9. STANDARD ADJUSTMENTS
9. STANDARDEINSTELLUNGEN
9. REGLAGES STANDARD
9. AJUSTES ESTANDARES
9-10. Synchronizer adjustment (B776)
Pa
Needle down position
Needle up position
Heruntergestellte Nadel
Hochgestellte Nadel
Position descendue de l'aiguille
Position relevée de l'aiguille
Posición de aguja baja
Posición de aguja levantada
19-23 A
i
La
10 ~ 12mm
E
The distance between the bottom edge of the needle bar @ and the top of the needle plate @ should be 19 - 23 mm
when the power switch is turned on and the sewing machine has stopped in the needle down stop position.
Furthermore, the distance between the bottom of the needle ® and the top of the needle plate @ should be 10 - 12 mm
when the sewing machine has stopped in the needle up stop position.
1. Turn off the power switch.
2. Loosen the two screws ©.
3. To advance the needle bar stop position from the position before adjustment, move the two screws 6 in the direction
of rotation of the machine pulley.
To retard the needle bar stop position from the position before adjustment, move the two screws @ in the opposite
direction.
4. Tighten the two screws @.
Der Abstand zwischen der unteren Kante der Nadelstange @ und der Oberseite der Stichplatte @ sollte bei eingeschaltetem
Netzschalter in der Stopposition mit abgesenkter Nadel 19 bis 23 mm betragen.
Außerdem muß der Abstand zwischen der Nadelspitze € und der Oberseite der Stichplatte €) in der Stopposition mit
angehobener Nadel 10 - 12 mm betragen.
1. Schalten Sie den Netzschalter aus.
2. Lösen Sie die beiden Schrauben O.
3. Um die Stopposition der Nadelstange vorzustellen, verschieben Sie die beiden Schrauben @ in der Drehrichtung der
Riemenscheibe. Um die Stopposition der Nadelstange nachzustellen, verschieben Sie die beiden Schrauben 6 in die
entgegengesetzte Richtung.
4. Ziehen Sie die beiden Schrauben O wieder fest.
La distance entre le bord inférieur de la barre à aiguille @ et le haut de la plaque à aiguille @ doit être de 19 - 23 mm
lorsque l'interrupteur d'alimentation est sur la position de marche et que la machine est arrétée à la position d'aiguille
abaissée. En outre, la distance entre le bas de l'aiguille @ et le haut de la plaque à aiguille @ doit être de 10 - 12 mm
lorsque la machine est arrétée à la position d'aiguille relevée.
1. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrét.
2. Desserrer les deux vis Q.
3. Pour avancer la position d'arrét de la barre à aiguille à partir de la position précédant le réglage, déplacer les deux
vis @ dans le sens de rotation de la poulie de machine. Pour retarder la position d'arrêt de la barre à aiguille à partir
de la position précédant le réglage, déplacer les deux vis @ dans la direction opposée.
4. Resserrer les deux vis Q.
La distancia entre el borde inferior de la barra de aguja O y la parte de arriba de la placa de aguja 6 debe ser de 19 -
23 mm cuando el interruptor principal está encendido y la máquina de coser se encuentra en la posición inferior. Además,
la distancia entre la parte de abajo de la aguja O y la parte de arriba de la placa de aguja @ debe ser 10 - 12 mm cuando
la máquina de coser se encuentra con la aguja en la posición de parada.
1. Desconectar el interruptor principal.
2. Aflojar los dos tornillos O.
3. Para avanzar a la posición de parada de la barra de aguja desde la posición antes del ajuste, mover los dos tornillos
O en la dirección de rotación de la polea de la máquina. Para retardar la posición de parada de la barra de aguja de
la posición antes del ajuste, mover los dos tornillos Q en la dirección opuesta.
4. Apriete los dos tornillos @.
63
DB3-B775, B776