Página 1
Sacral Neuromodulation System Clinician Programmer Manual Handbuch zum Programmiergerät Manuel de programmation du médecin Manual del programador clínico Manuale del dispositivo di programmazione per il medico Handleiding voor de programmer van de arts Håndbok for programmeringsenhet for klinikere 110-0085 rev E.indd 1 5/7/2020 11:53:04 AM...
Página 3
LANGUAGES English ....................Deutsch ....................Francais ....................173 Espanol ....................259 Italiano ....................345 Nederlands .................... 431 Norsk ..................... 517 110-0085 rev E.indd 3 5/7/2020 11:53:04 AM...
Página 5
Sacral Neuromodulation System Clinician Programmer Manual Model 2501 Clinician Programmer !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 1 5/7/2020 11:53:04 AM...
Página 6
Axonics Modulation Technologies, Inc., registered or pending registration in the U.S. and other countries. Refer to the appropriate clinician manuals for additional information on the Axonics SNM System, including contraindications, warnings, precautions, adverse events, individualization of treatment, patient selection, and implant procedures.
Caution: Do not sterilize any part of the clinician programmer. Sterilization may damage the programmer. Purpose of the Trial System The Axonics SNM Trial System is used for a test period to evaluate if a subject should be treated with the Axonics SNM System.
AXONICS SNM SYSTEM FOR URINARY CONTROL Indications Axonics SNM Therapy for urinary control is indicated for the treatment of urinary retention and the symptoms of overactive bladder, including urinary urge incontinence and significant symptoms of urgency‐frequency alone or in combination, in patients who have failed or could not tolerate more conservative treatments.
AXONICS SNM SYSTEM FOR BOWEL CONTROL Indications Axonics SNM Therapy for bowel control is indicated for the treatment of chronic fecal incontinence in patients who have failed or are not candidates for more conservative treatments. Precautions Clinician Training Implanting clinicians should be trained on the implantation and use of the Axonics SNM System.
EMI. Unintended Use – The CP is intended for use during implantation and programming of the Axonics SNM System. It should only be used with manufacturer provided accessories. Do not use the CP for stimulation or other purposes not described in this manual.
Warning: Shortwave diathermy, microwave diathermy, or therapeutic ultrasound diathermy (collectively described as diathermy) should not be used during implantation of the Axonics SNM System or on patients implanted with the Axonics SNM System. Diathermy can transmit energy through the CP and accessories or the implanted system, potentially causing tissue damage at the location of the accessory surface or implanted electrodes, resulting in severe injury.
External power source: Powerbox EMX30 The following lists the appropriate temperature, humidity, and pressure condition for use of the Axonics Input Power: 100 – 240 VAC, 47 – 63 Hz, 0.3 - 0.6 A Output Power: 15 V, 2 A Temperature: 5 °C to 35 °C...
• Replacement: If the CP is lost or not working, contact Axonics. • Disposal: Do not incinerate the CP as the battery may explode. If the CP is no longer needed, contact Axonics to • return the device. Wireless Communication Radiofrequency telemetry •...
Página 15
Note: Changes and modifications to the Clinician Programmer are such stations, including interference that may cause not authorized by Axonics and could void FCC and IC certification undesired operation. This transmitter shall be used only and negate the user’s authority to use the product.
START UP AND GENERAL FUNCTIONS This section describes the process of starting up the Clinician Programmer (CP) and provides instructions on several key CP functions that are encountered in multiple screens when using the CP. The following sections include: Getting Started Summary of CP Buttons and Functions •...
Note: EMG functionality ( 3 , 4 , 5 ) is not available in this model of the Axonics Clinician Programmer. Note: The USB port is disabled in all screens except, Reports List Screen (see section Reports).
Turning On the CP Press and hold the power button ( 1 ) to turn on the CP. • The CP screen will show the Axonics logo as the CP starts up. • The CP will proceed to the password protected Log-In screen.
