Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTION MANUAL FOR INDUCTION MOTORS
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO DE MOTORES ELÉCTRICOS
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN FÜR
ELEKTROMOTOREN
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION ET
MANUTENTION DE MOTEURS ÉLECTRIQUES
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
PER MOTORI ELETTRICI
INSTALLATIONS-OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
FOR ELEKTRISKE MOTORER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
FÖR ELEKTRISKA MOTORER
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОМОТОРОВ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI
SILNIKÓW INDUKCYJNYCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PARA MOTORES DE INDUÇÃO TRIFÁSICOS
OIKOSULKUMOOTTORIEN ASENNUS-,
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
DANSK
SVENSKA
PYCCKNÑ
POLSKI
PORTUGUÊS
FINNISH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WEG ODP

  • Página 1 INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE ENGLISH INSTRUCTION MANUAL FOR INDUCTION MOTORS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y ESPAÑOL MANTENIMIENTO DE MOTORES ELÉCTRICOS BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN FÜR DEUTSCH ELEKTROMOTOREN INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION ET FRANÇAIS MANUTENTION DE MOTEURS ÉLECTRIQUES ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE ITALIANO PER MOTORI ELETTRICI INSTALLATIONS-OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING...
  • Página 3 INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL FOR INDUCTION MOTORS 04 - 15 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE MOTORES ELÉCTRICOS 16 - 28 BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN FÜR ELEKTROMOTOREN 29 - 41 INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION ET MANUTENTION DE MOTEURS ÉLECTRIQUES 42 - 54 ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE PER MOTORI ELETTRICI...
  • Página 4 ENGLISH INDEX 1. RECEIVING INSPECTION 2.HANDLING AND TRANSPORTATION 3. STORAGE 4. INSTALLATION 4.1 - Safety 4.2 - Operating Conditions 4.3 - Foundation 4.4 - Drain Holes 4.5 – Balance 4.6 – Alignment 4.7 - Couplings 4.8 – Electrical Connection 4.9 - Starting Methods 4.10 –...
  • Página 5: Receiving Inspection

    To uncouple The moTor the insurance company and WEG. from The driven machine Failure in giving notice to the carrier, to the insurance company and to WEG may result 3. STORAGE in loosing product warranty. If motors are not immediately installed, they...
  • Página 6 U = voltage (V); P = power (kW). vice agents and/or distributors. In order to allow WEG to provide prompt ser- If the insulation resistance detected is less vice, within technical standards, the motor...
  • Página 7: Operating Conditions

    Use always appropriate tools for installation applicaTion wiTh moTor nameplaTe and removal. informaTion 4.6 – Alignment ODP MOTORS – Open motors (IP21, IP23) are machines designed for operation in clean, lign The shafT ends and use dry areas, with enough air circulation for flexible coupling whenever proper cooling.
  • Página 8: Electrical Connection

    The axial alignment (“E” dimension) between Cable gauges and protection devices must the couplings must be 3mm minimum to be designed based on motor rated current. compensate the thermal shaft dilation. If required, WEG can offer its personnel...
  • Página 9: Starting Methods

    Rotation direction is clockwise when motor is Voltage may be connected at motor viewed from Drive Endshield side and if the standstill inside the terminal box for phases are connected according to sequence heating elements or direct winding L1, L2, L3. This phase sequence and power heating.
  • Página 10  Check bearing condition and pay attention to: Any excessive noise, vibration, bearing temperature and grease condition. Overtemperature  When a change, under normal conditions Protected motor with thermistors is detected, check the motor and replace required parts. do noT reuse damaged or worn parTs replace Them by new ones supplied by The facTory...
  • Página 11 TABLE 1 - BALL BEARINGS - Series 62/63 Relubrication intervals (running hours – horizontal position) 62 Series II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grease Bearing 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz...
  • Página 12: Assembly And Disassembly

    When ordering spare parts, please specify applicaTions firsT conTacT The the full type designation and product code grease manufacTurer or weg as stated on the motor nameplate. Please 5.2 Assembly and Disassembly also inform the motor serial number stated Disassembly and assembly must be done by on the nameplate.
  • Página 13: Additional Instructions

    - Every time a motor is used for Smoke Extract Duty, this motor must be replaced Maintenance must be carried out by repair as it should be used only once under such shops duly authorized and accredited by condition. WEG.
  • Página 14: Explosion Proof Motor Repairs

    The warranty service will be only carried out at WEG Authorized Repair Shops or at WEG’s facilities. Components whose useful life, under normal use, is shorter than the warranty period are not covered by these warranty terms.
  • Página 15: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer’s name and WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Address: Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brazil We declare under sole responsibility that the products: * Single- or three-phase induction motors (cast iron frame)
  • Página 16 ESPAÑOL INDICE 1. VERIFICACION EN LA RECEPCION 2. MANEJO Y TRANSPORTE 3. ALMACENAMIENTO 4. INSTALACION 4.1 - Seguridad 4.2 – Condiciones de operación 4.3 – Fundaciones del motor 4.4 – Agujeros de Drenaje 4.5 – Balanceo 4.6 – Alineación 4.7 - Acoplamientos 4.8 –...
  • Página 17: Verificacion En La Recepcion

    WEG. No avisar la os disposiTivos de bloqueo deben transportadora, la compañía aseguradora ser uTilizados siempre que se y WEG puede resulta en la pérdida de la TransporTe el moTor aunque esTo garantía del producto. implique Tenerlo que desacoplar No remueva la grasa de protección de la...
  • Página 18: Instalacion

    Desmontar el motor y calentar la carcasa red de servicio autorizado y/o distribuidores. y el estator en un horno partiendo de una Para permitir que WEG tenga un pronto temperatura mínima de 80ºC y elevando servicio, dentro de las normas técnicas, el 5ºC a cada hora hasta llegar a los 105ºC;...
  • Página 19: Condiciones De Operación

    TarjeTa de desconectados de la red de alimentación y idenTificación desligados. Motores ODP – Motores abiertos (IP21, Para impedir la penetración de polvo o IP23): Son motores para uso en locales agua en el interior de la caja de conexión, limpios, secos, con circulación de aire...
  • Página 20: Agujeros De Drenaje

    Bajo consulta, WEG puede ofrecer su para no dañar los rodamientos. personal entrenado y también equipamiento láser para hacer la alineación/nivelación del Montaje correcto del acoplamiento: motor y de la máquina accionada.
  • Página 21: Conexión Eléctrica

    el motor. oda conexion efecTuada de forma correas deben incorrecTa puede quemar el moTor estiradas apenas lo suficiente como para evitar deslizamiento en el funcionamiento, La tensión y forma de conexión están de acuerdo con las recomendaciones del indicadas en la tarjeta de identificación del fabricante de las correas.
  • Página 22: Dispositivos De Protección

