Página 1
Chocolady manuale istruzioni Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina manual de empleo Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina operatinG instruCtions Read these operating instructions carefully before using the machine betriebsanleitunG Diese Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen mode d’emploi...
Página 2
Per le macchine marcate CE si riporta quanto segue: Ogni macchina riporta in targa dati le seguenti informazioni: Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina alla quale si riferisce il presente manuale (vedi targa dati applicata in copertina alla pre- xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Nome del costruttore...
Página 3
Versione Italiana ............Pag.2 - IT ISTRUZIONI ORIGINALI Versión española ............Pag.2 - ES Traducción de las instrucciones originales English version ............Pag.2 - EN Translation of the original instructions Deutsche Version ............Pag.2 - DE Überesetung der originalanleitungen Version française ............Pag.2 - FR Traduction des instructions originales...
1. iNFoRMaZioNi GENERaLi Il costruttore non risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di que- sto divieto. Il manuale istruzioni è parte integrante del prodotto acquistato e lo deve ac- compagnare sempre anche in caso di passaggio a successivi proprietari del 1.1.
2. DESCRiZioNE MaCChiNa 2.3. Dati Tecnici Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. 2.1. Utilizzo della macchina Modello 5 Litri (1.32 Gal US) 10 Litri (2.64 Gal US) Dimensioni L=28,75 cm (11.32 inch) L=28,75 cm (11.32 inch) La macchina ad uso professionale da Voi acquistata, è...
3. SiCUREZZa • Prima di pulire la macchina accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente; attendere che la macchina si sia raffreddata in modo adeguato. • Non lavare la macchina con benzina e/o solventi di qualsiasi natura. •...
4. MoViMENTaZioNE E SToCCaGGio in condizioni d’utilizzo, la macchina deve essere spostata in posizione verticale, solo dopo: • aver svuotato la vasca dal prodotto in essa contenuto Tutte le operazioni descritte nel Capitolo 4 sono di esclusiva (vedi paragrafo 7.2); competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamento e •...
L’apparecchio è di tipo con sorveglianza e dovrà essere instal- Nota importante: per sollevare la macchina non utilizzare il lato in luoghi dove potrà essere osservato da personale adde- gruppo erogazione prodotto (rubinetto), il tubo di scarico, la strato. vaschetta indicazione livello acqua, le maniglie aggancio vasca o la vasca stessa, ma fare presa sul corpo macchina inferiore;...
6. FUNZioNaMENTo • togliere il coperchio e versare nella vasca la bevanda preparata secondo le istruzioni del produttore; • non superare il livello massimo indicato con -MAX- sulla vasca stessa; Prima di procedere con l’avvio iniziale, il tecnico specializzato deve aver verificato la corretta installazione della macchina.
6.2 Erogazione del prodotto • sulle macchine dotate di display LCD, è possibile verificare visivamente il raggiungimento della temperatura del prodotto all’interno della vasca. attenzione: il prodotto che viene erogato ha una temperatura attenzione: durante le operazioni di riempimento della vasca elevata;...
7. PULiZia E MaNUTENZioNE 7.1. Procedura pulizia e sanitizzazione Nell’effettuare i lavori di Pulizia e Sanitizzazione, applicare quanto di seguito La pulizia e la manutenzione della macchina deve essere ese- descritto: guita con l’interruttore generale sulla posizione -oFF- e con la spina disinserita dalla presa di corrente.
7.2. Svuotamento vasca Per smontare correttamente una vasca procedere come segue: • togliere il coperchio; Prima di procedere con la pulizia della vasca è necessario svuotarla del pro- dotto. Con la macchina accesa, svuotare la vasca da tutto il prodotto che è presente all’interno, agendo sulla leva del rubinetto.
• sganciare maniglie aggancio vasca, come illustrato in figura, per liberare la • con una mano, sfilare verso l’alto, l’albero agitatore avendo cura di afferarlo vasca dal corpo macchina; dal perno di rotazione; 2° 1° Fig. 17 Fig. 20 • disimpegnare la vasca dal corpo macchina facendo leva con 2 dita sulla •...
• premere il pulsante (a) che fissa il rubinetto alla macchina e contempora- • pulire il canale di collegamento tra vasca e rubinetto, mediante l’utilizzo di neamente estrarre il rubinetto (B), agendo con entrambe le mani, come uno scovolino come illustrato in figura; indicato in figura;...