Logging-in to the Clinician Programmer When the CP is turned on, it will A short list of names will appear A key pad will appear when a user • • • start-up at the Log-In screen. when the down arrow is pressed. name is selected.
Navigating the Home Screen The Home screen will appear after successful log-in to the CP. The Home screen provides access to the main functions of the CP, including: 1 Lead Placement – Deliver test stimulation during a lead placement procedure. 2 Connect to Patient Device –...
Note: The CP should provide 5 or more years of service. With battery displays 1 red bar. repeated charging, the CP battery may lose capacity. Notify Axonics if you experience a significant change in the operating time for a fully charged CP battery.
Introduction to Clinician Programmer Prompts Prompts will present information during CP use in order to confirm user intent and to provide information on action progress and errors. Each prompt presents the following information: 1 Prompt type – An icon indicating the general purpose of the prompt (e.g., progress indicator, error alert) 2 Headline –...
Understanding Impedance Values Impedance values are important indicators when delivering test stimulation or stimulating with the Stimulator. The impedance values provided by the CP are icons representing the quality of the circuit being used to deliver stimulation. Impedance can be tested when a button is present.
Controlling Stimulation Amplitude The stimulation bar ( 1 ) controls the stimulation amplitude during test stimulation for lead placement and Stimulator programming. When available, the stimulation bar is on the right side of the CP screen. The stimulation bar includes: 2 A digital display of the stimulation amplitude level.
Página 25
Controlling Stimulation Amplitude 5 The gray box between the up and down arrows represents the programmable range of stimulation amplitude, which is 0 to 12.5mA. At high electrode impedances, the delivered stimulation amplitude may be lower than the programmed amplitude. 6 When stimulation is on, the area under the slider bar will turn dark gray with horizontal blue bars.
Página 26
Controlling Stimulation Amplitude Automatic Amplitude Adjustment In the automatic amplitude adjustment mode the stimulation amplitude automatically increases from 0mA to the amplitude value set by the user. The amplitude increase can be stopped, or stimulation can be turned off, at any time. To use the automatic amplitude adjustment feature: Use the slider bar ( 4 ) and up and down arrows ( 3 ) to set a •...
TEST STIMULATION DURING LEAD IMPLANTATION During lead implant procedures, the CP is used to deliver test stimulation to the foramen needle, the PNE lead, and the tined lead. The test stimulation allows confirmation that the needle and/or leads are placed close to the sacral nerve. This section describes how to use the Lead Placement module of the CP during a lead implant procedure.
Foramen Needle Test Simulation Pressing “Lead Placement” on the Home screen will present a window for selecting which type of lead is being implanted. Select the type of lead being implanted, and then the Foramen Needle Placement screen will appear. This screen shows a visual representation of the foramen needle ( 1 ) and allows test stimulation of the foramen needle.
Página 29
Foramen Needle Test Simulation To deliver stimulation, set the desired stimulation amplitude • on the Stimulation Bar ( 6 ) (see Controlling Stimulation Amplitude for more information). Next press the stimulation button ( 7 ) to turn on stimulation. The stimulation button will light up when stimulation is on.
Página 30
Placement is acceptable. Yellow (“OK”): Stimulation level between 0.00 and 0.30 mA • or between 2.10 and 3 mA. Axonics recommends adjusting the needle placement. (“not recommended”): Stimulation level between 3 • and 12.5 mA. Axonics strongly recommends adjusting the needle placement.
PNE Lead Test Stimulation When the PNE lead is placed through the Foramen needle, the CP provides test stimulation to help determine if the lead is near the sacral nerve. This screen shows a visual representation of the PNE lead ( 1 ) and allows test stimulation of the PNE lead. To stimulate using the PNE lead: Connect the foramen needle test stimulation cable to the CP •...
Página 32
Placement is acceptable. Yellow (“OK”): Stimulation level between 0.05 and 0.30 • mA or between 2.05 and 3.00 mA. Axonics recommends adjusting the PNE lead placement. (“not recommended”): Stimulation level between 3.00 • and 12.50 mA. Axonics strongly recommends adjusting the PNE lead placement.
