Descargar Imprimir esta página

Segway KickScooter Manual Del Usuario página 11

Ocultar thumbs Ver también para KickScooter:

Publicidad

5
EN
To turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
* Please watch out for road conditions, because su cient turning
space is required.
FR
Pour tourner, déplacez votre corps et tournez légèrement le guidon.
* Veuillez faire attention aux conditions routières, car un espace de
virage su sant est requis.
ES
Para girar, desplace el cuerpo y gire ligeramente el manillar.
* Tenga cuidado con las condiciones de la carretera, ya que se
requiere suficiente espacio para girar.
KO 회전하려면 몸을 이동시키며 핸들바를 가볍게 돌립니다.
* 충분한 회전 공간이 필요하기 때문에 도로 조건을 확인해 주십시오.
JP
曲がるには、体を動かしてハンドルバーを少し回します。
*十分な旋回スペースが必要となりますので、道路状況に気をつけてく
ださい。
RU
,
*
,
.
轉向:身體重心略微傾斜,並緩慢轉動把手。*由於車輛轉彎半徑
較大,請注意觀察路面情況,預留充足空間。
18
EN
When hard braking, you risk serious injury due to loss of traction
and falling. Maintain a moderate speed and look out for potential
hazards.
FR
En cas de freinage fort, vous risquez des blessures graves en
raison d'une perte de traction et d'une chute. Maintenez une
vitesse modérée et restez attentif aux dangers potentiels.
ES
Al frenar con fuerza, corre el riesgo de sufrir lesiones graves
debido a la pérdida de tracción y la caída. Mantenga una
velocidad moderada y esté atento a los posibles peligros.
KO 신속히 제동을 거는 경우 견인력의 손실과 추락으로 인해 심각한 부
상을 입을 수 있습니다. 절제적인 속도를 유지하고 잠재 위험요소를
확인하세요.
JP
急ブレーキをかけると、トラクションの低減や転倒により重傷を負
う危険があります。適度な速度を維持し、潜在的な危険に注意して
.
ください。
RU
-
.
急剎車時可能由於輪胎抓地力不足而跌倒,造成嚴重傷害。請
保持適當速度,並注意觀察路面情況,減小潛在風險。
Charging
30%
EN When the battery power is under 30% and the scooter is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep
mode. If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.
FR
Lorsque la puissance de la batterie est inférieure à 30 % et que le scooter n'est pas allumé pendant environ 7 jours consécutifs, la batterie
entre en mode veille. Si cela se produit, votre scooter ne peut pas être allumé. Veuillez le charger pendant trois secondes pour activer la
batterie.
ES
Cuando la energía de la batería está por debajo del 30 % y el patinete no se enciende durante aproximadamente 7 días consecutivos, la
batería entrará en modo de suspensión. Si esto sucede, el patinete no se podrá encender. Cárguelo durante tres segundos para activar la
batería.
KO 배터리 잔량이 30% 미만이고 스쿠터가 약 7일 연속으로 전원이 켜지지 않은 경우, 배터리가 절전 모드에 진입합니다. 이렇게 되는 경우, 스쿠터의
전원을 켤 수 없습니다. 배터리를 활성화하려면 3초 동안 충전해 주십시오.
JP
バッテリー残量が30%未満で、スクーターの電源が連続して約7日間オンにならないと、バッテリーはスリープモードに移行します。この場
合、スクーターの電源をオンにできません。バッテリーをアクティベートするには、3秒間充電してください。
RU
.
.
當滑板車電量低於30%,且7天內未開機時,電池將自動進入休眠模式,此時,需喚醒電池(將滑板車充電3秒),方可開機。
EN Your kickScooter is fully charged when the ambient lights change from yellow to solid green. * For some models only.
FR
Votre kickScooter est complètement chargé lorsque les lumières ambiantes passent du jaune au vert fixe. * Pour certains modèles
uniquement.
ES
Su KickScooter está completamente cargado cuando las luces ambiente cambian de amarillo a verde fijo. * Solo para algunos modelos.
KO 주변 조명이 노란색에서 녹색으로 바뀌면 kickScooter가 완전히 충전된 것입니다. * 일부 모델에만 해당됩니다.
KickScooterは、環境光が黄色から緑色に点灯すると完全に充電されます。*一部のモデルのみ。
JP
RU
KickScooter
滑板車充滿電後,氛圍燈會由黃色變為綠色常亮(僅部分型號支援)。
.
· Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet.
· Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product.
· Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water.
EN
· Close the charge port cover when not charging the battery.
· For indoor use only.
/
/
/
/
Chargement
Carga
충전
充電
+ ≈
7
30%
7
,
.
,
/
/ 充電
=
,
,
. *
.
19

Publicidad

loading