7.6. Smontaggio rubinetto • sfilare l’asta (G) e la molla (h) dal corpo rubinetto (l’assieme perno/guarni- zione (i) usciranno unitamente all’asta); Per una più accurata pulizia della parte interna del rubinetto, smontarlo come segue: • eseguire la rimozione del rubinetto, secondo la procedura riportata nel rela- tivo paragrafo 7.4.
7.7. Lavaggio e sanitizzazione componenti Nella Fig. 34 viene mostrata una guarnizione montata i modo errato; in questo caso la guarnizione NON aderisce perfettamente su tutto il bordo della vasca. Tutti i componenti precedentemente smontati (rubinetto, agitatore, asta agitato- re, guarnizione e vasca) devono essere accuratamente lavati e sanitizzati. Per eseguire correttamente questa procedura procedere come segue: •...
Nella Fig. 37 viene mostrata una vasca montata i modo errato; in questo caso la • inserire l’agitatore nella propria sede, con procedura inversa descritta all’in- vasca NON aderisce perfettamente su tutto il bordo della macchina. terno del paragrafo 7.3. Fig.
7.8.3 Montaggio rubinetto 7.10. Pulizia vasca raccogli gocce Giornalmente si deve procedere con lo svuotamento e la pulizia Per rimontare correttamente il rubinetto procedere come segue: della vaschetta raccogli gocce. • tenere premuto il pulsante assicurandosi che l’asta sia completamente estratta;...
7.12. Svuotamento caldaia • estrarre con decisione il tappo (C) ed attendere il completo svuotamento dell’acqua nella caldaia. attenzione: durante le operazioni di svuotamento della caldaia togliere la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di cor- rente. attenzione! lo svuotamento della caldaia deve essere eseguito solo con la vasca vuota e quando la macchina si è...
7.14. Sostituzione batteria termometro 7.15. Ripristino termosonda avvertenze: il ripristino dalla termosonda, è di esclusiva competenza del • Non inserire una batteria usata o una batteria di tipo differente; tecnico specializzato che dovrà organizzare tutte le sequenze • Se non si utilizza la macchina per un lungo periodo estrarre la batteria operative e l’impiego di attrezzature adeguate per operare nel dalla sua sede e conservarla in un luogo idoneo;...
7.16. Manutenzione periodica La macchina deve essere periodicamente, almeno una volta all’anno, verificata da un tecnico specializzato. Questa verifica periodica serve a mantenere alto il livello di sicurezza di tutti i componenti installati e della macchina stessa. Nel caso un componenti sia usurato, deve essere sostituito con un ricambio originale nuovo.
9. PRoBLEMi - CaUSE - RiMEDi Problemi Cause Rimedi Non scalda Manca tensione Assicurarsi che la spina sia inserita correttamente nella presa Interruttore in posizione -OFF- Spostare l’interruttore in posizione -ON- É intervenuta la termosonda Resettare il termoprotettore come indicato nel paragrafo 6.1. Termostato a “0”...
10. SChEMa ELETTRiCo Versione 115 Volts Versione 230 Volts iTEM DESCRiZioNE iTEM DESCRiZioNE PULSaNTE aLiMENTaZioNE GENERaLE PULSaNTE aLiMENTaZioNE GENERaLE RELE’ SENSoRE aCQUa CaLDaia TERMoSTaTo Di SiCUREZZa SENSoRE aCQUa CaLDaia MoToRE aGiTaToRE TERMoSTaTo Di SiCUREZZa TERMoSTaTo Di REGoLaZioNE MoToRE aGiTaToRE RESiSTENZa TERMoSTaTo Di REGoLaZioNE RESiSTENZa sl320001846 ed.04 - 03/2010...
GaRaNZia CoNDiZioNi VaLiDE SoLo iN iTaLia Per avere diritto alla garanzia si raccomanda dì seguire strettamente le istruzioni contenute nel manuale in dotazione circa il corretto e sicuro uso delle apparecchiature. Il costruttore garantisce la qualità dei materiali e del sistema produttivo impiegati nella realizzazione delle proprie macchine, le quali vengono tutte sottoposte a idonei test di verifica.
Página 26
iNDiCE 1. iNFoRMaC. DE CaRÁCTER GENERaL ...3 7. LiMPiEZa Y MaNTENiMiENTo ....10 1.1. Fabricante ............3 7.1. Procedimiento de Limpieza y Desinfección ..10 1.2. Personal encargado ..........3 7.2. Vaciado de la cuba ..........11 1.3. Estructura del manual ..........3 7.3. Desmontaje de la cuba ........11 1.3.1.