Tined Lead Test Stimulation Define Thresholds When the tined lead is placed through the introducer sheath, the CP provides test stimulation to help determine if the lead electrodes are near the sacral nerve. This section explains how the CP is used to test and record the responses and response thresholds for stimulation with each electrode of the tined lead.
Página 34
Tined Lead Test Stimulation To explore the response to stimulation with one electrode. Select the electrode by pressing the electrode on the screen. • The top electrode on the CP screen represents the electrode nearest to the tip of the lead. The rectangle around the selected electrode will not be faded ( 1 ).
Página 35
Tined Lead Test Stimulation Recording the Motor and Sensory Responses Motor and sensory responses associated with stimulation at each electrode can be manually recorded. Entering the motor and sensory responses is optional. For example, if the patient is not awake during the implant procedure, the sensory response can be left as “None.”...
Página 36
Tined Lead Test Stimulation Connect to Patient Device After thresholds are established for each electrode, there are two options: Press “Connect to Patient Device” ( 6 ) to connect to a • Stimulator. Press “Exit” ( 8 ) to exit the Lead Placement module and •...
Connecting to a Stimulator The CP can connect to a patient’s external Axonics Trial Stimulator (Model 1601) or implanted Neurostimulator (Model 1101) to check the status of the device and program the device. Connect to a Stimulator There are two ways to access the CP screen that connects to a Stimulator: From the Home screen, press “Connect to Patient Device”...
Página 38
Connecting to a Stimulator If the Connect screen is opened after implanting a PNE lead (from the PNE Lead implant screen), the CP will automatically search for the nearest Trial Stimulator ( 1 ). If the Connect screen is opened after implanting a Tined lead (from the Define Thresholds screen), the “IPG Scan”...
Página 39
Connecting to a Stimulator To connect to one of the “Additional Devices”, press the device name to select a device. Press “Connect” when it appears to the right of the Patient ID ( 1 ) to connect to the device. The CP will display a prompt with a progress indicator as it connects to the patient device.
PROGRAMMING THE EXTERNAL TRIAL STIMULATOR When connected to a patient’s external Axonics Trial Stimulator (Model 1601) the CP allows the user to do the following: Set-up a new Trial Stimulator • View Trial Stimulator status • Program a Trial Stimulator’s stimulation settings •...
Página 41
PROGRAMMING THE EXTERNAL TRIAL STIMULATOR The Patient Device screen will be displayed when the CP connects to a Trial Stimulator. The Patient Device screen is used to: Set up new Trial Stimulators • Check the status of Trial Stimulators • The following information and functions are available on the Patient Device screen: 1 Basic device information...
Setting Up a New Trial Stimulator There are several steps to set up a new Trial Stimulator. A. A prompt will appear when a new Stimulator is connected if the trial type has not yet been assigned to the Stimulator. Select the type of trial and the Trial Stimulator will be configured appropriately.
Página 43
Setting Up a New Trial Stimulator Entering Device Information To edit one of the fields in the Device Info section: Press the corresponding box. • A keyboard will pop‐up on the lower part of the screen ( 1 ). • Enter the desired information.
Página 44
Setting Up a New Trial Stimulator Checking the Lead Connection An icon showing the impedance status of each electrode is shown to the right of the graphic representation of each electrode ( 1 ). See manual section Understanding Impedance Values for more information about the qualitative impedance indicators.
Página 45
Setting Up a New Trial Stimulator Completing Set-Up When set up is complete, the Patient Device screen is exited by: Pressing “Disconnect” ( 1 ) to end the connection with the • Stimulator and return to the Home screen. Pressing “Programming” ( 2 ) to proceed to set the Stimulator •...
Viewing the Status of a Trial Stimulator The Patient Device screen for a Stimulator that has already been set-up and programmed will include the following information about the status of the device: Device information ( 1 ): This section includes basic information about the Stimulator, including patient ID, Remote Control ID, and Trial Start Date.
