier « Cubis MCA Firmware ». ® S’il s’agit d’un fichier Zip : Décompresser le package logiciel sur le péri- phérique de stockage de masse USB. Pour ce faire, les fichiers doivent être placés dans le répertoire principal (niveau racine).
  • Página 885 Nettoyage et maintenance Procédure Télécharger le package du QAPP Center sur le site Internet de Sartorius sur le périphérique de stockage de masse USB. Pour cela, télécharger le fichier « Cubis MCA Firmware ». ® S’il s’agit d’un fichier Zip : Décompresser le package du QAPP Center sur le périphérique de stockage de masse USB. Pour ce faire, les fichiers doivent être placés dans le répertoire principal (niveau racine).
  • Página 886 Erreurs 10 Erreurs 10.1 Erreurs sur l’écran de commande ou lors de procédures de pesée Erreur Cause Remède Chapitre, page L’écran de com- L’appareil n’est pas sous tension. Vérifier si le bloc d’alimenta- mande est sombre. tion est raccordé à l’appareil et à...
  • Página 887 Mise hors service Mise hors service 11.1 Mettre l’appareil hors service Procédure Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installation. Si un accessoire est raccordé à l’appareil : Débrancher l’accessoire de l’appareil (voir le manuel de l’accessoire). Si le cache supérieur ou inférieur de la paroi arrière de la chambre de pesée est enlevé : Installer le cache de la paroi arrière de la chambre de pesée (voir chapitre 6.6, page 49).
  • Página 888 Transport 12 Transport 12.1 Transporter l’appareil Conditions requises — L’appareil a été mis hors service. — L’écran de commande est fixé sur l’appareil. Procédure ATTENTION Risque de blessures pendant le levage ou le transport ! Débrancher l’appareil de toutes les connexions sur le lieu d’installa- tion. Tenir l’appareil des deux mains pour le transporter et l’installer. Pour ce faire, passer les deux mains des deux côtés sous l’arrière de l’appa- reil.
  • Página 889 Stockage et expédition 13 Stockage et expédition 13.1 Stockage Conditions requises L’appareil a été mis hors service. Procédure Conserver l’appareil en respectant les conditions ambiantes prescrites (voir chapitre « 15.3 Conditions ambiantes », page 80). 13.2 Renvoyer l’appareil et les composants Les appareils ou éléments défectueux peuvent être renvoyés à Sartorius. Les appareils renvoyés doivent être propres et emballés dans l’emballage d’origine.
  • Página 890 Élimination 14 Élimination 14.1 Éliminer l’appareil et les composants L’appareil et ses accessoires doivent être éliminés de manière appropriée par des entreprises spécialisées. L’appareil contient une pile au lithium de type CR2032. Les piles et batteries doivent être éliminées de manière appropriée par des entreprises spécialisées.
  • Página 891 Caractéristiques techniques 15 Caractéristiques techniques 15.1 Dimensions et poids 15.1.1 Microbalance à haute capacité Unité Valeur Dimensions Dimensions (L x l x H) 501 x 240 x 301 Dimensions (L x l x H), quand l’écran de commande est retiré 376,5 x 240 x 301 Dimensions du plateau de pesée (diamètre) Quand l’écran de commande est retiré : distance entre l’appareil et...
  • Página 892 Caractéristiques techniques 15.3 Conditions ambiantes Unité Valeur Lieu d’installation Salles de laboratoire habituelles Lieu d’installation selon IEC 60259-1, altitude max. au-dessus du 3000 niveau de la mer Utilisation uniquement à l’intérieur Pression atmosphérique maximale mbar 600 – 1200 Température Pendant le fonctionnement °C +5 –...
  • Página 893 Caractéristiques techniques 15.5 Données électriques 15.5.1 Alimentation électrique Unité Valeur Alimentation électrique autorisée uniquement via bloc d’alimentation Sartorius Bloc d’alimentation Sartorius, type 1000099844 Alimentation électrique sur le lieu d’installation (primaire) Tension alternative 100 – 240 ± 10 % Fréquence 50 – 60 Courant absorbé...
  • Página 894 Caractéristiques techniques 15.5.4 Interfaces Port USB-A Communication : hôte USB (maître) Port USB-B Communication : périphérique USB (esclave) Type d’interface : interface série virtuelle (port COM virtuel, VCP) et communication « PC-Direct » Port USB-C Communication : Downstream Facing Port (DFP), hôte USB (maître) Communication : connexion RS232 avec accessoire YCC-USB-C-D09M 15.6 Temps d’attente Unité Valeur Adaptation de l’appareil à l’environnement : délai entre le déballage et le raccordement à l’alimentation électrique Préchauffage (pour atteindre la température de fonctionnement) : délai entre le raccordement à l’alimentation électrique et l’exécution des pesées 15.7 Ioniseur en cas d’utilisation de l’appareil dans un isolateur avec de l’argon comme atmosphère protectrice Exigences pour l’ioniseur : est désactivé (sur l’écran de commande).
  • Página 895 Caractéristiques techniques 15.8 Poids de calibrage recommandé 15.8.1 Microbalance à haute capacité Modèles MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unité Valeur Valeur Valeur Résolution 0,002 0,001 0,01 | 0,001 Capacité de charge 32 | 10 Classe de précision recommandée Charge d’essai externe Modèles MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3...
  • Página 896 Caractéristiques techniques 15.10 Mémoire de données Valeur Nombre maximum de jeux de données 150000 15.11 Horloge intégrée Unité Valeur Écart maximum par mois (RTC) 15.12 Batterie tampon Unité Valeur Pile au lithium, type CR2032 Durée de vie à température ambiante, minimum Années 15.13 Matériaux Boîtier...
  • Página 897 Caractéristiques techniques 15.14 Produits de nettoyage et procédures de nettoyage 15.14.1 Produits de nettoyage autorisés Produits de nettoyage et concentration Composants de l’appareil Éthanol, Isopropanol, Acide Peroxyde Hydroxyde Klercide™ 70 % 70 % citrique, d’hydrogène de sodium, Sporicidal 10 % dilué, 32 % Active 3,5 % Chlorine d’Ecolab...
  • Página 898 Caractéristiques techniques 15.15 Données métrologiques 15.15.1 Microbalance à haute capacité Modèles MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unité Valeur Valeur Valeur Échelon réel (d) 0,002 0,001 0,001 | 0,01 Capacité maximale (Max) 10,1 | 32 Répétabilité avec 5 % de charge Écart-type des valeurs de charge, 0,004 0,0015...