1. iNFoRMaC. DE CaRÁCTER GENERaL 1.3.2. Destinatarios Este manual está destinado a operadores y técnicos especializados. Los operadores no deben ejecutar operaciones que están reservadas a los 1.1. Fabricante técnicos especializados. El fabricante declinará toda responsabilidad por daños que deriven de la inob- Las indicaciones relativas al fabricante se encuentran en la placa de da- servancia de la precedente prohibición.
2. DESCRiPCiÓN DE La MÁQUiNa 2.3. Datos técnicos A continuación se indican los datos y las características técnicas. 2.1. Uso previsto de la máquina Modelo 5 litros (1.32 Gal US) 10 litros (2.64 Gal US) Esta máquina profesional es idónea para la producción de chocolate caliente. L=28,75 cm (11.32 inch) L=28,75 cm (11.32 inch) Dimensiones...
3. SEGURiDaD • Antes de limpiar la máquina verificar que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente; esperar hasta que la máquina se haya enfriado en medida adecuada. • No limpiar la máquina con bencina ni con ningún otro tipo de solvente. •...
4. DESPLaZaMi ENTo Y aLMaCENaMiENTo Reparaciones o sustituciones de piezas eventualmente dañadas deben efectuarse por cuenta y a cargo del cliente. En situación de uso la máquina debe ser desplazada en posición vertical Todas las operaciones ilustradas en el capítulo 4 son de exclu- y sólo después de haber: siva competencia de los técnicos especializados en elevación •...
La máquina es del tipo con vigilancia, por lo que deberá ser sufrir por no haber respetado esta advertencia no estarán cu- instalada en un lugar en que pueda ser observada por personal biertos por la garantía. capacitado. Una vez situada la máquina embalada en proximidad de la zona de emplaza- atención: está...
6. FUNCioNaMiENTo • retirar la tapa verter en la cuba la bebida preparada siguiendo las in- strucciones del productor. • no supere el nivel máximo indicado con -MAX- en la propia cubeta; antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento el técnico especia- lizado deberá...
6.2 Suministro del producto • en las máquinas dotadas de pantalla LCD, puede comprobarse visualmente la temperatura que el producto alcanza dentro de la cubeta. atención: el producto que se distribuye está a una elevada tem- apague la Máquina mediante en interruptor general (Piloto apa- peratura;...
7. LiMPiEZa Y MaNTENiMiENTo 7.1. Procedimiento de Limpieza y Desinfección Al efectuar los trabajos de limpieza y desinfección, aplique lo que se describe La limpieza y el mantenimiento de la máquina deben realizarse a continuación: con el interruptor general en la posición -oFF- y con el cable desenchufado de la toma de corriente.
7.2. Vaciado de la cuba Para desmontar correctamente una cuba se debe proceder de la siguiente manera: • retirar la tapa; Antes de limpiar la cubeta es necesario vaciarla del producto. Con la máquina encendida, vacíe la cubeta de todo el producto que en ella se encuentre utilizando la palanca del grifo.
• desenganche las asas de enganche cubeta, como ilustra la figura, para libe- • con una mano, extraiga hacia arriba el árbol agitador prestando atención a rar la cubeta del cuerpo de la máquina; agarrarlo por el perno de rotación; 2°...
• apriete el botón (a) que fija el grifo a la máquina y, simultáneamente, extrai- • limpie el canal de conexión entre la cubeta y el grifo usando una escobilla ga el grifo (B), utilizando ambas manos, como indica la figura; como se indica en la figura;...
7.6. Desmontaje del grifo • extraer el vástago (G) y el resorte (h) desde el cuerpo del grifo (el conjunto perno/guarnición (i) saldrá junto con el vástago); Para efectuar una cuidadosa limpieza de la parte interna del grifo se lo deberá desmontar procediendo de la siguiente manera: •...
7.7. Lavado e higienización de los componentes La Fig. 34 ilustra una guarnición no correctamente montada; en este caso la adherencia de la guarnición NO es perfecta en todo el borde de la cuba. Todos los componentes precedentemente desmontados (grifo, agitador, varilla agitador, junta y cubeta) deben lavarse y desinfectarse cuidadosamente.