Página 47
Viewing the Status of a Trial Stimulator Active Therapy ( 3 ): This area shows the current stimulation settings for the therapy programmed to the Stimulator. For a Trial Stimulator, the active therapy program is indicated by a colored box around the settings for that program. Additionally, the active stimulation settings can be adjusted in the Stimulation Control module ( 4 ).
Página 48
Viewing the Status of a Trial Stimulator Therapy History Tab ( 1 ) This tab shows the stimulation settings saved to the Stimulator in the previous 8 stimulation programs. For each set of stimulation settings, additional information is provided including the time period the settings were used and notes entered during the programming session.
Página 49
Viewing the Status of a Trial Stimulator Usage Data Pressing the usage data button will open a window that provides detailed data on the stimulation usage during the past 31 days. The buttons on the left allow for viewing of the average amplitude, stimulation on time, or stimulation adjustments.
Página 50
Viewing the Status of a Trial Stimulator Stimulator Errors If a Stimulator error is present, a “View Error” button will appear to the left of the “Disconnect” button in the lower right corner of the Patient Device screen. When the “View Error” button is pressed, a pop-up will appear ( 1 ) with a description of the error ( 2 ).
Página 51
Viewing the Status of a Trial Stimulator Disconnecting To disconnect from the Stimulator, press “Disconnect” in the lower right ( 1 ). Proceed to Stimulator Programming From the Patient Device screen, navigate to additional screens to program the stimulation settings to the Stimulator ( 2 ). 110-0085 rev E.indd 47 5/7/2020 11:53:38 AM...
Resetting the Trial Stimulator The Stimulator can be reset if there is a need to not deliver stimulation for a period of time (e.g., days or longer) or if it was configured with the wrong trial type. Resetting the EPG puts the Stimulator in a power‐...
Programming the Trial Stimulator To program the stimulation settings of the Stimulator, first: Connect to the Stimulator (see manual section Connecting to a • Stimulator). Navigate to the Programming screen from the Patient Device • screen by pressing “Programming” in the top right corner of the Patient Device screen.
Página 54
Programming the Trial Stimulator Electrode Configuration The CP provides the ability to use automatically generated recommended electrode configurations or to manually set which electrodes are active and inactive during stimulation. Electrode Recommendations The Programming screen displays up to four recommended electrode configurations ( 2 ).
Página 55
Programming the Trial Stimulator Manually Changing Electrode Configuration The electrode configuration can be manually set by pressing the electrode representations ( 3 ) to toggle each electrode between its possible states. There are 3 possible electrode states: Anode (or “+”) Unassigned Cathode (or “‐”) Note: When manually adjusting electrode assignment, invalid configurations...
Página 56
Programming the Trial Stimulator Adjusting parameters Several adjustable stimulation parameters are shown in the “Stimulation Parameters” box ( 5 ). To adjust frequency and pulse width: Press the left and right arrows to the sides of the current value • to incrementally decrease and increase the parameter.
Página 57
Programming the Trial Stimulator Delivering Test Stimulation To deliver test stimulation, set the desired stimulation amplitude on the stimulation bar ( 1 ) (see manual section Controlling Stimulation Amplitude for more information). Then press the stimulation button to deliver stimulation ( 2 ). The stimulation button will light up when Stimulation is on.
Página 58
Programming the Trial Stimulator Adding Notes Notes can be added that will be saved when the new stimulation settings are saved. To add a note, press the note icon ( 1 ) that is to the left of the “Set Device Therapy” button. This will open the Therapy Note screen.
PROGRAMMING THE IMPLANTED NEUROSTIMULATOR When connected to a patient’s implanted Neurostimulator (Model 1101) the CP allows the user to do the following: Set-up a new Neurostimulator • View Neurostimulator status • Program a Neurostimulator’s stimulation settings • Hibernate the Neurostimulator •...