  • Página 899 Caractéristiques techniques Modèles MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3 MCA66P-3 Unité Valeur Valeur Échelon réel (d) 0,001 0,001 | 0,01 Capacité maximale (Max) 12 | 61 Répétabilité avec 5 % de charge Écart-type des valeurs de charge, tolérance 0,0015 0,002 Répétabilité avec env. la valeur de la charge maximale Écart-type des valeurs de charge, tolérance 0,004 0,01...
  • Página 900 Accessoires 16 Accessoires Le tableau ci-dessous contient un extrait des accessoires qui peuvent être commandés. Pour obtenir plus d’informations sur d’autres articles, contacter Sartorius. Article Quantité Référence Imprimante à transfert thermique | imprimante thermique directe pour YDP30 | YDP30-NET impression BPL | BPF sur du papier continu ou des étiquettes Câble de raccordement pour l’écran de commande, longueur 3 m YCC01-MCD3-3 Câble de raccordement avec adaptateur RS232, USB-C vers RS232, YCC-USB-C-D09M 9 broches Rallonge Ethernet, 1 m...
  • Página 901 Sartorius Service Article Quantité Référence Housse de protection contre la poussière YDCC2MCA Crochet pour pesée en dessous du socle Sur demande Dispositif de détermination de la masse volumique pour solides et YDK03MS liquides Sartorius Wedge, logiciel pour l’échange des données entre le PC YSW02 et l’appareil Écran de commande supplémentaire (deuxième écran)
  • Página 902 Informations sur le droit des marques Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 903 Informations sur le droit des marques Traduction du document original D D é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d e e c c o o n n f f o o r r m m i i t t é é C C E E / / U U E E Fabricant S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 904 Index 20 Index Conditions de stockage .....80 Conditions d’installation .....79 Accessoires ........11, 19, 88 Groupes cibles Conditions d’utilisation Raccorder ..........49 Description..........7 de l’appareil ..........9 Adapter l’appareil Qualification du personnel ...10 Configurer des profils à l’environnement ......47, 82 d’impression ..........
  • Página 905 Index Nettoyage Sartorius Service ........89 Nettoyer l’appareil ......70 Sécurité des matériels électriques . 81 Préparer ..........69 Stockage et expédition ......77 Symboles sur l’appareil ......10 Ouvrir la fonction d’aide ...... 51 Tâche ............32 Arrêter ........... 66 Créer ou ajouter ........ 63 Paravent Temps d’attente ........
  • Página 906 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Allemagne Tél.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Les informations et illustrations contenues dans ce manuel correspondent à la version actuelle. Sartorius se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des appareils par rapport aux informations et illustrations de ce manuel.
  • Página 907 Manuale d’uso Manuale d’uso originale Cubis ® Modelli MCA Bilancia micro ad alta portata 1000112107...
  • Página 909 Indice Indice 1 Riguardo questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Validità.
  • Página 910 Indice Pulsanti nel display di comando ..........27 4.8.1 Pulsanti per la navigazione o organizzazione nelle schermate .
  • Página 911 Indice 7.10 Configurare l’apparecchio per la stampante di rete......56 7.10.1 Selezionare la configurazione per la stampa in rete ..... 56 7.10.2 Configurare l’apparecchio per la stampa in rete mediante Wi-Fi indipendente .
  • Página 912 Indice 11 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11.1 Mettere l’apparecchio fuori servizio .
  • Página 913 Riguardo questo manuale Riguardo questo manuale Validità Il presente manuale fa parte dell’apparecchio, deve essere letto attenta- mente e deve essere conservato. Il manuale vale per l’apparecchio nelle seguenti versioni: Apparecchio Modello Bilancia micro ad alta portata MCA116S-3 | Cubis MCA36S-3 | MCA36P-3 | ®...
  • Página 914 Riguardo questo manuale Spiegazione dei simboli 1.4.1 Avvertenze nelle descrizioni delle azioni AVVERTENZA Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o mortali se non fosse evitato. ATTENZIONE Questo simbolo segnala un pericolo che potrebbe causare lesioni di media o lieve entità...
  • Página 915 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Uso previsto L’apparecchio è una bilancia ad alta risoluzione che può essere impiegata in laboratorio. L’apparecchio viene usato per determinare con precisione la massa di materiali liquidi, pastosi, polverulenti o solidi. Per la pesatura di determinati materiali devono essere usati contenitori ido- nei, per es.
  • Página 916 Istruzioni di sicurezza 2.1.2 Riparazioni e interventi di manutenzione sull’apparecchio Per l’esecuzione di lavori di riparazione e manutenzione è necessario avere delle conoscenze specifiche dell’apparecchio. Se l’apparecchio non viene riparato o sottoposto a manutenzione in modo appropriato: ciò può essere fonte di rischio per le persone.
  • Página 917 Istruzioni di sicurezza Dotazione elettrica 2.5.1 Alimentatore e cavo di alimentazione L’utilizzo di un alimentatore o di un cavo di alimentazione non idoneo può causare lesioni letali alle persone, per es. a causa di scosse elettriche. Usare esclusivamente l’alimentatore originale e il cavo di alimentazione originale forniti.
  • Página 918 Istruzioni di sicurezza Rischio di lesioni durante il trasporto Se l’apparecchio non viene trasportato in modo appropriato: l’apparecchio può cadere e causare delle lesioni alle persone, per es. lesioni ai piedi. Se l’apparecchio non viene appoggiato in modo appropriato, per es. su un banco da laboratorio: ci si può...
  • Página 919 Descrizione dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Visione d’insieme dell’apparecchio Fig. 1: Bilancia micro ad alta portata Cubis , con protezione anticorrente motorizzata e piatto di pesata da 50 mm (esempio) ® Pos . Nome Descrizione Camera di pesata Protezione anticorrente Dissipatore di calore Modulo di pesatura È...
  • Página 920 Descrizione dell’apparecchio Protezione anticorrente La protezione anticorrente è apribile in modo motorizzato o manuale a seconda del modello. Quando la protezione viene aperta, i pannelli laterali e quello superiore scorrono all’indietro. Gli sportelli laterali e quello superiore possono essere aperti insieme o indipendentemente l’uno dall’altro. Fig.