La Fig. 37 ilustra una cuba no correctamente montada; en este caso la adhe- • introduzca el agitador en su alojamiento, con el procedimiento inverso al rencia de la cuba NO es perfecta en todo el borde de la máquina. descrito en el párrafo 7.3.
7.8.3 Montaje del grifo 7.10. Limpieza de la cubeta receptora de goteo El vaciado y limpieza de la cubeta receptora de goteo deberá Para reinstalar correctamente el grifo se deberá proceder de la siguiente manera: efectuarse diariamente. • mantenga apretado el botón asegurándose de que la varilla esté completa- mente extraída;...
7.12. Vaciado de la caldera • extraiga con fuerza el tapón (C) y espere el vaciado completo del agua de la caldera. ¡atención! antes de efectuar las operaciones de vaciado de la caldera desconectar el enchufe del cable de alimentación res- pecto de la toma de corriente.
7.14. Sustitución de la pila del termómetro 7.15. Restablecimiento de la termosonda advertencias El restablecimiento de la termosonda es competencia exclu- • No instalar una pila usada ni de tipo diferente de la que se debe siva del técnico especializado. Éste deberá organizar todas sustituir.
7.16. Mantenimiento periódico El aparato tiene que ser controlado periódicamente, por lo me- nos una vez al año, por un técnico especializado. Este control periódico sirve para mantener un nivel elevado de seguridad de todos los componentes instalados y del aparato en cuestión. Si se desgasta una parte del aparato hay que cambiarla con un nuevo repuesto original.
9. PRoBLEMaS, CaUSaS Y REMEDioS Problemas Causas Remedios No calienta Falta de tensión Controlar que el enchufe esté correctamente introducido en la toma Interruptor en posición -OFF- Interruptor en posición -OFF- Está intervenida la termosonda Reinicializar el protector térmico según instrucciones del apartado 6.1. Termostato en “0”.
10. ESQUEMa ELECTRiCo 115 Volts 230 Volts iTEM DESCRiPCioN iTEM DESCRiPCioN BoTÓN aLiMENTaCiÓN GENERaL BoTÓN aLiMENTaCiÓN GENERaL RELÉ SENSoR aGUa CaLDERa TERMoSTaTo DE SEGURiDaD SENSoR aGUa CaLDERa MoToR aGiTaDoR TERMoSTaTo DE SEGURiDaD TERMoSTaTo DE REGULaCiÓN MoToR aGiTaDoR RESiSTENCia TERMoSTaTo DE REGULaCiÓN RESiSTENCia sl320001846 ed.04 - 03/2010 - 22_es -...
Página 48
iNDEX 1. GENERaL iNFoRMaTioN ......3 7. CLEaNiNG aND MaiNTENaNCE ....10 1.1. Manufacturer ............3 7.1. Cleaning and sanitation procedures ....10 1.2. Authorized persons ..........3 7.2. Emptying the bowl ..........11 1.3. Layout of the manual ..........3 7.3. Removing the bowl ..........11 1.3.1. Purpose and contents........3 7.4 .
1. GENERaL iNFoRMaTioN 1.3.2. Who must read the manual This manual is aimed at users and specialized technicians. Users must not attempt to carry out any operations restricted to qualified 1.1. Manufacturer technicians. The manufacturer will not be liable for any damage or injury caused as a result The manufacturer’s details are shown on the identification plate, illus- of failure to comply with this rule.
2. MaChiNE DESCRiPTioN 2.3. Technical Data The technical data and features are listed below. 2.1. Use of the machine Model 5 Liters (1.32 Gal US) 10 Liters (2.64 Gal US) The machine for professional use you have purchased is intended to produce Machine L=28,75 cm (11.32 inch) L=28,75 cm (11.32 inch)
3. SaFETY • Do not clean the machine with gasoline and/or solvents of any kind. • Repair work may be performed only by a Service Center authorized by the Manufacturer and/or specialized, trained personnel. • Do not site the machine near heating equipment (stoves or radiators). •...
4. haNDLiNG aND SToRaGE The Purchaser will bear the cost of repairing or replacing damaged parts. in conditions of use, the machine may be moved in an upright position only after: all the operations described in Chapter 4 may be carried out •...
The machine is of the attended type, and must be installed in After positioning the packing container in the vicinity of the installation site, pro- places where it can be monitored by trained personnel. ceed as follows: • open the front part of the packing container; •...