    Para cambiar el sentido de giro, invertir dos de los cables de alimentación. Motor termicamente Nota: Para motores conexión protegido con monofásica, favor verificar la tarjeta de termistores identificación del motor. a conexion a la red de alimenTacion elecTrica debe ser efecTuada por personal calificado con mucha aTencion para asegurar un conTacTo seguro y permanenTe...
  • Página 23: Lubricacion

    del motor así como los tornillos de  Reengrasar el rodamiento sustentación. inmediatamente.  Verifique el estado de los rodamientos 5.1.2 - Motores con grasera teniendo en cuenta: aparición de fuertes Es recomendable efectuar el reengrase ruidos, vibraciones, temperatura excesiva y durante el funcionamiento del motor, de condiciones de la grasa.
  • Página 24: Compatibilidad De La Grasa Polirex Em (Mobil) Con Otros Tipos De Grasa

     Si Ud. necesita utilizar otro tipo de grasa reducidos a la mitad. Los rodamientos distinta de las recomendables arriba, sellados (ZZ) son lubricados para una primeramente contacte con WEG. determinada vida útil, una vez operando bajo condiciones de temperatura de 70ºC a uTilizacion de moTores (158ºF).
  • Página 25: Partes Y Piezas (Repuestos)

    6. PARTES Y PIEZAS (REPUESTOS) 7 – MOTORES PARA USO CON CONVERTIDOR DE FRECUENCIA Al solicitar piezas para reposición, es conveniente indicar la designación completa 7.1 – Línea de motores Standard del motor, así como el código del mismo que aparece marcado en la tarjeta de Motores con voltaje hasta 575V y alimentados identificación.
  • Página 26: Motores Para Areas De Riesgo

    8.2.1 General El mantenimiento debe ser ejecutado por talleres técnicos autorizados y acreditados Además de las recomendaciones arriba, las por WEG. siguientes también deben ser observadas: Motores para áreas de riesgo son fabricados Talleres y personal sin autorización que de acuerdo con normas específicas para realicen reparación en los motores para...
  • Página 27: Reparos De Motores A Prueba De Explosión

    - Dar aviso inmediato a WEG, por parte del cliente, de los defectos detectados y que los mismos sean posteriormente analizados por WEG como causados por defectos de fabricación.
  • Página 28: Declaracion De Conformidad

    Avenida Waldemar Grubba 3000 BR – 89256-900 Jaraguá do Sul – Brasil WEG EQUIPAMENTOS ELETRICOS S.A. – MOTORES declara por medio de esta bajo exclusiva responsabilidad que los productos: * Motores de inducción monofásicos y trifásicos (carcasa de hierro fundido) Carcasa IEC 63 hasta 355M/L * Motores de inducción monofásicos y trifásicos (carcasa de aluminio)
  • Página 29: Tabla De Contenido

    DEUTSCH INHALT EINGANGSPRÜFUNGEN HANDHABUNG UND TRANSPORT LAGERUNG INSTALLATION Sicherheitshinweise Betriebsbedingungen Unterbau Kondenswasserabflusslöcher Auswuchten Ausrichten Übertragungselemente Elektrischer Anschluss Motorschaltungen 4.10 Schutzvorrichtungen 4.11 Inbetriebnahme WARTUNG Schmierung 5.1.1 Motoren ohne Nachschmiereinrichtung 5.1.2 Motoren mit Nachschmiereinrichtung 5.1.3 Verträglichkeit des Fettes MOBIL Polirex EM mit anderen Fettsorten Demontage und Montage BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN MOTOREN FÜR DEN ANTRIEB ÜBER FREQUENZUMRICHTER...
  • Página 30: Eingangsprüfungen

    Auslieferung Beschädigungen festgestellt, läuferfesT sTellvorrichTung sind diese dem Transportunternehmen, der Versicherungsgesellschaft und WEG sofort zu ür weiTere TransporTe muss melden. Die versäumte Meldung der entdeckten die TransporTsicherung erneuT Schäden an das Transportunternehmen, an verwendeT werden auch wenn dies...
  • Página 31: Installation

    Wird der Motor ohne Stillstandsheizung (oder folgender Methode getrocknet werden: wenn vorhanden, aber nicht eingeschaltet), Motor demontieren längere Zeit in feuchten Räumen gelagert, Ständergehäuse in einem Trockenschrank kann sich in seinem Inneren Kondenswasser mit einer Temperatur von 80 ºC beginnend bilden.
  • Página 32: Betriebsbedingungen

    Maschinen Kühlung aufkommen, können Sie die Antworten im durch Umgebungsluft, müssen die Gitter Internet über WEG- Reparaturwerkstätten in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder WEG- Vertreter erhalten. werden um sicherzustellen, dass die Kühlluft ungehindert zu- und abströmen kann. Warme Um eine schnelle Antwort zu bekommen, Luft darf nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 33: Kondenswasserabflusslöcher

    Kupplungshälften eingehalten werden, um ein genaues axiales und radiales Ausrichten den Temperatureinfluss zwischen Motor und zwischen der Motorwelle und der Welle der angetriebener Maschine zu berücksichtigen angetriebenen Maschine sichergestellt sein. Falls gefordert, kann WEG zum Ausrichten/ nicht genaues Ausrichten kann Nivellieren Maschinenaggregates übermäßige Schwingungen, Lagerschäden...
  • Página 34: Übertragungselemente

    4.7 - Übertragungselemente Auch im Stillstand des Motors können gefährliche Spannungen Wird die Übertragung über Riemenscheiben Klemmenkasten vorhanden oder Kettenräder hergestellt, müssen sein, da die Stillstandsheizung oder folgende Anweisungen beachtet werden: eine direkte Wicklungsbeheizung eingeschaltet sein kann.  Läuferfeststellvorrichtung (wenn vorhanden) vor der Motorinstallation entfernen.
  • Página 35: Schutzvorrichtungen

    Anwendungszweck (Gegenmoment nicht streng befolgt, kann die Maschine ihre beachten!) überprüft werden. Garantie verlieren. - Anlauf über Frequenzumrichter, hier muss Um Maschinenschaden zu vermeiden, niemals der Anwendungszweck überprüft werden. die Einstellungen der Schutzeinrichtungen - Anlauf in Reihe – Parallelschaltung (nur für ändern.
  • Página 36: Wartung

    5.1.1- Motoren ohne Nachschmiereinrichtung 5 – WARTUNG Bis Achshöhe 200 sind die Motoren im Bevor irgend Maschinenteil Allgemeinen ohne Nachschmiervorrichtung Inneren der Maschine berührt wird, muss gebaut. sichergestellt sein, dass der Motor stromlos Diese Motoren müssen wie folgt nach dem und freigeschaltet ist.
  • Página 37: Demontage Und Montage

    Einsatz anderer Fettsorten Wird Für jede Temperaturerhöhung von 15 ºC (59 notwendig, bitten wir Sie WEG anzusprechen. ºF) müssen die Nachschmierintervalle um die Hälfte reduziert werden. Abgedichtete ei einsaTz von sTandardmoToren Lager (ZZ) sind für Ihre gesamte Lebensdauer für sonderanwendungen oder für...
  • Página 38: Motoren Für Den Antrieb Über Frequenzumrichter