  • Página 921 Descrizione dell’apparecchio Componenti nella camera di pesata Fig. 3: Componenti nella camera di pesata e piatto di pesata da 50 mm (esempio) Pos . Nome Descrizione Parte posteriore della camera di pesata Guida per inserto in vetro È disponibile come accessorio. Ugello dello ionizzatore La funzione dello ionizzatore deve essere attivata nel display di comando.
  • Página 922 Descrizione dell’apparecchio Attacchi 3.4.1 Retro dell’apparecchio Fig. 4: Attacchi sul retro dell’apparecchio, senza sigillo per apparecchi valutati conformi Pos . Nome Descrizione Attacco di fissaggio Per il collegamento di un dispositivo antifurto “Kensington”. Porta USB tipo C Per il collegamento di accessori. Porta USB tipo A Per il collegamento di accessori.
  • Página 923 Descrizione dell’apparecchio 3.4.2 Parte posteriore della camera di pesata Fig. 5: Attacchi sulla parte posteriore della camera di pesata, senza coperture Pos . Nome Attacco per modulo climatico interno È disponibile come accessorio. Attacco per modulo del fondo della camera di Per accessori, per es.
  • Página 924 Descrizione dell’apparecchio Cappucci protettivi e coperture per attacchi Fig. 7: Cappucci protettivi e coperture sulla parte posteriore della camera di pesata, sul retro dell’apparecchio e sul display di comando Pos . Nome Descrizione Copertura per la parte posteriore della camera di pesata È...
  • Página 925 Descrizione dell’apparecchio Apparecchi valutati conformi Alcune impostazioni dei modelli valutati conformi sono protette da modifi- che da parte dell’utente, per es. “Regolazione esterna”. Questa misura ha lo scopo di garantire l’idoneità degli apparecchi all’uso in metrologia legale. Accessori Per l’apparecchio sono disponibili degli accessori. Ciò consente di adattare l’apparecchio alle condizioni specifiche durante le operazioni di pesata, per es.
  • Página 926 Sistema di comando Sistema di comando Elementi di comando nel menu principale Fig. 8: Elementi di comando nel menu principale (esempio) Pos . Nome Descrizione Barra di navigazione e delle funzioni — Consente di navigare e cercare nei menu e negli elenchi. —...
  • Página 927 Sistema di comando Elementi di comando nella gestione delle attività Fig. 9: Elementi di comando nella gestione delle attività (esempio) Pos . Nome Descrizione Barra di navigazione e delle funzioni — Consente di navigare e cercare nei menu e negli elenchi. —...
  • Página 928 Sistema di comando Elementi di comando nella schermata di pesata Fig. 10: Schermata di pesata (esempio) Pos . Nome Descrizione Simbolo dell’applicazione Visualizza il simbolo dell’applicazione attiva. Nome dell’attività Visualizza il nome dell’attività attiva. Indicazione della data Mostra la data attuale. Nome dell’utente Visualizza il nome del profilo dell’utente attivo.
  • Página 929 Sistema di comando Interfaccia utente 4.4.1 Messaggi Fig. 11: Messaggio di errore (esempio) Pos . Nome Descrizione Titolo Indica il tipo di messaggio, con o senza il codice di errore. Descrizione Indica la causa. Soluzione Indica le azioni da intraprendere per risolvere la causa del messaggio. Conferma Conferma e chiude il messaggio.
  • Página 930 Sistema di comando 4.4.3 Interfaccia utente avanzata Alcune applicazioni hanno un’interfaccia utente avanzata. L’interfaccia utente avanzata guida l’utente attraverso l’attività attiva e comprende più schermate commutabili a seconda dell’applicazione impostata: — Prima schermata: mostra la fase di lavoro da eseguire al momento sotto forma di rappresentazione grafica. —...
  • Página 931 Sistema di comando Stato Center Fig. 14: Stato Center (esempio) Pos . Nome Descrizione Messaggi Visualizza informazioni, messaggi di avviso e di errore. Stato del livellamento Visualizza lo stato della livella. Stato relativo all’apparecchio Visualizza le informazioni generali dell’apparecchio. Report relativo alla calibrazione e Visualizza i dati relativi all’ultima regolazione e calibrazione.
  • Página 932 Sistema di comando Tastiera La tastiera serve a inserire i valori nei campi d’inserimento ed è conforme alla lingua selezionata. Se un campo di inserimento viene attivato: compare la tastiera alfanumerica o la tastiera numerica. Fig. 15: Tastiera alfanumerica e tastiera numerica (esempio) Pos .
  • Página 933 Sistema di comando Pulsanti nel display di comando 4.8.1 Pulsanti per la navigazione o organizzazione nelle schermate Icona Nome Descrizione Pulsante [Menu] Chiude l’attività attiva e apre il menu principale. Pulsante [Indietro] — Ritorna alla schermata precedente. — Nel menu principale: richiama l’attività eseguita per ultima.
  • Página 934 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Pulsante [10 posizioni a destra] Salta 10 posizioni a destra per le attività o gli elementi negli elenchi. Pulsante [Informazioni di service] Apre il menu “Impostazioni” / “Impostazioni dell’apparec- Informazioni chio” / “Informazioni sull’apparecchio” / “Service”. di service Pulsante [Cronologia stato] Apre una panoramica di tutti i messaggi di stato, messaggi...
  • Página 935 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Pulsante [Deseleziona tutti] Deseleziona tutti gli elementi di un elenco. Pulsante [Annulla] — Annulla l’operazione attuale senza salvare le impostazioni o i valori che sono stati modificati. — Nella schermata per la modifica della memoria di stampa: segnala che il valore selezionato non è...
  • Página 936 Sistema di comando 4.8.3 Pulsanti per le funzioni di pesata, stampa ed esportazione Icona Nome Descrizione Pulsante [Livellamento] Apre l’assistente per l’operazione di livellamento. Pulsante [isoCAL] Avvia la funzione isoCAL. isoCAL Pulsante [Risultato] Commuta tra la visualizzazione del risultato e la visualizzazione del valore di peso di un’applicazione eseguita, per es.
  • Página 937 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Pulsante [Report risultato] Se un’applicazione è attiva, per es. determinazione della densità: visualizza un report relativo al risultato dell’applicazione. Pulsante [Esporta] — Crea i file in base al contesto. — Emette i file esportati tramite un connettore, per es. file PDF o HTML.
