11. TROUBLESHOOTING
11. FEHLERSUCHE
s
13. The machine will not operate at high
speeds. (B776)
13. Die Maschine arbeitet nicht mit hoher
Nähgeschwindigkeit. (8776)
13. La máquina
no funciona
a altas
velocidades. (B776)
(2) The machine pulley does not turn easily.
(2) Die Maschinenriemenscheibe dreht sich
nicht leicht.
(2! La poulie de machine tourne
difficilement.
(2) La polea de la máquina no gira con
facilidad.
(3) The motor pulley is incorrect.
(3) Die Motorriemenscheibe ist falsch.
(3) La poulie de moteur est inadéquate.
13) La polea del motor está mal.
(4) The DIP switch settings are incorrect.
(4) Die DIP-Schalter sind falsch eingestellt.
(4) Les réglages des interrupteurs DIP sont
incorrects.
(4) Los ajustes de los interruptores DIP
están mal hechos.
4
EM
>
>
ay
>
>
>
>
Netzschalters abgetrennt oder lose ist.
Vérifier si la commande de vitesse maximale du
boitier de commande est réglée sur la position LOW.
Vérifier si le connecteur à 3 broches de la commande
de vitesse maximale de l'interrupteur principat est
débranché ou mal engagé.
(1
Verificar si el control de velocidad máxima en la caja
de controles está en LOW. Verificar si el conector de
3 clavijas del control de velocidad máxima del
interruptor principal está desconectado o flojo.
{1)
Remove the belt from the machine pulley and check
the torque.
Den Riemen von der Maschinenriemenscheibe
abnehmen und das Drehmoment überprüfen.
Deposer la courroie de la poulie de machine et verifier
le couple,
Desmontar la correa de la polea de la máquina y verificar
el par.
Check that the size of the motor pulley being used
matches the machine. (¿90 mm)
Überprüfen, daß die Größe der Motorriemenscheibe zur
Maschine paßt. ($90 mm)
Vérifier que la taille de la poulie de moteur utilisée
correspond bien à la machine. ($90 mm)
Verificar que el tamaño de la polea del motor que se
está utilizando coincide con las especificaciones de la
máquina. (490 mm)
Check that the DIP switch settings are adequate, Refer
to "9-13. Setting the DIP switches" on page 65.
Tf the pulley used and the DIP switch settings differ, the
motor may continue to rotate when stopping from a high
speed.
Überprüfen, daß die DIP-Schalter richtig eingestellt sind.
Siehe "9-13. Einstellen der DIP-Schalter" auf Seite 65.
Falls verwendete Riemenscheibe und Einstellung der
DIP-Schalter nicht übereinstimmen, kann der Motor
weiter drehen, wenn
aus hoher Geschwindigkeit
gestoppt wird.
Vérifier que les réglages des interrupteurs DIP soient
corrects. Se reporter à la section "9-13. Réglage des
interrupteurs DIP" à la page 66.
Si les réglages des interrupteurs DIP ne correspondent
pas à la poulie utilisée, le moteur peut continuer à tourner
lorsqu'on veut l'arréter alors qu'il tourne à grande
vitesse.
Verificar que los ajustes de los interruptores DIP son los
correctos. Consultar la sección "9-13. Ajuste de los
interruptores DIP" de la página 66.
Sila polea utilizada y los ejustes de interruptores DIP no
coinciden, el motor puede sequir girando al parar la alta
velocidad.
109
DB3-B775, B776