    6 - ERSATZTEILE 7 - MOTOREN FÜR DEN ANTRIEB ÜBER FREQUENZUMRICHTER Bei der Bestellung von Ersatzteilen sollte die vollständige Typbezeichnung des Motors 7.1 - Normmotoren (Leistungsschild) angegeben werden. Für Motoren mit Bemessungsspannungen Ist der Motor mit einer Seriennummer bis 575V und über Frequenzumrichter gekennzeichnet, diese ebenfalls...
  • Página 39: Motoren Für Explosionsgefährdete Bereiche

    Neben den o.g. Anweisungen, müssen eingehalten wird. zusätzlich noch folgende Anweisungen 8.2.3 Überprüfungen und wartung befolgt werden. Motoren für explosionsgefährdete Bereiche Wartungsarbeiten dürfen nur von WEG- werden nach spezifischen Normen für akkreditierten Reparaturwerkstätten gemacht solche Umgebungen hergestellt. Siehe werden. auch...
  • Página 40: Reparatur Von Explosionsgeschützten Motoren

    Chemikalien; - Betrieb gemäß der Maschinenfähigkeit; - Ausführung von periodischen und vorbeugenden Wartungen; - Reparaturen oder Änderungen können nur schriftlich von WEG für zugelassene Personen durchgeführt werden; - Werden Fehler festgestellt, muss die Maschine dem Lieferanten zur Verfügung gestellt werden, damit er die Fehler identifizieren und die entsprechende Reparatur ausführen kann.
  • Página 41: Konformitätserklärung

    WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Anschrift: Avenida Waldemar Grubba 3000 BR-89256-900 Jaraguá do Sul – Brasil WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A.. - MOTORES erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass folgende Motoren: * Einphasen- oder Drehstrom-Asynchronmotoren (Grauguss- Ausführung) in den Baugrößen IEC 63 bis 355M/L * Einphasen- oder Drehstrom-Asynchronmotoren (Aluminium- Ausführung)
  • Página 42 FRANÇAIS INDEX 1. CONTRÔLE DE RÉCEPTION 2. MANIPULATION ET TRANSPORT 3. STOCKAGE 4. INSTALLATION 4.1 - Sécurité 4.2 - Conditions de fonctionnement 4.3 - Fondation 4.4 - Trous De Drain 4.5 – Équilibre 4.6 – Alignement 4.7 - Couplages 4.8 – Branchement Électrique 4.9 –...
  • Página 43: Contrôle De Réception

    WEG. la machine conduiTe L ’échec de notifier le porteur, la compagnie 3. STORAGE d’assurances et WEG peut résulter en perte de garantie du produit. Si les moteurs ne sont pas installés immédiatement, ils doivent être stockés Ne pas enlever la graisse de protection dans des endroits secs, sans poussière,...
  • Página 44 2 M W, la bobine doit être séchée service autorisés et/ou distributeurs. conforme la procédure suivante: afin de permettre à WEG de fournir le service ponctuel, dans les critères techniques, le Démonter le moteur et réchauffez le cadre numéro de série du moteur disponible sur la...
  • Página 45: Conditions De Fonctionnement

    Les moteurs doivent être protégés contre de la plaque du moTeur démarrages inattendus. exécutant tout service d’entretien, ODP MOTORS – Moteurs ouverts (IP21, déconnectez moteur source IP23) sont des machines conçues pour d’alimentation électrique. Assurez-vous fonctionner dans des endroits propres, que tous les accessoires aient été...
  • Página 46 L ’alignement incorrect peut mener à un dégât de roulement, ainsi que vibrations ou En cas de besoin, WEG peut offrir son rupture de l’axe. personnel dûment entraîné ainsi que matériel L ’alignement correct peut être assuré avec à...
  • Página 47: Branchement Électrique

    la monter à chaud, en utilisant des outils et la variation acceptable de la fréquence appropriés. est ±2%, selon zones A – IEC 60034-1 Standard. Pour éviter le dégât de l’extrémité du roulement et de l’axe, montage et démontage Note: Pour la limite de voltage nominal des poulies doivent être faites avec les outils (multivoltage), la variation acceptable est appropriés.
  • Página 48: Dispositif De Protection

    4.11 – Démarrage e branchemenT au couranT élecTrique doiT êTre faiT par un ’ i le moTeur courT avec l personnel qualifié eT avec pleine découverT la clef doiT êTre aTTachée aTTenTion pour assurer une ou enlevée avanT le démarrage connexion sûre eT permanenTe a) Le moteur doit démarrer et fonctionner après avoir relié...
  • Página 49 5.1.1 - Machines sans têtons de graissage cela présente quelque risque à l’intégrité Moteurs jusqu’à la dimension 200 du cadre physique de l’opérateur, continuer comme sont normalement sans accessoires de suit: graisse. Dans ces cas le regraissage est fait  Éteindre le moteur pendant le service de l’entretien préventif en ...
  • Página 50: Montage Et Démontage

    ’ spéciales conTacTez d abord le dimension de cadre fabricanT de la graisse ou weg  85ºC (185ºF) pour moteurs de 225 à 355 de dimension de cadre 5.2 – Montage et démontage Pour chaque 15ºC (59ºF) au-dessus de Démontage et démontage doivent être faits par ces limites, les intervalles du relubrification un personnel qualifié...
  • Página 51: Instructions Supplémentaires

    CRITÈRES TECHNIQUES POUR APPLICATION DE VFD Transistor de dV/dt Temps de MTBP Voltage Système Tension montée Terminaux Temps Nominal D’isolement Terminaux Terminaux Minimum du moteur l’inverseur de l’inverseur Entre (maximum) (maximum) (minimum) Pulsation Isolement 5200 460V 1430V nominal Standard V/ s 0,1 s 460V Isolement...
  • Página 52 8.2.1 Généralités WEG. En plus des recommandations données au- Magasins personnel réparation dessus, ces recommandations doivent aussi non-autorisés par WEG qui exécuteront être suivies. n’importe quel service sur les moteurs de Les moteurs de région dangereuse sont zone dangereuse seront complètement...
  • Página 53: Termes De Garantie

    Terminale (moins que 0.05mm). 9. TERMES DE GARANTIE WEG garantit ses produits contre les défauts de production et des matériaux pour dix-huit (18) mois à partir de la date de la facture émise par l’usine, distributeur autorisé ou agent et limite à vingt quatre (24) mois à partir de la date de la production indépendamment de la date de l’installation tant que les points suivants sont...
  • Página 54: Declaration De Conformite