  • Página 938 Sistema di comando Icona Nome Descrizione Icona [Selezione] Indica che è stata selezionata una voce in un elenco. Icona [Valore nominale] Visualizza il valore nominale nella barra di visualizzazione della capacità. 4.10 Applicazioni e attività Le applicazioni QAPP (applicazioni) sono riunite in pacchetti QAPP. L’apparecchio viene fornito con alcune applica- zioni liberamente accessibili nel pacchetto QAPP “Essentials”.
  • Página 939 Sistema di comando 4.12 Navigare nei menu Procedura Per aprire un menu: toccare il pulsante del menu desiderato, per es. il pulsante [Gestione delle attività]. Il menu si apre e nella barra di navigazione viene visualizzato il nome del menu aperto. Per ritornare al menu principale da altre schermate: toccare il pulsante [Menu] o toccare (più...
  • Página 940 Sistema di comando Se si deve selezionare un valore da un elenco: Sfogliare nella schermata fino al valore desiderato scorrendo verso l’alto o il basso. Toccare il valore desiderato. Per confermare la selezione: toccare il pulsante [OK]. Il valore selezionato viene salvato e l’elenco viene chiuso. Se si devono filtrare degli elementi in una schermata o se si deve cercare nella schermata: Toccare il pulsante [Cerca] o [Filtro].
  • Página 941 Sistema di comando 4.13 Struttura dei menu 4.13.1 Menu principale Navigare nei menu (vedi capitolo 4.12, pagina 33). Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Gestione Visualizza tutte le attività disponibili. delle attività Apre un riepilogo delle proprietà dell’attività visualizzata. QAPP Center Pacchetto QAPP —...
  • Página 942 Sistema di comando 4.13.2 Menu “Impostazioni” In base alle applicazioni attivate, l’apparecchio può visualizzare ulteriori menu. Navigare nei menu (vedi capitolo 4.12, pagina 33). Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Informazioni Informazioni generali Visualizza informazioni generali relative sull’apparec- sull’apparecchio all’apparecchio, per es.
  • Página 943 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Connessioni Connettori Visualizzare e gestire i connettori salvati, per es. una chiavetta USB. YDP30-NET Se nel QAPP Center è impostata questa estensione: la connessione ai server FTP o FTPS FTPS consente il trasferimento di file mediante un protocollo FTP o FTPS.
  • Página 944 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Connessioni Protocollo SBI Formato Definire le impostazioni per l’emissione dei dati e per il formato di emissione dei dati. Emissione Definire se l’emissione si avvia alla stabilità o senza stabilità. Emissione automatica Attivare o disattivare la velocità...
  • Página 945 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Impostazioni Data e ora Configurazione NTP Attivare o disattivare la sincronizzazione dell’apparec- dell’ora tramite NTP. chio Impostare la data e l’ora Inserire la data e l’ora. Definire il fuso orario. Pesata affidabile Modalità...
  • Página 946 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Impostazioni Protezione Tasto laterale sinistro / Impostare la funzione del tasto laterale dell’apparec- anticorrente* destro sinistro e destro. chio Modalità automatica Se attivato: chiude la protezione anticorrente, esegue la funzione e apre di nuovo la protezione anticorrente.
  • Página 947 Sistema di comando Livello 1 Livello 2 Livello 3 Descrizione Suono (altoparlante) Suoni touch Attivare o disattivare il segnale acustico quando si aziona un pulsante. Suoni dei messaggi Attivare o disattivare il segnale acustico per i messaggi. Suono di fine azione Attivare o disattivare il segnale acustico per la fine di un’azione.
  • Página 948 Installazione Installazione Equipaggiamento fornito Articolo Quantità Apparecchio Fondo della camera di pesata Bilancia micro ad alta portata: Piatto di pesata da 50 mm, con fessure Piastra di schermatura per piatto di pesata da 50 mm Alimentatore Cavo di alimentazione specifico del paese con sigillo di controllo Cavo di collegamento USB Display di comando per Cubis...
  • Página 949 Installazione Scegliere il luogo d’installazione Procedura Verificare che le condizioni per l’installazione siano soddisfatte (vedi capitolo “15.2 Condizioni per l’installazione”, pagina 79). AVVISO Rischio di danneggiamento dell’alimentatore se si utilizza argon! Rispettare le indicazioni per l’utilizzo di argon (vedi capitolo “15.3 Condizioni ambientali”, pagina 80).
  • Página 950 Installazione Appoggiare l’apparecchio su un lato e  i nstallarlo Per alcuni lavori di installazione, l’apparecchio deve essere appoggiato su un lato, per es. per inserire i cavi di collegamento. Materiale: 1 base morbida, per posizionare l’apparecchio Presupposto — Nel ricettore del piatto non sono montati dei componenti. —...
  • Página 951 Installazione Inserire il cavo di collegamento per Ethernet All’apparecchio è possibile collegare un cavo di collegamento per Ethernet. Il cavo di collegamento per Ethernet deve essere inserito lateralmente nel passacavo dell’apparecchio. Materiale: Cavo di collegamento per Ethernet Procedura Appoggiare l’apparecchio su un lato (vedi capitolo 5.5, pagina 44). Premere completamente il cavo di collegamento per Ethernet nel passa- cavo lungo il lato dell’apparecchio.
  • Página 952 Installazione Montare la protezione anticorrente Procedura Togliere il display di comando dall’apparecchio. Montare il pannello superiore. A tale scopo inserire i due supporti del pannello nei due binari laterali dell’apparecchio e spingerli all’indietro. Montare il pannello destro e sinistro. A tale scopo inserire in successione il supporto del pannello nel rispettivo binario laterale dell’apparecchio e spingerlo all’indietro.
  • Página 953 Installazione 5.10 Installare il display di comando Il display di comando può essere installato davanti o accanto all’apparecchio. Procedura Togliere il display di comando dall’apparecchio. Installare il display di comando nella posizione desiderata (dimensioni per il posizionamento del display di comando vedi capitolo “15.1 Dimen- sioni e pesi”, pagina 79).
  • Página 954 Messa in funzione Messa in funzione Collegare il cavo di collegamento per display di comando Procedura Inserire il cavo di collegamento per display di comando nell’incavo pre- sente sul retro dell’apparecchio (2). Inserire il connettore del cavo di collegamento per display di comando nell’attacco predisposto (1) e avvitare a mano.
