N.B.:
Le
bouton
d'arrêt
"ENGINE STOP", le support et la
bride de levier d'embrayage doivent
être installés selon les dimensions
indiquées.
Faire passer le fil de bouton d'arrêt du
moteur "ENGINE STOP" au centre du
support d'embrayage.
9.
Monter:
Câble d'embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l'extrémité du câble
d'embrayage.
10. Régler:
Jeu du levier d'embrayage
Se reporter à la section
"REGLAGE DE
L'EMBRAYAGE" du CHAPI-
TRE 3.
11. Introduire l'extrémité du conduit
d'aération de carburant 1 dans
les trous de la plaque de numéro.
HINWEIS:
du
moteur
Motorstoppschalter, Kupplungshe-
bel-Halterung und Kabelbinder laut
Abbildung montieren.
Das Motorstoppschalter-Kabel mit-
tig durch die Kupplungshebel-Hal-
terung führen.
9.
Montieren:
Kupplungszug 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Kupplungszug-
Ende auftragen.
10. Einstellen:
Kupplungszugspiel
Siehe unter "KUPPLUNG
EINSTELLEN" im KAPITEL
3.
11. Das Kraftstofftank-
Entlüftungsschlauch-Ende 1
durch die Bohrung im Num-
mernschild führen.
GUIDON
LENKER
MANILLAR
5 - 44
CHAS
NOTA:
El botón de parada del motor
"ENGINE STOP", el soporte de la
palanca del embrague y la abrazadera
deben instalarse de acuerdo con las
dimensiones que aparecen.
Pase el cable del botón de parada del
motor "ENGINE STOP" por el medio
del soporte del embrague.
9.
Instalar:
Cable del embrague 1
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el extremo del cable del embrague.
10. Ajustar:
Juego libre d e la palanca del
embrague
Consulte el apartado "AJUSTE
DEL EMBRAGUE" del CAPÍ-
TULO 3.
11. Inserte el extremo del tubo respi-
radero del combustible 1 en el
orificio del eje de dirección.