    DECLARATION DE CONFORMITE Nom et adresse du producteur: WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brésil Nous soussignés déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que les produits suivants: * Moteurs à induction (machines asynchrones) monophasé ou triphasé (cadre en fonte) Cadre IEC 63 jusqu’à...
  • Página 55 ITALIANO INDEX 1. ISPEZIONE 2. MANEGGIO E TRASPORTO 3. MAGAZZINAGGIO 4. INSTALLAZIONE 4.1 - Sicurezza 4.2 – Condizioni Operative 4.3 - Fondamenta 4.4 – Bucchi di Drenaggio 4.5 – Equilibrio 4.6 – Allineamento 4.7 - Giunti 4.8 – Connessione Elettrica 4.9 –...
  • Página 56 WEG. 3. MAGAZINNAGGIO Se Lei non notifica il trasportatore, la società d’assicurazione e WEG, Lei può perdere la Se i motori non sono installati immediatamente, garanzia di prodotto. loro devono essere immagazzinati in aree asciutte, libere di polvere, vibrazioni, gas,...
  • Página 57 Se la resistenza di isolamento scoperta autorizzati. è meno che 2 megaohms, il bobinaggio Per permettere a WEG di offrire un servizio dev’essere asciugato secondo la procedura puntuale, secondo gli standard tecnici, il seguente: numero di serie del motore, ch’è...
  • Página 58: Condizioni Operative

    Sempre utilizzi attrezzi adatti per l’installation ’ con l informazioni sulla e rimozione. TargheTTa del moTore 4.6 – Allineamento MOTORI ODP – I Motori aperti (IP21, IP23) sono macchine progetate per operazione ’ ’ llinei l esTremiTà dell albero ed...
  • Página 59: Connessione Elettrica

    Al montare un giunto, ci si assicuri di usare Se è necessario, WEG può offrire il suo l’apparecchiatura ed attrezzatura adeguate personale debitamente qualificato, come pure per proteggere i cuscinetti.
  • Página 60: Dispositivo Di Protezione

    Lo spessore dei cavi ed i dispositivi di - Avviamento per transformatore automatico - Avviamento elettronico protezione devono essere progettati secondo - Avviamento VFD – soggetto a verifica ed la corrente nominale del motore. analisi d’applicazione. La tensione dev’essere collegata mentre - Serie –...
  • Página 61  Detectando un’alterazione sotto condizioni normali, controilli il motore e sostitusca le Motore protetto contro pezze necessarie. surriscaldamento con termostati on riusi pezzi danneggiaTi o usaTi sosTiTuisca da pezzi nuovi approvvigionaTi dalla fabbrica L ’ispezione periodica dipende dal tipo del P1 P2 motore de dalle condizioni d’applicazione.
  • Página 62 TABELLA 1 – CUSCINETTI A SFERE – Serie 62/63 Intervalli di Reingrassaggio (ore de funzionamento – posizione orizontale) Serie 62 II pole IV pole VI pole VIII pole X pole XII pole Grasso Cuscinetto 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz...
  • Página 63: Montaggio E Smontaggio

     Se hai l’intenzione di utilizzare un tipo di taglienti o segnali d’urto sull’installazione grasso differente ai tipi raccomandati sopra, dell’albero. contatti a WEG. Per il montaggio dei cuscinetti, riscaldi le parti ’ interne utilizzando un’aparecchiatura adeguata rima d usare moTori sTandard in –...
  • Página 64: Controllo E Manutenzione

    8.2.3 Controllo e manutenzione raggiunga a questo tempo. La manutenzione dev’essere eseguita in - Ogni volta che un motore sia usato per il officine debitamente autorizzate e riconosciute Servizio d’Estrazione di Fumo, dev’essere da WEG. sostituito perchè dev’essere utilizzato soltanto...
  • Página 65 Il servizio di garanzia sará fornito soltanto nelle Officine Autorizzate di WEG o in WEG. Le pezze con durata inferiore al periodo di garanzia (sotto condizioni normali d’utilizzo) non sono coperti da questi termini di garanzia.
  • Página 66: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Nome ed indirizzo WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES del fabbricante: Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul -SC - Brasile Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità che i prodotti: * Motori d’induzione mono o trifasici (struttura di ghisa) Struttura IEC 63 fino a 355M/L * Motori d’induzione mono o trifasici (struttura d’alluminio) Struttura IEC 63 fino a 132M...
  • Página 67 DANSK INDHOLD 1. MODTAGEKONTROL 2. HÅNDTERING OG TRANSPORT 3. OPBEVARING 4. INSTALLATION 4.1 - Sikkerhed 4.2 - Driftsforhold 4.3 - Fundament 4.4 - Aftapningshuller 4.5 – Ligevægt 4.6 – Justering 4.7 - Koblinger 4.8 – Elektriske forbindelser 4.9 - Startmetoder 4.10 –...
  • Página 68: Modtagekontrol

    Såfremt der ikke gives besked til forhandleren, normalposition fri fra andre materialer. til forsikringsselskabet og til WEG kan dette betyde, at produktets garanti bortfalder. Motoropbevaringstemperaturen skal holdes mellem 5 ºC og 60 ºC med en relativ Fjern ikke eksisterende og beskyttende fedt luftfugtighed på...
  • Página 69: Installation

    (Målt med en MEGGER ved 500 V d.c.) Skulle du have yderligere spørgsmål, specielt i hvor U = spændingsforskel (V); P = effekt forbindelse med produktspecifikke oplysninger (kW). er WEG villig til, at levere sådan information Hvis den målte isolationsmodstand er mindre gennem dets netværk autoriserede end 2 mega ohm, skal viklingen udtørres i...
  • Página 70: Driftsforhold

    Vær sikker på, at motorens monteringsbeslag ODP MOTORER – Åbne motorer (IP21, ikke giver mulighed for ændringer i justering IP23) er maskiner der er konstruerede til og dermed beskadigelser på lejer. drift i rene, tørre områder, med tilstrækkelig...
  • Página 71: Koblinger

    3 mm for, at der viklingsopvarmning. kompenseres for den termiske akseludvidelse. Kondensatoren på en-fasede motorer Om nødvendigt kan WEG tilbyde personale, indeholde ladning der er særligt uddannet, samt laserudstyr til, at udføre indjustering/nivellering. optræder over motorens klemmer, selv når motoren er stillestående.
  • Página 72: Startmetoder

    orbindelsen Til sTrømforsyningen orkerT forbindelse kan medføre skal udføres af en herTil uddanneT aT moToren brændes af person og med henblik på aT sikre permanenT og sikker insTallaTion fTer aT moToren er forbundeT Spænding og forbindelser er vist på motorens se da efTer fremmedlegemer mærkeplade i henhold til IEC 60034-1.
  • Página 73: Start

    4.11 - Start enanvend ikke beskadigede eller slidTe dele dskifT dem med nye vis moToren kører med bloTlagT levereT af fabrikken aksel skal kilen sTrammes eller fjernes før sTarT 5.1 – Smøring a) Motoren skal starte og køre jævnt. I tilfælde ølg efTersmøringsinTervallerne af at dette ikke forekommer, sluk den da og eTTe er essenTielT for ordenTlig...
  • Página 74: Montering Og Afmontering

     Hvis du påtænker, at bruge en fedttype  Når motorer bruges i vertikal position, forskellig fra de ovenover anbefalede, kontakt reduceres deres eftersmøringsintervaller med da først WEG. halvdelen i forhold til horisontalt placerede motorer. nden brug af sTandardmoTo rer i ...
  • Página 75: Reservedele