  • Página 955 Messa in funzione Collegare l’alimentazione elettrica Procedura Controllare che la spina specifica del paese sia conforme alle prese elet- triche del luogo d’installazione. Se necessario: contattare il Sartorius Service. Controllare che i valori della tensione riportati sulla targhetta identificati- va corrispondano a quelli dell’alimentazione elettrica presente sul luogo d’installazione.
  • Página 956 Impostazioni di sistema Impostazioni di sistema Accendere o spegnere l’apparecchio Se l’apparecchio viene collegato all’alimentazione elettrica per la prima volta o dopo un ripristino delle impostazioni di fabbrica: l’apparecchio viene acceso e si apre l’assistente di configurazione. Tutti i passi operativi dell’assi- stente di configurazione devono essere completati.
  • Página 957 Impostazioni di sistema Eseguire le impostazioni di sistema Per l’apparecchio e le applicazioni si possono effettuare preimpostazioni che si adattano alle proprie condizioni ambientali e ai propri requisiti duran- te il funzionamento. Per utilizzare l’apparecchio insieme ai componenti collegati sono necessarie le seguenti impostazioni: —...
  • Página 958 Impostazioni di sistema Per richiamare una scaletta all’interno di un testo di aiuto: toccare il pulsante [Info]. Compare la scaletta relativa al testo di aiuto. I titoli nella scaletta sono dei collegamenti. Toccare il titolo desiderato. Per esportare il testo di aiuto: toccare il pulsante [Esporta]. I connettori disponibili vengono visualizzati, per es.
  • Página 959 Impostazioni di sistema 7.5.2 Attivare delle singole applicazioni dal pacchetto QAPP Procedura Toccare l’applicazione desiderata. Compare una schermata contenente i dettagli relativi all’applicazione selezionata. Toccare il pulsante [Licenza]. Appare il campo di inserimento per la chiave di licenza. Se l’applicazione è a pagamento: digitare la chiave di licenza nel campo di inserimento e toccare il pulsante [OK].
  • Página 960 Impostazioni di sistema Configurare l’apertura e chiusura motorizzata della protezione anticorrente Azionando i tasti laterali del display di comando dell’apparecchio, è possibi- le aprire e chiudere in modo motorizzato i pannelli della protezione anticor- rente. La protezione anticorrente è dotata di una funzione di apprendimen- to con la quale si possono salvare i seguenti parametri di apertura: —...
  • Página 961 Impostazioni di sistema 7.9.2 Modificare il profilo utente o il ruolo utente Per alcune funzioni l’estensione “Gestione degli utenti” deve essere conces- sa in licenza nel QAPP Center. Procedura Per modificare un profilo utente: aprire il menu “Impostazioni / Gestione degli utenti”.
  • Página 962 Impostazioni di sistema Se si vuole creare una nuova voce: toccare il pulsante [Nuovo]. Compare la schermata “Gestione dei ruoli”. Eseguire le impostazioni desiderate nel menu “Gestione degli utenti” e nel menu “Gestione degli accessi”. Confermare gli inserimenti. A tale scopo toccare il pulsante [OK]. 7.10 Configurare l’apparecchio per la stampante di rete 7.10.1...
  • Página 963 Impostazioni di sistema Inserire la password del router in “Password Wi-Fi”. La password è ripor- tata sul retro del router Wi-Fi. Toccare il pulsante [Indietro]. Nella schermata panoramica “Wi-Fi” appare entro 10 secondi lo stato “Pronto”. Creare la stampante di rete Procedura Aprire il menu “Impostazioni / Connessioni / Connettori / YDP30-NET”.
  • Página 964 Impostazioni di sistema Inserire il “NOME HOST” della stampante di rete in “IP” o Host”. Il NOME HOST è riportato nella stampa “Network Settings” della stampante di rete. Se c’è un ritardo nella connessione con il nome host: Inserire l’indirizzo IP della stampante di rete in “IP o Host”.
  • Página 965 Funzionamento Funzionamento Attendere il tempo di preriscaldamento Dopo il collegamento all’alimentazione elettrica si deve rispettare il tempo di preriscaldamento. In questo modo l’apparecchio raggiunge la temperatu- ra d’esercizio richiesta e fornisce valori precisi durante le operazioni di pesata. Se si tratta di un apparecchio valutato conforme: durante il periodo di preri- scaldamento il valore di pesata è...
  • Página 966 Funzionamento 8.3.2 Aprire o chiudere mediante i sensori di prossimità Il sensore di prossimità funziona nella “modalità incrociata”: — Sensore di prossimità sinistro: apre e chiude il pannello destro e il pan- nello superiore — Sensore di prossimità destro: apre e chiude il pannello sinistro e il pan- nello superiore La sensibilità...
  • Página 967 Funzionamento Eseguire la calibrazione regolazione o la linearizzazione Funzione Descrizione Calibrazione L’apparecchio verifica quanto scostamento c’è tra il valore visualizzato e il valore nominale predefinito. Regolazione L’apparecchio corregge lo scostamento rispetto al valore nominale. Linearizzazione L’apparecchio corregge lo scostamento rispetto alla linea caratteristica di pesata e al valore nominale.
  • Página 968 Funzionamento Procedura Se è impostato l’avvio automatico della funzione isoCAL e la funzione isoCAL viene attivata: Il pulsante [isoCAL] lampeggia nel display di comando. Attendere fino a quando la funzione isoCAL viene eseguita. Nel display di comando un timer conta alla rovescia da 15 secondi a 0. Se prima dello scadere del timer non c’è...
  • Página 969 Funzionamento Creare un’attività Le applicazioni QAPP devono venire configurate in un’attività per poter essere eseguite, per es. impostazione di profili di pesata e di stampa. Procedura Aprire la gestione delle attività. Toccare il pulsante [Nuovo]. Compare un elenco delle applicazioni attivate. Per selezionare un’applicazione: toccare l’applicazione desiderata.
  • Página 970 Funzionamento Se si usa un contenitore per l’oggetto da pesare: Collocare il contenitore per l’oggetto da pesare sul piatto di pesata. Toccare il pulsante [Tara]. In questo modo il peso del contenitore viene compensato. Mettere l’oggetto da pesare nel contenitore. Se non si usa un contenitore per l’oggetto da pesare: mettere l’oggetto da pesare sul piatto di pesata.