Página 54
6. oPERaTioN • remove the lid and pour the beverage prepared according to the manu- facturer’s instructions into the bowl; • never exceed the maximum level, which is marked -MAX- on the tray itself; Before the machine may be started up for the fi rst time, specialized tech- nical personnel must check that it functions properly.
Página 55
6.2 Dispensing the product • the machines with LCD offer the opportunity to make a visual check to see when the product has reached the required temperature inside the bowl. Warning: the product dispensed from the machine has a very Warning: during bowl and/or boiler switch off the machine us- high temperature;...
7. CLEaNiNG aND MaiNTENaNCE 7.1. Cleaning and sanitation procedures When performing cleaning and sanitation operations, proceed as described Machine cleaning and maintenance must be performed with the here below: main switch set to -oFF- and the machine unplugged from the mains electricity.
Página 57
7.2. Emptying the bowl To remove the bowl correctly proceed as follows: • take off the lid; Before cleaning out the bowl, it is first necessary to empty out any product from inside it. With the machine switched on, empty out all of the product still inside the bowl, using the lever on the tap.
Página 58
• unhook the bowl hook-on handles, as illustrated in the figure, to free the bowl • slide the mixing auger upwards with one hand, taking care to grip it by the from the machine body; rotation pin; 2° 1° Fig. 17 Fig.
Página 59
• press the button (a) securing the tap to the machine and then remove the • clean the channel connecting the bowl and the tap, using a cleaning brush, tap (B) with both hands, as illustrated in the figure; as illustrated in the figure; 1°...
Página 60
7.6. Disassembling the tap • pull out the rod (G) and spring (h) from the tap body (the pin/gasket assem- bly (i) will slide out together with the rod); To clean the inside of the tap more thoroughly, disassemble it as follows: •...
Página 61
7.7. Washing and sanitizing the components Fig. 34 shows a seal which is not correctly assembled; here the seal does NOT perfectly adhere to the bowl edge. All of the component parts previously disassembled (tap, mixer, mixing auger, gasket and bowl) must be carefully washed and sanitised. To carry out this procedure correctly proceed as follows: •...
Página 62
Fig. 37 shows a bowl which is not correctly assembled; here the bowl does NOT • insert the mixer into its seating following the steps described in paragraph perfectly adhere to the machine edge. 7.3 in reverse order. Fig. 37 Fig.
7.8.3 Fitting the tap 7.10. Cleaning the drip tray The drip tray should be emptied and cleaned daily. To fi t the tap correctly back in place proceed as follows: • hold down the button, making sure that the rod is completely extracted; •...
7.12. Emptying the boiler • pull out the cap (C) with a firm movement and wait for all the water to empty out from the boiler tank. Warning: while the boiler is being emptied, the machine must be unplugged. Warning: the boiler may be emptied only when the bowl is emp- ty and the machine has cooled down suffi ciently.
Página 65
7.14. Replacing the thermometer battery 7.15. Resetting the temperature sensor Cautionary notes: The temperature sensor can only be reset by a specialized • do not insert a used battery or one of a different type; technician, who must organize all of the operating sequences •...
7.16. Periodic maintenance The machine must be periodically checked (at least once a year) by a specialised technician. This periodic check serves to ensure that all the components installed and the machine itself are maintained at a high level of safety. Any worn components must be replaced by an original spare part.
9. TRoUBLEShoTiNG Problem Cause Remedy Does not heat No power Make sure that the machine is plugged in properly Switch set to -OFF- Set the switch to -ON-. Thermoprobe intervention Reset the thermal protector as directed in section 6.1. Thermostat on “0” Adjust the thermostat Mixing paddle does not turn No power...
Página 68
10. BaSiC WiRiNG DiaGRaM 115 Volts Model 230 Volts Model iTEM DESCRiPTioN iTEM DESCRiPTioN MaiN PoWER SWiTCh MaiN PoWER SWiTCh BoiLER TaNK SENSoR RELaY SaFETY ThERMoSTaT BoiLER TaNK WaTER SENSoR MiXER MoToR SaFETY ThERMoSTaT aDJUSTMENT ThERMoSTaT MiXER MoToR hEaTiNG ELEMENT aDJUSTMENT ThERMoSTaT hEaTiNG ELEMENT sl320001846 ed.04 - 03/2010...