    6 - RESERVEDELE Det er essentielt, at montering af lejer foregår under rene forhold, så god drift sikres og at Specificér venligst den fulde typebetegnelse og ingen beskadigelser forekommer. Nye lejer produktkode som er nævnt på mærkepladen, må først udpakkes, når de skal monteres. når der bestilles reservedele.
  • Página 76: Motorer I Farlige Områder

    8.2.3 Kontrol og vedligehold 8.2 Motorer i farlige områder Vedligehold skal udføres af værksteder, der er 8.2.1 Generelt autoriserede og anerkendte af WEG. Udover ovenstående anbefalinger skal Værksteder personale uden WEG’s...
  • Página 77: Reparation Af Eksplosionssikre Motorer

    Reparationen og/eller udskiftning af dele eller komponenter, som udføres af WEG og/eller noget WEG autoriseret værksted, giver ikke forlængelse af garantiperioden. Dette udgør WEG’s eneste garanti i forbindelse med dette salg og firmaet har ingen forpligtelse eller gældsforpligtelse overhovedet til folk, tredieparter, andet udstyr eller installationer, inklusiv uden begrænsning, noget krav for deraf følgende beskadigelser...
  • Página 78: Overensstemmelseserklæring

    OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Fabrikantens navn og WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Adresse: Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brasilien Vi erklærer, under eneansvar, at produkterne: * Én- eller tre-fasede induktionsmotorer (støbejernsstel) IEC stel 63 op til 355M/L * Én- eller tre-fasede induktionsmotorer (aluminiumsstel) IEC frame 63 op til 132M...
  • Página 79 SVENSKA INNEHÅLL 1. LEVERANSINSPEKTION 2. HANTERING OCH TRANSPORT 3. LAGRING 4. INSTALLATION 4.1 - Säkerhet 4.2 - Driftvillkor 4.3 - Fundament 4.4 - Dräneringshål 4.5 – Balans 4.6 – Positionering 4.7 - Kopplingar 4.8 – Elektrisk anslutning 4.9 - Startmetoder 4.10 –...
  • Página 80: Leveransinspektion

     Kontrollera någon skada WEG rekommenderar att man roterar axeln uppkommit under transporten.  Kontrollera uppgifterna på typskylten. (manuellt) minst en gång i månaden samt att  Vrid axeln för hand för att säkerställa att man mäter isoleringsmotståndet innan axeln den roterar fritt.
  • Página 81: Installation

    U = volttal (V); P = effekt (kW). nätverk av auktoriserade återförsäljare och/ eller distributörer. Om isolationsresistansen som uppmäts är För att WEG ska kunna bidra med omedelbar lägre än 2 megaohm så måste lindningen service av adekvat teknisk nivå ska motorns torkas. Följ nedanstående instruktioner: serienummer, som finns på...
  • Página 82: Driftvillkor

    TillbehöreT med och demontering. informaTionen på TypskylTen 4.6 – Positionering ODP-MOTORER – Öppna motorer (IP21, IP23) är maskiner avsedda för drift i rena, Säkerställ att motorns monteringsanordningar torra områden, med tillräcklig luftcirkulation inte tillåter modifikationer av motorns position för ordentlig nedkylning.
  • Página 83: Kopplingar

    3 mm för att kompensera för den termiska lagren, vibrationer och till och med bristningar utvidgningen av axeln. i axeln. Om nödvändigt kan WEG erbjuda personalen Man kan försäkra sig om att positioneringen utbildning samt laserutrustning för att sköta blir rätt genom att använda mätklockor, såsom positionering och utjämning av motorn och...
  • Página 84: Startmetoder

    Spänning kan vid motoruppehåll finnas Reaktionsriktningen är medurs när motorn inuti uttagslådan för värmeelement eller betraktas från lagersköldens sida och om direkt uppvärmning av lindning. faserna är anslutna enligt sekvensen L1, L2, L3. Denna fasföljd samt kraftsystemet måste Kondensatorn på enfasmotorer kan vara positiva.
  • Página 85: Start

     Om man upptäcker en förändring från normaltillståndet ska man kontrollera motorn Övertemperatur och byta ut de delar som måste ersättas. Skyddad motor med termostater å Teranvänd inTe skadade eller sliTna delar rsäTT dem med nya delar från fabriken 5.1 – Smøring å...
  • Página 86: Kompatibilitet Mellan Mobil Polirex Em Smörjmedel Och Andra Smörjmedel

     Om tänker använda extra typskylt på motorn. smörjmedel som inte räknas upp ovan ska du först kontakta WEG.
  • Página 87: Montering Och Demontering

    – induktionsprocess – eller speciella applikaTioner konTakTa använda lämpliga verktyg. Tillverkaren eller weg 5.2 – Montering och Demontering 6 - RESERVDELAR Demontering och montering måste skötas av När man beställer reservdelar ska man kvalificerad personal som endast använder ange fullständiga typbeteckningen lämpliga verktyg och adekvata metoder.
  • Página 88: Isolering Av Lager

    8.2.3 Kontroll och underhåll rökextratkion. Underhåll måste skötas av verkstäder som - Lindningens livslängd är 40 000 timmar. Byt auktoriserats och godkänts av WEG. ut hela motorn när lindningens livslängd är Om verkstäder och personal som inte slut. - Varje gång...
  • Página 89: Reparation Av Explosionsskydd

    9. GARANTIVILLKOR WEG garanterar att dess produkter är fria från defekter i tillverkning och material i arton (18) månader från datumet på faktura från fabrik, auktoriserad distributör eller agent, dock högst tjugofyra (24) månader från tillverkningsdatum oavsett installationsdatum, så...
  • Página 90 ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Fabrikantens namn och WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES adress: VD Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brasilien Vi förklarar, under eget ansvar, att följande produkter: * Enkel- eller trefas induktionsmotorer (gjutjärnram) IEC ram 63 intill 355M/L * Enkel- eller trefas induktionsmotorer (aluminiumram) IEC ram 63 intill 132M * Enkel- eller trefas induktionsmotorer (gjutjärnram) NEMA ramar 143 intill 587 och 56...
  • Página 91 PYCCKNÑ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ПРИЕМНАЯ ИНСПЕКЦИЯ 2. КАНТОВКА И ТРАНСПОРТИРОВКА 3. ХРАНЕНИЕ 4. УСТАНОВКА 4.1 – Техника безопасности 4.2 - Условия эксплуатации 4.3 - Требования к фундаменту 4.4 - Сливные отверстия 4.5 – Балансировка 4.6 – Выверка 4.7 - Сопряжение 4.8 – Подключение электропитания 4.9 –...
  • Página 92: Приемная Инспекция

    страховую компанию и WEG. стопорНым устройством вала в Неподача соответствующего заявления целях защиты подшипНиков от перевозчику, страховой компании и WEG повреждеНий может повлечь за собой как результат – потерю гарантии на данную продукцию. т раНспортНо стопорНые устройства должНы примеНяться как для любых...
  • Página 93: Установка

    вал мотора как минимум раз в месяц, и В постоянного тока) проверить сопротивление изоляции перед Ri ≥ (20 x U) / (1000 + 2P) [MΩ] установкой, если мотор хранился на складе более чем 6 месяцев или подвергался Где, U = Напряжение, В высокому...
  • Página 94: Условия Эксплуатации