  • Página 971 Funzionamento Se si devono salvare ulteriori valori: Togliere l’oggetto da pesare che è stato collocato. Mettere il campione successivo sul piatto di pesata e toccare il pul- sante [Salva]. Digitare o scansionare l’ID del campione nel campo di inserimento. Toccare il pulsante [OK]. 8.9.2 Contrassegnare i valori salvati come non validi Procedura...
  • Página 972 Funzionamento 8.9.4 Stampare i valori salvati Procedura Toccare il pulsante [Memoria di stampa]. Si apre la memoria di stampa e viene visualizzato un elenco di tutti i valori salvati. Per avviare l’operazione di stampa con i profili di stampa incorporati nell’attività...
  • Página 973 Funzionamento Procedura Aprire il menu “Impostazioni” / “Impostazioni dell’apparecchio” / “Informazioni sull’apparecchio”. Toccare la voce di menu “Visualizzare la memoria dati”. Compare un elenco di tutti i valori salvati nella memoria dati. Se si devono visualizzare solo i valori di un giorno desiderato: Toccare il pulsante [Filtro].
  • Página 974 Funzionamento 8.12.2 Eseguire l’applicazione “Statistica” (dal pacchetto QAPP “Essentials”) L’applicazione “Statistica” salva fino a 1000 valori di pesata e li valuta statisticamente. I seguenti valori vengono salvati ed emessi dall’applicazione “Statistica”: — Numero di componenti — Valore medio — Deviazione standard —...
  • Página 975 Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Preparare l’apparecchio per la pulizia Procedura Se all’apparecchio sono collegati degli accessori: staccare gli accessori dall’apparecchio (vedi manuale degli accessori). Se la copertura superiore o quella inferiore per parte posteriore della ca- mera di pesata è stata tolta: montare la copertura corrispondente nella parte posteriore della camera di pesata (vedi capitolo 6.5, pagina 49).
  • Página 976 Pulizia e manutenzione 9.1.2 Smontare il piatto di pesata e i componenti annessi Procedura Aprire la protezione anticorrente, per es. il pannello destro. Togliere il piatto di pesata e i componenti annessi dall’apparecchio: — Piatto di pesata (1) — Se il piatto di pesata è dotato di piastra di schermatura: la piastra di schermatura (2) —...
  • Página 977 Pulizia e manutenzione Piano di manutenzione Intervallo Componente Intervento Capitolo, pagina 12 fino a 24 mesi, in base alle Apparecchio Contattare il Sartorius Service. condizioni d’esercizio Rimessa in funzione Procedura Rimontare sull’apparecchio i componenti che sono stati tolti (vedi capi- tolo 5, pagina 42): —...
  • Página 978 Pulizia e manutenzione Presupposti L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica. Procedura Scaricare il pacchetto software dal sito web Sartorius e salvarlo sul dispo- sitivo di memoria di massa USB. A tale scopo scaricare il file “Cubis ® Firmware”. Se si tratta di un file zip: decomprimere il pacchetto software sul disposi- tivo di memoria di massa USB.
  • Página 979 Pulizia e manutenzione Procedura Scaricare il pacchetto QAPP Center dal sito web Sartorius e salvarlo sul dispositivo di memoria di massa USB. A tale scopo scaricare il file “Cubis ® MCA Firmware”. Se si tratta di un file zip: decomprimere il pacchetto QAPP Center sul dispositivo di memoria di massa USB.
  • Página 980 Guasti 10 Guasti 10.1 Guasti al display di comando o durante le operazioni di pesata Guasto Causa Soluzione Capitolo, pagina Il display di L’apparecchio non è sotto tensione. Controllare se l’alimentatore è comando è nero. collegato all’apparecchio e all’alimentazione elettrica del luogo d’installazione.
  • Página 981 Messa fuori servizio Messa fuori servizio 11.1 Mettere l’apparecchio fuori servizio Procedura Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Staccare l’apparecchio da tutti i collegamenti presenti sul luogo d’instal- lazione. Se all’apparecchio sono collegati degli accessori: staccare gli accessori dall’apparecchio (vedi manuale degli accessori). Se la copertura superiore o quella inferiore per parte posteriore della ca- mera di pesata è...
  • Página 982 Trasporto 12 Trasporto 12.1 Trasportare l’apparecchio Presupposti — L’apparecchio è stato messo fuori servizio. — Il display di comando è fissato all’apparecchio. Procedura ATTENZIONE Rischio di lesioni durante il sollevamento e trasporto! Staccare l’apparecchio da tutti i collegamenti presenti sul luogo d’in- stallazione.
  • Página 983 Stoccaggio e spedizione 13 Stoccaggio e spedizione 13.1 Stoccaggio Presupposti L’apparecchio è stato messo fuori servizio. Procedura Stoccare l’apparecchio rispettando le condizioni ambientali (vedi capito- lo “15.3 Condizioni ambientali”, pagina 80). 13.2 Restituire l’apparecchio e i componenti Gli apparecchi o i componenti difettosi possono essere restituiti a Sartorius. Gli apparecchi restituiti devono essere puliti e imballati nell’imballaggio originale.
  • Página 984 Smaltimento 14 Smaltimento 14.1 Smaltire l’apparecchio e i componenti L’apparecchio e i suoi accessori devono essere smaltiti in modo appropriato dai centri di smaltimento rifiuti. All’interno dell’apparecchio è incorporata una batteria al litio del tipo CR2032. Le batterie devono essere smaltite in modo appropriato dai centri di smaltimento rifiuti.
  • Página 985 Dati tecnici 15 Dati tecnici 15.1 Dimensioni e pesi 15.1.1 Bilancia micro ad alta portata Unità Valore Dimensioni Dimensioni (P x L x A) 501 x 240 x 301 Dimensioni (P x L x A), con display di comando smontato 376,5 x 240 x 301 Dimensioni del piatto di pesata (diametro) Con display di comando smontato: distanza tra apparecchio e...
  • Página 986 Dati tecnici 15.3 Condizioni ambientali Unità Valore Luogo d’installazione Normali locali di laboratorio Luogo d’installazione secondo IEC 60259-1, altitudine massima 3000 s.l.m. Utilizzo solo in ambienti interni Pressione dell’aria, massimo mbar 600 – 1200 Temperatura Durante il funzionamento °C +5 – +40 Durante il funzionamento, con funzione isoCAL °C +10 –...