1. aLLGEMEiNE iNFoRMaTioNEN 1.3.2. Zweckbestimmung Dieses Handbuch ist an Bediener und Fachtechniker gerichtet. Bediener dürfen keine arbeiten ausführen, die den Fachtechnikern vorbehal- 1.1. aLLGEMEiNE iNFoRMaTioNEN ten sind. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die wegen Missachtung dieses Verbots Die Angaben zum Hersteller befinden sich auf der ersten und/oder letzten entstanden sind.
2. MaSChiNENBESChREiBUNG 2.3. Technische angaben Im Folgenden eine Übersicht der technischen Daten und Merkmale. 2.1. Gebrauch der Maschine MoDELL 5 Liter (1.32 Gal US) 10 Liter (2.64 Gal US) Ihre professionelle Maschine dient zur Herstellung von heißer Schokolade L=28,75 cm (11.32 inch) L=28,75 cm (11.32 inch) abmessungen P=41,35 cm (16.28 inch)
3. SiChERhEiT • Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. • Vor der Reinigung der Maschine sicher stellen, dass der Netzstecker abge- zogen ist und abwarten, bis die Maschine ausreichend abgekühlt ist. •...
TRaNSPoRT UND LaGERUNG Wenn die Maschine schon in Betrieb war, darf sie erst senkrecht gestellt werden, nachdem: • im Behälter vorhandenes Produkt entfernt wurde Für alle in Kapitel 4 beschriebenen arbeitsgänge ist aus- (siehe absatz 7.2); schließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das heben •...
Die Maschine bedarf der Überwachung und muss deshalb an Wichtiger hinweis: Um das Gerät anzuheben, fassen Sie es Stellen installiert werden, wo sie vom zuständigen Personal im nicht am Zapfhahn, am abflussrohr, an der Wasserstandsan- auge behalten werden kann. zeige, an den Klemmgriffen des Behälters oder am Behälter selbst, sondern am Unterteil des Gehäuses;...
6. BETRiEB • Nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie das nach den angaben des herstellers zubereitete Getränk in den Behälter. • Füllen Sie keinesfalls mehr Wasser in den Behälter, als durch die-Max-An- Vor der ersten inbetriebnahme ist die korrekte installation der Maschine zeige angegeben ist;...
6.2 abgabe des Produkts • Bei Geräten mit LCD-Display ist es möglich zu überprüfen, welche Tempera- tur das Produkt im Behälter erreicht hat. achtung: Das Getränk kommt mit einer hohen Temperatur aus achtung: vor dem Befüllen des Behälters und/oder des heiz- dem Gerät;...
7. REiNiGUNG UND WaRTUNG 7.1. Reinigung und Desinfektion Bei der Reinigung und Desinfektion wie folgt vorgehen: Die Reinigung und Wartung des Gerätes muss bei abgeschal- tetem Gerät (Schalter in oFF-Position) und bei abgezogenem • Entleeren sie den Behälter, Stecker ausgeführt werden. (siehe Absatz 7.2);...
7.2. Leerung des Behälters Zum vorschriftsmäßigen Ausbau des Behälters wie folgt vorgehen: • Den Deckel abnehmen; Bevor Sie den Behälter reinigen, müssen Sie ihn entleeren. Entleeren Sie den Behälter bei angeschaltetem Gerät vollständig, indem Sie den Hebel des Zapfhahns betätigen. Abb.
• Klinken Sie die Haltegriffe des Behälters wie in der Abbildung dargestellt • Ziehen Sie die Mitnehmerwelle mit einer Hand heraus, indem Sie sie am aus, um ihn vom Gehäuseunterteil abnehmen zu können; Drehzapfen anfassen; 2° 1° Abb. 17 Abb. 20 •...
• Halten Sie mit einer Hand den Druckknopf (a) gedrückt, der den Hahn am • Reinigen Sie das Verbindungsrohr zwischen dem Behälter und dem Zapf- Gerät festhält, und ziehen Sie gleichzeitig mit der anderen Hand den Hahn hahn mit einer Rohrbürste, wie in der Abbildung dargestellt ist; (B) ab, wie in der Abbildung dargestellt ist;...
7.6. Zerlegen des hahns • Ziehen Sie den Stab (a) und die Feder (D) aus dem Hahngehäuse (das Element Zapfen/Dichtung (E) gleitet zusammen mit dem Stab heraus); Für eine gründlichere Reinigung der Innenteile des Hahns wie folgt vorgehen: • Entfernen Sie den Zapfhahn vom Gerät, wie im Absatz 7.4 „Entfernen des Zapfhahns“...