    или резьбовые штуцера, и проч обеспечивающие класс защиты равный или ТИП «ODP» – Моторы открытого типа с больший класса защиты самого мотора. классом защиты (IP21, IP23), - это машины, сконструированные для эксплуатации в и чистых и сухих условиях с достаточной...
  • Página 95: Сливные Отверстия

    и раскаленных металлических частиц. Убедитесь, что монтажно-установочная ТИП «TEFC» – Моторы в полностью часть мотора не была изменена, ибо закрытом обдуваемом исполнении, это может привести к повреждению это машины, предназначенные для подшипников при выверке. эксплуатации во влажных, загрязненных и / Устанавливая...
  • Página 96: Сопряжение

    Во избежание превышения в нагрузке компенсируя расстояние температурного и оборотах, соблюдайте правильную расширение вала. эксплуатацию, следя за тем, чтобы не были В случае необходимости WEG может превышены ограничения, приведенные в предложить соответствующие курсы таблицах каталогов. тренировок, так же как и измерительно- выверочное лазерное оборудование.
  • Página 97: Способы Пуска

    4.9 – Способы пуска подключеНие эНергопитаНия Двигатель рекомендуется пускать прямым разрешается осуществлять только пуском. Если это невозможно, должен квалифицироваННому персоНалу использоваться метод, соответствующий имеющему доступ к выполНеНию нагрузке мотора и напряжению. подобНых работ после В случае выбора метода пуска путем подключеНия...
  • Página 98: Запуск

     Проверяйте сальники и уплотнения, меняйте их при необходимости.  Проверяйте соединения (передачи) м а ная защи а мотора, как и состояние поддерживающей мо о а ми о ами арматуры.  Проверяйте состояние подшипников, обращая особое внимание на: любые ненормальные шумы, вибрации, температуру P1 P2 подшипника...
  • Página 99 остановите мотор и закачайте оставшуюся инспекций мотора должна устанавливаться часть смазки. в соответствии с его типом и типом его  Одновременный ввод всего смазочного назначения. материала в остановленный двигатель может привести к тому, что смазка проникнет во д ля осуществлеНия смазки внутрь...
  • Página 100: Совместимость Смазки Mobil Polirex Em С Другими Типами Смазки

    использовать смазку, отличающуюся мотора, указанный на этой же табличке. от рекомендованных выше, свяжитесь, 7 – МОТОРЫ С ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯМИ прежде всего, с WEG. ЧАСТОТЫ (ПЧ) п еред использоваНием моторов 7.1 – Стандартная линия моторов в специфических зоНах или для особых целей...
  • Página 101: Изолированные Подшипники

    7.2 – Серия «Мотор с ПЧ» Моторы с напряжением 575В  Вном  если следующие критерии имеют 690В и ПЧ не требуют установки фильтров, указанные значения: нич ки ло ия ля и ользо ания Ч л ки лич ния Dv/dt оминально...
  • Página 102: Установка

    (межповерхностный зазор должен быть менее 8.2.3 Проверки и техобслуживание чем 0,05мм) Техобслуживание должно производиться только в авторизованных и уполномоченных 8.2.4 Ремонт взрывозащищенных моторов WEG – ом ремонтных центрах. Ремонтные центры или техники без авторизации Ремонт деталей, напрямую связанных со WEG, осуществившие какой либо сервис...
  • Página 103: Гарантийные Условия

    Детали и узлы, обычный срок службы которых при нормальных условиях работы короче общего срока гарантии, гарантией не охватываются. Ремонт и / или замена деталей или узлов, выполняемые в мастерских WEG или уполномоченных WEG – ом ремонтных центрах не продлевают гарантийный срок.
  • Página 104 декларация о соответствии п WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. – MOTORES роизводитель а б в г , 3000 дрес ульвар алдемара рубба г. ж с , 89256-900, б арагуа ду ул разилия A WEG INDÚSTRIAS S.A. – MOTORES Настоящим под свою исключительНую ответствеННость...
  • Página 105 POLONÊS SPIS TREŚCI 1. KONTROLA PRZY ODBIORZE 2. PRZENOSZENIE I TRANSPORT 3. PRZECHOWYWANIE 4. INSTALACJA 4.1 - Bezpieczeństwo 4.2 - Warunki działania 4.3 - Podstawa 4.4 - Otwory spustowe 4.5 - Równowaga 4.6 – Osiowanie 4.7 - Złącza 4.8 - Połączenie elektryczne 4.9 - Metody rozruchu 4.10 - Przyrząd zabezpieczający 4.11 - Rozruch...
  • Página 106: Kontrola Przy Odbiorze

    (o ile takowe posiadają). wyłącznie do podtrzymywania silnika. W WEG zaleca, a by pokręcić wałkiem (ręcznie) przypadku, gdy silnik posiada dwa urządzenia przynajmniej raz w miesiącu oraz zmierzyć podnośnikowe, wówczas do jego podnoszenia opór izolacji przed instalacją w przypadku należy zastosować...
  • Página 107: Instalacja

    Jeśli silnik jest wyposażony w grzejniki napięciem prądu stałego 500 V) przeciwkondensacyjne, zaleca się gdzie U = napięcie (V); P = moc (kW). włączenie podczas okresu przechowywania, o Jeśli wykryty opór izolacyjny wynosi mniej niż 2 ile wilgotność względna przekracza 50%. mega omy, wówczas należy osuszyć...
  • Página 108: Warunki Działania

    źródła zasilania. Należy upewnić się, że TABLICZCE ZNAMIONOWEj SILNIkA wszystkie akcesoria zostały wyłączone odłączone od zasilania. SILNIKI ODP – silniki otwarte (IP21, IP23) są Aby zapobiec przedostawaniu się kurzu i/ maszynami zaprojektowanymi do działania lub wody do wewnątrz skrzynki zaciskowej, miejscach czystych suchych przy należy zainstalować...
  • Página 109: Otwory Spustowe

    3 mm, aby należy ustalić wałek osiowo i promieniowo z zrównoważyć rozszerzenie wałka pod wpływem napędzanym wałkiem maszynowym. ciepła. Niepoprawne wyosiowanie może doprowadzić W miarę potrzeby WEG może zaoferować do uszkodzenia łożyska, powstania drgań lub nawet spowodować pęknięcie wałka. pomoc swojego właściwie wyszkolonego Poprawne wyosiowanie należy zapewnić...
  • Página 110: Złącza

    Efekt rozszerzenia elementów może zmienić Kondensator jednofazowym silniku może zatrzymywać ładunek warunki wyosiowania/wyważenia w czasie pracy pojawiający się między terminalami silnika. silnika nawet w momencie osiągnięcia 4.7 - Złącza przez silnik pozycji postoju. Dlatego też należy unikać dotykania ich. Przy użyciu koła pasowego i napędu pasowego/ łańcuchowego (złącza) należy zastosować...
  • Página 111: Przyrząd Zabezpieczający