  • Página 987 Dati tecnici 15.5 Dati elettrici 15.5.1 Alimentazione elettrica Unità Valore Alimentazione elettrica ammessa solo tramite alimentatore Sartorius Alimentatore Sartorius, tipo 1000099844 Alimentazione elettrica sul luogo d’installazione (primaria) Tensione alternata 100 – 240 ± 10 % Frequenza 50 – 60 Potenza assorbita, massimo Categoria di sovratensione secondo IEC 60664-1 Grado di inquinamento secondo IEC 60664-1 Alimentazione elettrica dell’apparecchio (secondaria)
  • Página 988 Dati tecnici 15.5.4 Interfacce Porta USB tipo A Comunicazione: USB Host (Master) Porta USB tipo B Comunicazione: USB Device (Slave) Tipo di interfaccia: interfaccia seriale virtuale (porta COM virtuale, VCP) e comunicazione “PC-Direct” Porta USB tipo C Comunicazione: Downstream facing port (DFP), USB-Host (Master) Comunicazione: connessione RS232 con accessorio YCC-USB-C-D09M 15.6 Tempi di attesa Unità...
  • Página 989 Dati tecnici 15.8 Peso di calibrazione consigliato 15.8.1 Bilancia micro ad alta portata Modelli MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unità Valore Valore Valore Risoluzione 0,002 0,001 0,01 | 0,001 Capacità di carico 32 | 10 Classe di precisione consigliata Peso di prova esterno Modelli MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3...
  • Página 990 Dati tecnici 15.10 Memoria dati Valore Numero massimo di record di dati 150000 15.11 Orologio integrato Unità Valore Scarto massimo al mese (RTC) 15.12 Batteria tampone Unità Valore Batteria al litio, tipo CR2032 Vita utile a temperatura ambiente, almeno anni 15.13 Materiali Alloggiamento Acciaio inox 1.4401 (AISI 316) | 1.4404 (AISI 316L), alluminio...
  • Página 991 Dati tecnici 15.14 Prodotti detergenti e metodi di pulizia 15.14.1 Prodotti detergenti consentiti Prodotto detergente e concentrazione Componenti dell’apparecchio Etanolo, Isopropanolo, Acido Perossido Idrossido Ecolab™ 70 % 70 % citrico, di idrogeno di sodio, Klercide 10 % diluito, 32 % Sporicidal 3,5 % Chlorine Protezione anticorrente Pannello superiore Pannello sinistro e destro Pannello frontale...
  • Página 992 Dati tecnici 15.15 Dati metrologici 15.15.1 Bilancia micro ad alta portata Modelli MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 MCA116S-3 MCA36S-3 MCA36P-3 Unità Valore Valore Valore Divisione di lettura (d) 0,002 0,001 0,001 | 0,01 Portata massima (Max) 10,1 | 32 Ripetibilità con 5 % del carico Deviazione standard dei valori di 0,004 0,0015...
  • Página 993 Dati tecnici Modelli MCA66S-3 | MCA66P-3 MCA66S-3 MCA66P-3 Unità Valore Valore Divisione di lettura (d) 0,001 0,001 | 0,01 Portata massima (Max) 12 | 61 Ripetibilità con 5 % del carico Deviazione standard dei valori di carico, tolleranza 0,0015 0,002 Ripetibilità...
  • Página 994 Accessori 16 Accessori Questa tabella contiene un estratto degli accessori ordinabili. Per informazioni su ulteriori articoli rivolgersi a Sartorius. Articolo Quantità Codice d’ordine Stampante a trasferimento termico | stampante termica diretta per YDP30 | YDP30-NET stampa GLP | GMP su carta continua e su etichette Cavo di collegamento per display di comando, lunghezza 3 m YCC01-MCD3-3 Cavo di collegamento con adattatore RS232, USB-C su RS232, a 9 pin...
  • Página 995 Sartorius Service Articolo Quantità Codice d’ordine Gancio per pesatura sotto-bilancia Su richiesta Kit per la determinazione della densità di sostanze solide e liquidi YDK03MS Sartorius Wedge, software di comunicazione dati tra PC e apparecchio YSW02 Display di comando aggiuntivo (display supplementare) YSD01 Tavolo di pesatura Tavolo di pesatura in pietra artificiale, con smorzamento delle...
  • Página 996 Informazioni sui marchi registrati Original E E G G - - / / E E U U - - K K o o n n f f o o r r m m i i t t ä ä t t s s e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g E E C C / / E E U U D D e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n o o f f C C o o n n f f o o r r m m i i t t y y Hersteller S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 997 Informazioni sui marchi registrati Traduzione del testo originale D D i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n e e d d i i c c o o n n f f o o r r m m i i t t à à C C E E / / U U E E Fabbricante S S a a r r t t o o r r i i u u s s L L a a b b I I n n s s t t r r u u m m e e n n t t s s G G m m b b H H &...
  • Página 998 Indice alfabetico 20 Indice alfabetico Condizioni per l’installazione ....79 Configurare i profili di stampa ..58 Accensione ..........50 Grado di protezione ......80 Configurare la stampante di rete ... 56 Accessori ........11, 19, 88 Conformità ..........89 Collegamento ........49 Coperture ..........
  • Página 999 Indice alfabetico Protezione anticorrente, motorizzata Aprire o chiudere ......59 Tempi di attesa........82 Salvare le funzioni ......54 Tempo di preriscaldamento ..59, 82 Pulizia Trasporto ..........12, 76 Preparazione ........69 Pulire l’apparecchio ......70 Unità di comando Cavo di collegamento Qualificazione del personale ....10 per display di comando ..44, 48 Fissare o togliere ......
  • Página 1000 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Germania Tel.: +49 551 308 0 www.sartorius.com Le informazioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale sono aggiornate alla data sotto indicata. La Sartorius si riserva il diritto di apportare modifiche alla tecnica, alle dotazioni e alla forma degli apparecchi rispetto alle informazioni e alle illustrazioni contenute nel...
  • Página 1001 取扱説明書 取扱説明書 (オリジナル版) Cubis® モデルMCA 大容量ミクロ天びん 1000112192...
  • Página 1003 目次 目次 1 本取扱説明書について . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 有効性 ............. . 7 1.2...
  • Página 1004 目次 4.8 操作画面のボタン........... . 27 4.8.1 広告内のナビゲーションまたは整理ボタン...