7.7. Reinigung und Desinfektion der Teile In Abb. 34 ist eine falsch angebrachte Dichtung gezeigt; in diesem Fall liegt die Dichtung NICHT perfekt am ganzen Rand des Behälters an. Alle abgebauten Teile (Rührer, Mitnehmerwelle, Dichtung und Behälter) müs- sen sorgfältig gereinigt und desinfiziert werden. Zur korrekten Durchführung dieses Arbeitsgangs folgendermaßen vorgehen: •...
In Abb. 37 ist ein falsch angebrachter Behälter gezeigt; in diesem Fall liegt der • Setzen Sie den Rührer in seine Halterung ein, indem Sie in umgekehrter Behälter NICHT perfekt am ganzen Rand der Maschine an. Reihenfolge vorgehen, als im Absatz 7.3 beschrieben ist. Abb.
7.8.3 Einbau des hahns 7.10. Reinigung der Tropfschale Die Tropfschale muss täglich geleert und gereinigt werden. Zum vorschriftsmäßigen Wiedereinbau des Hahns wie folgt vorgehen: • Halten Sie den Druckknopf gedrückt und vergewissern Sie sich, das der Stab vollständig herausgezogen ist; •...
7.12. Leeren des heizkessels • Ziehen Sie den Deckel (C) ab und warten Sie, bis das Wasser aus dem Heizkessel vollständig abgelaufen ist. achtung: Vor dem Leeren des heizkessels den Netzstecker ab- ziehen. achtung! Das Leeren des heizkessels darf erst vorgenommen werden, wenn der Behälter leer und die Maschine ausreichend abgekühlt ist.
7.14. austausch der Thermometer - Batterie 7.15. Neueinstellung der Thermosonde hinweis: Die Neueinstellung der Thermosonde darf ausschließlich von • Verwenden Sie keine gebrauchten Batterien oder andere Batterie- Ty- einem Fachmann vorgenommen werden, der für den ablauf pen; zuständig ist, entsprechendes Werkzeug zu seiner Verfügung •...
7.16. Periodische Wartung Die Maschine muss periodisch, jedoch mindestens einmal pro Jahr von einem Fachtechniker überprüft werden. Diese regel- mäßige Kontrolle dient zur aufrechterhaltung eines hohen Si- cherheitsniveaus der installierten Bauteile und der Maschine selbst. Verschlissene Bauteile müssen durch ein neues Original- Teil er- setzt werden.
9. PRoBLEME - URSaChEN - MaSSNahMEN Probleme Ursachen Maßnahmen Maschine heizt nicht Spannung fehlt Sich vergewissern, dass der Stecker richtig eingesteckt ist Schalter in OFF-Position Bringen Sie den Schalter in die ON- Position Thermosonde hat angesprochen Den Überhitzungsschutz rücksetzen, wie in Paragraf 6.1 beschrieben Thermostat auf “0”...
1. iNFoRMaTioNS GENERaLES 1.3.2. Destinataires Ce Manuel s’adresse aux opérateurs et aux techniciens spécialisés. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techni- 1.1. Fabricant ciens spécialisés. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de la Les informations relatives au fabricant sont reportées dans la première violation de cette interdiction.
2. DESCRiPTioN DE La MaChiNE 2.3. Caractéristiques techniques Nous reportons ci-après les caractéristiques techniques. 2.1. Utilisation de la machine MoDèLE 5 Litres (1.32 Gal US) 10 Litres (2.64 Gal US) La machine professionnelle que vous venez d’acheter est conçue pour la pro- L=28,75 cm (11.32 inch) L=28,75 cm (11.32 inch) Dimensions...
3. SECURiTE • Avant de nettoyer la machine, s’assurer que la fiche soit débranchée de la prise de courant ; attendre que la machine se soit suffisamment refroidie. • Ne pas laver la machine avec de l’essence et/ou solvants quelle qu’en soit leur nature.
Página 96
4. SoULEVEMENT ET SToCKaGE Les réparations ou les substitutions sont à la charge du Client. Pour sa mise en service, la machine doit être placée en position verticale, uniquement après : Toutes les opérations décrites sous la rubrique 4 sont de la •...
Cet appareil requiert une surveillance. il devra donc être installé Après avoir placé la machine emballée à proximité de la zone d’installation, dans un endroit où il pourra être observé par les personnes procéder comme suit: ayant reçu la formation appropriée. •...
