6. SEWING
6. HÁHEN
6. COUTURE
6. COSTURA
6-1. Using the control box
6-1. Schaltkasten
@ Netzschalter und Netzkontrolleuchte
* Bei eingeschaltetem
Netzschalter @ leuchtet die
Netzanzeige (grüne LED) @ und die Stromversorgung ist
eingeschaltet.
* Wenn der Netzschalter @ ausgeschaltet wird, erlischt die
Netzanzeige (grüne LED) @ und die Stromversorgung
wird ausgeschaltet.
* Lorsque l'interrupteur principal @ est sur la position de
marche, le témoin d'alimentation (LED vert) @ s'allume
et l'alimentation est établie.
* Lorsque l'interrupteur principal @ est sur la position
d'arrêt, le témoin d'alimentation (LED vert) @ s'éteint et
l'alimentation est coupée.
* Cuando el interruptor principal @ está encendido, el
indicador de alimentación (LED verde) @ se encenderá
y se alimentará la corriente.
* Cuando el interruptor principal @ está apagado, el
indicador de alimentación (LED verde) @ se apagará y
no se alimentará la corriente.
W Setting the sewing speed
E Einstellen der Nähgeschwindigkeit
W Réglage de la vitesse de couture
E Ajuste de la velocidad de costura
* When the speed control ® on the front on the control box is turned clockwise (HIGH), the speed (speed correspond-
ing to treadle pressing amount) will increase, and when turned counterclockwise (LOW), the sewing machine speed
will decrease.
* The maximum speed that can be set is the sewing speed determined by the DIP switch settings. The minimum speed
is the sewing speed when the treadle is at the low-speed sewing position.
* Wenn der Geschwindigkeitsregler €) an der Vorderseite des Schaltkastens im Uhrzeigersinn (HIGH) gedreht wird, immt
die Náhgeschwindigkeit, die der angewendeten Pedalkraft entspricht, zu und wenn er gegen den Uhrzeigersinn (LOW)
gedreht wird, nimmt die Náhgeschwindigkeit ab.
* Die maximale Geschwindigkeit, die eingestellt werden kann, ist die durch die Einstellung der DIP-Schalter bestimmte
Nähgeschwindigkeit. Die minimale Geschwindigkeit ist die Nähgeschwindigkeit, die bei in die Position für niedrige
Nähgeschwindigkeit gedrücktem Pedal erhalten wird.
* Lorsqu'on tourne la commande de vitesse @ située à l'avant du boîtier de commande dans le sens des aiguilles d'une
montre (HIGH), la vitesse (vitesse correspondant à la quantité d'enfoncement de la pédale) augmente; lorsqu'on la
tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (LOW), la vitesse de la machine à coudre diminue.
* La vitesse maximale pouvant être réglée est la vitesse de couture déterminée par les réglages des interrupteurs DIP.
La vitesse minimale est la vitesse de couture lorsque la pédale se trouve en position de couture lente.
* Cuando el control de velocidad 6 en la parte delantera de la caja de controles se gira hacia la derecha (HIGH), la
velocidad (la velocidad correspondiente al nivel de presión del pedal) aumentará y cuando se gira hacia la izquierda
(LOW) la velocidad de costura de la máquina de coser disminuirá.
* La velocidad máxima que puede utilizarse es la velocidad de costura definida por el ajuste de los interruptores DIP.
La velocidad mínima es la velocidad de costura cuando el pedal está en la posición de costura a baja velocidad.
31
DB3-8775, B776