  • Página 1005 目次 7.10 ネッ トワークプリンタ用機器の設定........56 7.10.1 ネッ...
  • Página 1006 目次 12 移動 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12.1 機器を移動するとき .
  • Página 1007 本取扱説明書について 本取扱説明書について 1.1 有効性 このマニュアルは機器の一部であり、 全体を読んで保管する必要があります。 こ の手順は、 次のバージョンの機器に適用されます。 機器 モデル Cubis®大容量ミクロ天びん MCA116S-3 | MCA36S-3 | MCA36P-3 | MCA66S-3 | MCA66P-3 1.2 適用文書 このガイドに加えて、 次の点に注意して ください。 — 使用するアクセサリーの説明書 (プリンター、 計量皿など) — 任意 : 機器の清掃に関する追加情報 (Best Cleaning Practices for Cubis II Ultra-High Resolution Balances) 1.3 ターゲッ トグループ この手順は、 次のターゲッ トグループを対象としています。 ターゲッ トグループ は、 下記の知識を持っている必要があります。 ターゲットグル...
  • Página 1008 本取扱説明書について 1.4 表示方法 1.4.1 手順の説明における注意 警告 回避しない場合、 死亡または重傷を引き起こす可能性があります危険度を示し ます。 注意 回避しない場合、 中程度または軽度の傷害を引き起こす可能性があります危険 を示します。 注記 回避しない場合、 物的損害が発生する可能性がある危険を示します。 1.4.2 その他の表示方法 手順 : 実施しなければならない行動について説明しています。 一連 の行動は、 次々に実行する必要があります。 結果 : 実行した行動の結果を説明します。 [ ] コン トロールとインジケーターを指します。 ステータスメッセージ、 警告メッセージ、 およびエラーメッセージを表します。 適合性評価 (校正済み) 機器の対象トラフィ ックの情報を示しま す。 適合性評価済み機器は、 本書では 「校正済み」 とも呼ばれま す。...
  • Página 1009 安全上の注意 安全上の注意 2.1 使用目的 本機器は実験室で使用できる高精度天びんです。 本機器は、 液体、 ペース ト、 粉 末、 または固体形態の物質の正確な計量に使用される高精度天びんです。 化学物質を計量するときに、 適切な容器が必要です。 機器は次のように操作することができます。 — シングルユーザー運用の場合 — PCに接続 — ネッ トワークに接続されている 機器は、 これらの指示に従ってのみ使用することを意図しています。 それ以上の 使用は意図したものではないとみなされ、 例えば機械的危険からの保護など、 機器が提供する保護に影響を及ぼす可能性があります。 予測可能な誤用 次のアプリケーションは許可されていません。 通常の大気とは異なる大気下で の運転。 機器の動作条件 機器を爆発の可能性がある環境で使用しないでください。 機器は屋内でのみ使 用して ください。 真空または真空環境で使用しないでください (最大空気圧 「15.3 環境条件」 章、79 ページをご参照)...
  • Página 1010 安全上の注意 2.1.2 機器の修理 ・ メンテナンス 修理やメンテナンス作業には、 専門知識を備えた設備が必要です。 アプライアン スが適切に修理またはメンテナンスされていない場合 : 人々は危険にさらされ る可能性があります。 機器独自のドキュメン トと製品の認証は、 その有効性を失 う可能性があります。 Sartoriusは、 Sartorius Service が保証を完了した後、 またはSartorius S ervice に相談した後に修理を行うことを推奨しています。 このチュートリアルの説明に従って、 メンテナンスのみを実行します。 Sartorius Service で実行する必要があるメンテナンスについては、 Sartorius Service に お問い合わせください。 2.2 作業員の適格性 機器を安全に使用する方法について十分な知識のない人は、 自分自身や他の 人を傷つける可能性があります。 作業に特定の資格が必要な場合 : ターゲッ トグループを指定します。 資格が与え られていない場合 : この活動は、 ターゲッ トグループ 「オペレーター」 によ って実 行できます。...
  • Página 1011 安全上の注意 2.5 電気装置 2.5.1 ACアダプターと電源ケーブル 承認されていないACアダプターまたは主電源接続ケーブルを使用すると、 感電 などの生命にかかわる怪我につながる可能性があります。 付属のACアダプターと電源ケーブルのみを使用します。 ACアダプターまたは電源ケーブルを交換する必要がある場合 : Sartorius Service にお問い合わせください。 ACアダプターまたは電源ケーブルは、 修 理または改造しないでください。 2.5.2 ネッ トワーク機器と接続ケーブルの接続位置 ACアダプターと電源接続ケーブルの接続位置が不適切な場合 : 感電などで重 傷を負うこともあります。 ACアダプターおよび電源接続ケーブルを液体から保護して ください。 破損している電源や電源コードは使用しないでください。 2.6 緊急時の対処 機器の故障や危険な状況などで緊急事態が発生した場合 : 人が怪我をすること もあります。 直ちに機器の操作を停止します。 機器を電源から外します。 再起動しないように機器を固定します。 2.7 付属品 不適切な付属品や消耗品は機能や安全性を損なう可能性があり、 つぎの結果 をもたらす可能性があります。 — ケガのリスク...
  • Página 1012 安全上の注意 2.8 輸送中の負傷の危険性 機器が適切に輸送されていない場合 : 機器が落下し、 人々が傷つく可能性があ ります (例 : 足の怪我) 。 機器が適切に置かれない場合、 たとえば実験室 : 指は挟 まる可能性があります。 機器を設置場所のすべての接続から切断して ください。 両手で機器を持ち、 運搬および設置して ください。 後部の側面から機器の下 に手を入れて持ちます。 風防や操作部分を持って運ばないでください。 2.9 ガラス破損 ガラス製構成部品は、 落下や不適切な取り扱いにより破損することがありま す。 ガラスの破片はケガの原因になります。 操作パネルには鋭利な物や硬い物を使用しないでください。 操作パネルに物を落とさないでください。 操作パネルや風防が破損した場合は使用しないでください。 Sartorius S ervice にお問い合わせください。 2.10 接続ケーブルによるつまづきの危険 機器の接続ケーブル、 例えば電源ケーブルなどが不注意に敷設された場合 : 接 続ケーブルにつまずいて怪我をすることもあります。...

Este manual también es adecuado para:

817.332.8116