6. FoNCTioNNEMENT • retirez le couvercle et versez dans le réservoir la boisson préparée sui- vant les instructions du producteur. • ne pas dépasser le niveau maximum indiqué par -MAX- sur le bac; avant de mettre la machine en marche la première fois, le technicien spé- cialisé...
Página 99
6.2 Pour obtenir un chocolat chaud • sur les machines munies d’un affi chage LCD, il est possible de vérifi er vi- suellement le niveau de la température du produit à l’intérieur du récipient. attention: le produit est distribué à une température élevée; Éteindre la Machine à...
7. NETToYaGE ET ENTRETiEN 7.1. Procédure de Nettoyage et de Désinfection Lors des opérations de Nettoyage et de Désinfection, appliquer les règles Le nettoyage et l’entretien de la machine doivent être effectués suivantes: avec l’interrupteur général en position -OFF- et avec la fiche débranchée de la prise de courant.
Página 101
7.2. Vider le récipient Pour démonter correctement un récipient, procéder comme suit: • retirer le couvercle. Avant de procéder au nettoyage du récipient, il est nécessaire de le vider du produit. Avec la machine allumée, vider le produit contenu dans le récipient, en agis- sant sur le levier du robinet.
Página 102
• décrocher les poignées d’enclenchement du récipient, comme illustré en • extraire l’arbre agitateur vers le haut, à l’aide des deux mains, en e saisis- figure, pour libérer ce dernier du corps machine; sant par le tourillon de rotation; 2° 1°...
Página 103
• frapper le poussoir (a) qui fixe le robinet et extraire simultanément le robinet • nettoyer le canal de connexion entre le récipient et le robinet, en utilisant un (B), en agissant avec les deux mains, comme indiqué en figure; goupillon comme illustré...
Página 104
7.6. Démonter le robinet • extrare la tige (G) et le ressort (h) du corps du robinet (l’ensemble arbre/ joint (i) sortiront avec la tige) ; Pour un nettoyage plus en profondeur de la partie interne du robinet, démontez- le comme suit: •...
Página 105
7.7. Lavage et désinfection des composants La Fig. 34 montre un joint qui n’est pas correctement installé; dans ce cas, le joint N’adhère PAS parfaitement au bord du réservoir. Tous les composants précédemment démontés (robinet, agitateur, tige agita- teur, joint et récipient) doivent être soigneusement nettoyés et désinfectés. Pour effectuer correctement ces opérations, procédez comme suit : •...
Página 106
La Fig.37 montre un récipient qui n’est pas correctement installé; dans ce cas, • introduire l’agitateur dans son siège, en procédant dans le sens inverse par le récipient N’adhère PAS parfaitement au bord de la machine. rapport aux décrit au paragraphe 7.3. Fig.
Página 107
7.8.3 Monter le robinet 7.10. Nettoyer la cuvette d’écoulement Une fois par jour, videz et nettoyez la cuvette d’écoulement. Pour remonter correctement le robinet, procédez comme suit : • maintenir le poussoir appuyé en vérifiant que la tige soit entièrement ex- traite;...
Página 108
7.12. Vider la chaudière • extraire avec force le bouchon (C) et attendre la vidange totale de l’eau dans la chaudière. attention: au cours des opérations de vidage de la chaudière, débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise de cou- rant.
Página 109
7.14. Remplacer la pile du thermomètre 7.15. Rétablissement thermo sonde Mise en garde: Le rétablissement de la thermo sonde est de compétence ex- • N’installez pas une pile usée ou une pile de type différent ; clusive du technicien spécialisé qui devra organiser toutes les •...
7.16. Entretien périodique La machine doit être vérifiée par un technicien spécialisé, pé- riodiquement, au moins une fois par an. Ce contrôle périodique sert à conserver le haut niveau de sécurité de la machine et de tous ses composants. Quand un composant est usé, il doit être remplacé par une nouvelle pièce originale.
Página 111
9. PRoBLEME - CaUSE - REMEDE Problème Cause Remède Le distributeur ne chauffe Manque de tension Assurez-vous que la fiche soit bien enfoncée dans la prise Interrupteur en position -OFF- Déplacer l’interrupteur en position -ON- La thermosonde est intervenue Contrôlez le protecteur thermique, voir rubr. 6.1. Le thermostat est sur “0”...