    Kierunek obrotu jest zgodny z kierunkiem wskazówek zegara, jeśli patrzymy na silnik od strony końca osłony napędu oraz przy Silnik chroniony przed połączeniu faz zgodnie z kolejnością: L1. L2 i przegrzaniem przy L3. Kolejność faz oraz układ mocy muszą być uzyciu termostatów pozytywne.
  • Página 112: Konserwacja

    5 - KONSERWACJA Silniki o rozmiarze ramy do 200 są zwykle wyposażone w urządzenia do smarowania. Wszelkie czynności serwisowe w maszynach W takich przypadkach ponowne smarowanie elektrycznych należy wykonywać w czasie ich powinno być wykonywane podczas zatrzymania oraz odłączenia wszystkich faz od zapobiegawczych czynności serwisowych ze źródła zasilania.
  • Página 113: Kompatybilność Smaru Mobil Polirex Em Z Innymi Rodzajami Smarów

    Seria 63 Biegun II Biegun IV Biegun VI Biegun VIII Biegun X Biegun XII Smar Łożysk 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 6309 15700 18100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 6311 11500...
  • Página 114: Części Zamienne

     Jeśli zamierzają Państwo użyć smaru wymaga się sprawdzenia zamocowania wałka innego niż powyżej zalecany, prosimy najpierw w celu wykrycia ostrych krawędzi lub śladów skontaktować się z WEG. uderzeń. W celu montażu łożyska należy ogrzać jego PRZED UżyCIEM SILNIkóW STAN części wewnętrzne przy użyciu odpowiedniego...
  • Página 115: Dodatkowe Wytyczne

    WEG. 8.2 Niebezpieczne obszary silnika Warsztaty naprawcze oraz personel 8.2.1 Ogólne posiadający autoryzacji WEG i wykonujący wszelkie czynności serwisowe Oprócz zaleceń podanych powyżej należy niebezpiecznych obszarach silnika będą w pełni również przestrzegać następujących zaleceń. odpowiedzialni za takie czynności, jak i również...
  • Página 116: Naprawy Silników Przeciwwybuchowych

    9. WARUNKI GWARANCYJNE WEG udziela gwarancji na swoje produkty w odniesieniu do wad w wykonawstwie i wad materiałowych na okres osiemnastu (18) miesięcy od daty faktury wydanej przez zakład, autoryzowanego dystrybutora lub przedstawiciela do dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty wyprodukowania niezależnie od daty instalacji i pod warunkiem, że zostaną...
  • Página 117 ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI Nazwa i adres producenta: WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brazylia Niniejszy oświadczamy, że następujące produkty: * Jedno lub trzyfazowe silniki indukcyjne (rama żeliwna) rama IEC 63 do 355M/L * Jedno lub trzyfazowe silniki indukcyjne (rama aluminiowa) rama IEC 63 do 132M * Jedno lub trzyfazowe silniki indukcyjne (rama żeliwna) rama NEMA 143 do 587 i 56...
  • Página 118 PORTUGUÊS INDEX 1. INSPEÇÃO À CHEGADA 2. MANUSEAMENTO E MANUTENÇÃO 3. ARMAZENAGEM 4. INSTALAÇÃO 4.1 - Segurança 4.2 - Condições de operação 4.3 - Fundações 4.4 - Drenos 4.5 - Equilibragem 4.6 - Alinhamento 4.7 - Acoplamentos 4.8 - Ligação eléctrica 4.9 - Métodos de arranque 4.10 - Dispositivos de protecção 4.11 - Arranque...
  • Página 119 TravamenTo e comunicar este facto imediatamente à devem ser usados de novo sempre transportadora e à WEG. O não cumprimento que o moTor seja TransporTado deste procedimento poderá resultar na e aTé mesmo quando apenas seja perda da garantia do produto.
  • Página 120: Instalação

    Caso você ainda tenha alguma dúvida a Onde U = tensão (V) ; P = potência (kW). esse respeito, especialmente referente à especificação do produto, a WEG fornecerá Se a resistência de isolamento medida for as informações directamente ou através inferior a 2 MΩ, o enrolamento deverá...
  • Página 121: Condições De Operação

    Autorizados e/ou Representantes WEG. Durante a instalação deve ser observada uma distância mínima entre a entrada de ar de Para permitir que a WEG tenha um atendimento arrefecimento do motor e a parede. Esta não pronto e eficaz dentro das normas técnicas, o deve ser inferior a ¼...
  • Página 122: A Folga Axial (Dimensão "E") Entre Os

    O cliente é totalmente responsável pela axialmente e radialmente com o veio da máquina accionada. preparação da fundação. As partes metálicas devem ser pintadas para Um alinhamento incorreto pode danificar os evitar a corrosão. rolamentos, causar vibrações e até provocar ruptura no veio.
  • Página 123: Acoplamentos

    Sob consulta, WEG pode oferecer este serviço Com o motor parado, podem existir partes sob tensão no interior da através de pessoal treinado e/ou também caixa de ligação, por exemplo devido equipamento laser para fazer o alinhamento/ à alimentação das resistências de...
  • Página 124: Dispositivos De Protecção

    O sentido de rotção é horário, observando o motor do lado da ponta de veio e ligando as Motor termicamente fases na sequência L1, L2 e L3. Esta sequência protegido com e a alimentação devem ser positivas. termistores Para inverter o sentido de rotação inverter dois dos cabos de ligação.
  • Página 125 - Verifique as ligações assim como os 5.1.2 Motores com lubrificação acessível: respectivos parafusos de aperto. É aconselhável fazer a relubrificação durante - Verifique o estado dos rolamentos estando o funcionamento do motor, de modo a atento ao aparecimento de fortes ruídos, permitir a renovação da massa no alojamento vibrações, temperatura excessiva e o estado do rolamento.
  • Página 126: Compatibilidade Da Massa Polyrex  Em (Mobil) Com Outras Massas

    Para cada incremento de 15°C a este limite, os prévio com a WEG para aconselhamento. intervalos de lubrificação devem ser reduzidos uTilização de moTores sTandard para metade. Motores equipados com rolamentos blindados ambienTes aplicações...
  • Página 127: Gama De Motores Standard

    Motores com tensões de allimentação até 7. MOTORES PARA USO COM 575V e alimentados com Conversores de CONVERSORES DE FREQUÊNCIA: Frequência não requerem filtros, desde que sejam observados os critérios abaixo: 7.1. Gama de motores Standard: CRITÉRIOS TÉCNICOS PARA UTILIZAÇÃO DE MOTORES COM CONVERSORES DE FREQUÊNCIA Tensão do motor Sistema de...
  • Página 128: Motores Para Áreas Perigosas (Ou Áreas De Risco)

    Assistentes Técnicos algumas recomendações adicionais às autorizados e acreditados pela WEG. anteriormente indicadas que devem também ser observadas: Assistentes ou pessoal não qualificado sem - Motores para área de risco são fabricados autorização para intervencionar ou reparar de acordo com as normas especificadas para este tipo de motores para Áreas Perigosas...
  • Página 129: Condições De Garantia

    - O cliente deve notificar de imediato WEG dando conta dos defeitos detectados e assegurar-se que os mesmos sejam posteriormente confirmados como defeitos de fabricação após serem analisados pela WEG.
  • Página 130: Declaração De Conformidade

    Endereço: Avenida Waldemar Grubba, 3000 BR – 89256-900 Jaraguá do Sul – Brasil A WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. – MOTORES declara por meio desta sob exclusiva responsabilidade que os produtos: *Motores de indução monofásicos e trifásicos (carcaça de ferro fundido) Carcaça IEC 63 até...
  • Página 131 FINLANDÊS SISÄLLYSLUETTELO 1. VASTAANOTTOTARKASTUS 2. KÄSITTELY- JA KULJETUSOHJEET 3. VARASTOINTI 4. ASENNUS 4.1 – Turvallisuusohjeet 4.2 – Käyttöolosuhteet 4.3 – Kiinnitysalusta 4.4 – Vesireiät 4.5 – Tasapainotus 4.6 – Linjaus 4.7 – Laitekytkennät 4.8 – Sähköiset kytkennät 4.9 – Käynnistysmenetelmät 4.10 –...
  • Página 132: Vastaanottotarkastus

    WEG:lle. kuivassa, pölyttömässä, tärinättömässä ja Ilmoituksen tekemättä jättäminen kaasuttomassa tilassa, jossa ei ole korroosiota kuljetusliikkeen edustajalle, vakuutusyhtiölle aiheuttavia savuja ja jonka lämpötila on tai WEG:lle voi johtaa takuun raukeamiseen. tasainen. Älä poista akselin päädyssä olevaa Moottorin varastointilämpötilan tulee olla 5 suojarasvakerrosta tai liitinkotelon aukoissa ºC–...
  • Página 133: Asennus

    Ri ≥(20 x U) / (1000 + 2P) [MΩ] yksityiskohdista, WEG vastaa kysymyksiisi (mitattuna MEGGER-mittarilla jännitteen ollessa mielellään verkostoon kuuluvien, valtuutettujen 500 V d.c.) huolto- ja myyntipisteiden kautta. missä U = jännite (V); P = teho (kW).
  • Página 134: Käyttöolosuhteet

    TaajuuTTa asennusta. nopeuTTa Tehoa ja muiTa arvoja mooTTorin Tyyppikilven TieToihin Käytä aina sopivia työkaluja asennukseen ja ODP-MOOTTORIT – Avoimet moottorit irrotukseen. (IP21, IP23) ovat laitteita, jotka on suunniteltu 4.6 – Linjaus käytettäväksi puhtaissa ja kuivissa olosuhteissa, joissa on riittävä ilmanvaihto. Näitä moottoreita injaa akseleiden pääT ja käyTä...
  • Página 135: Laitekytkennät

    Tarvittaessa linjaus- ja vaaituspalvelun voi Virheellinen linjaus aiheuttaa tilata WEG:ltä, jolloin koulutettu henkilöstö laakerivaurioita, värinää ja jopa johtaa suorittaa toimenpiteet laserkäyttöisten akselin murtumiseen. työvälineiden avulla. Oikean linjauksen voi varmistaa mittalaittein, esimerkkejä...
  • Página 136: Sähköiset Kytkennät

    4.8 – Sähköiset kytkennät - Täysi, suoraan syötettävä jännite - Tähtikolmiokäynnistys Huolehdi, että moottori kytketty - Automaattinen muuntajakäynnistys oikeanlaiseen virtalähteeseen. - Elektroninen pehmeä käynnistys - Taajuusmuuttaja käynnistys – edellyttää Kaapelit ja suojalaitteet tulee mitoittaa moottorin vahvistusta ja käyttökohdeanalyysiä nimellisvirran mukaan. - Sarja-rinnakkaiskäynnistys (vain 12 johtimella Liitinkotelossa olla...
  • Página 137: Käynnistäminen

    ä lä käyTä vaurioiTuneiTa Tai kuluneiTa osia orvaa ne uusilla Lämpösuojalla varustetut valmisTajan ToimiTTamilla osilla moottorit, joissa on termostaatti 5.1 - Voitelu oudaTa voiTeluvälejä ikea voiTelu on mooTTorin Toiminnan perusTa 5.1.1 - Moottorit, joissa ei ole rasvanippoja Moottorit runkokokoon asti RELEASE DEVICE toimitetaan tavallisesti ilman rasvanippoja.
  • Página 138 TAULUKKO 1 - KUULALAAKERIT - Mallisarjat 62/63 Voiteluaineen lisäysväli (käyttötuntia - vaakasuora asento) Mallisarja 62 II napaa IV napaa VI napaa VIII napaa X napaa XII napaa Rasva Laakeri 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 6209 18400...
  • Página 139: Varaosat

     Jos käyttämäsi rasvatyyppi poikkeaa yllä Ennen uuden laakerin asennusta tarkista, mainituista, ota yhteys WEG:iin ennen kuin ettei akselin sovituskohdassa ole teräviä käytät rasvaa voiteluun. reunoja tai merkkejä iskuista. Laakerin asennusvaiheessa laakerin Ta yhTeys rasvan valmisTajaan sisäosat tulee lämmittää sopivin työvälinein...
  • Página 140: Lisäohjeet

    - Kun moottoria on käytetty savunpoistossa, 8.2.3 Tarkastus- ja ylläpitotoimenpiteet se tulee uusia, sillä moottorit on tarkoitettu Ylläpitohuollot tulee suorittaa vain WEG:n käytettäväksi savunpoistossa vain yhden valtuuttamien huoltoliikkeiden toimesta. kerran. Huoltoliikkeet ja henkilöt, jotka suorittavat 8.2 – Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävät minkä...
  • Página 141: Räjähdysvaarallisissa Tiloissa Käytettävien Moottorien Huoltaminen

    - Moottorille annettuja raja-arvoja ei saa ylittää käytössä; - Huolto- ja ylläpitotoimenpiteet tulee suorittaa ajallaan ja täydellisinä; - Korjaus- ja/tai vaihtotoimenpiteet saa suorittaa vain WEG:n kirjallisesti valtuuttama huoltohenkilöstö; - Vikaantunut tuote tulee antaa toimittajan ja/tai huoltoliikkeen arvioitavaksi vaaditun ajanjakson ajaksi, että...
  • Página 142 YHTÄPITÄVYYSLAUSELMA Valmistajan nimi ja WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A. - MOTORES Osoite: Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul –SC - Brazil Vakuutamme yksinomaisen vastuun alaisina, että tuotteet: * Yksi- tai kolmevaiheiset induktiomoottorit (valuttu rautarunko) IEC runko 63 355M/L saakka...
  • Página 144 WEG EXPORTADORA S.A. Av. Pref Waldemar Grubba, 3000 89256-900 Jaraguá do Sul, SC – Brazil phone: +55 47 3372-4002 - fax: +55 47 3372-4060 www.weg.net FOR FUTHER INFORMATION PLEASE CONTACT YOUR NEAREST SALES OFFICE...

Este manual también es adecuado para:

Tefc

Tabla de contenido