Setting Up a New Neurostimulator There are several steps to set up a new Neurostimulator. A. A prompt will appear when a new Neurostimulator is connected after a lead implant, asking for permission to transfer threshold data that was recorded during the tined lead placement procedure.
Página 61
Setting Up a New Neurostimulator Entering Device Information To edit one of the fields in the Device Info section: Press the corresponding box. • A keyboard will pop‐up on the lower part of the screen ( 1 ). • Enter the desired information. •...
Página 62
Setting Up a New Neurostimulator Checking the Lead Connection An icon showing the impedance status of each electrode is shown to the right of the graphic representation of each electrode ( 1 ). See manual section Understanding Impedance Values for more information about the qualitative impedance indicators.
Viewing the Status of a Neurostimulator The Patient Device screen for a Neurostimulator that has already been set-up and programmed will include the following information about the status of the device: Device information ( 1 ): This section includes basic information about the Stimulator, including patient ID, Remote Control ID, and Implant Start Date.
Página 64
Viewing the Status of a Neurostimulator Active Therapy ( 3 ): This area shows the current stimulation settings for the therapy programmed to the Stimulator. For a Neurostimulator, there is only one therapy program. Additionally, the active stimulation settings can be adjusted in the Stimulation Control module ( 4 ).
Página 65
Viewing the Status of a Neurostimulator Therapy History tab ( 1 ) This tab shows the stimulation settings saved to the Stimulator in the previous 4 programming sessions. For each set of stimulation settings, additional information is provided including the time period the settings were used and notes entered during the programming session.
Página 66
Press “Close” to exit the pop‐up ( 4 ). If the pop‐up is exited without clearing the errors, the ability to program the Stimulator may be impaired. Contact Axonics for assistance with Stimulator Errors. 110-0085 rev E.indd 62 5/7/2020 11:53:48 AM...
Página 67
Viewing the Status of a Neurostimulator Disconnecting To disconnect from the Stimulator, press “Disconnect” in the lower right ( 1 ). Proceed to Stimulator Programming From the Patient Device screen, navigate to additional screens to: Program the stimulation settings to the Stimulator ( 2 ). •...
Hibernate the Neurostimulator The Neurostimulator can be put into Hibernate Mode if there is a need to not deliver stimulation for a prolonged period of time (e.g., months). For example, if a patient becomes pregnant and needs to discontinue stimulation during the pregnancy, put the device in Hibernate Mode.
Programming the Neurostimulator To program the stimulation settings of the Neurostimulator, first: Connect to the Neurostimulator (see manual section • Connecting to the Neurostimulator). Navigate to the Programming screen from the Patient Device • screen by pressing “Programming” in the top right corner of the Patient Device screen.
Página 70
Programming the Neurostimulator Electrode Configuration The CP provides the ability to switch between monopolar and bipolar stimulation modes, to use automatically generated recommended electrode configurations, and to manually set which electrodes are active and inactive stimulation. Monopolar vs Bipolar Stimulation The Programming screen allows the electrode configuration to be set to be “Monopolar”...
Página 71
Programming the Neurostimulator Manually Changing Electrode Configuration The electrode configuration can be manually set by pressing the electrode representations ( 3 ) to toggle each electrode between its possible states. There are 3 possible electrode states: Cathode (or “‐”) Anode (or “+”) Unassigned If the electrode configuration is in “Monopolar”...
Página 72
Programming the Neurostimulator Frequency: the stimulation frequency can be adjusted from • 2‐130 Hz. Adjustments are made in 1 Hz increments from 2‐50 Hz and 5 Hz increments from 50-130 Hz. Amplitude Step Size • The baseline stimulation level is set by the stimulation level slider.
Página 73
Programming the Neurostimulator To adjust cycling and ramping: Cycling and ramping settings are active when settings have been set to the Neurostimulator. Note: The cycling and ramping settings are not active during test stimulation. To test cycling and ramping, save the stimulation settings to the Neurostimulator by pressing “Set Device Therapy”...
Página 74
Programming the Neurostimulator Delivering test stimulation To deliver test stimulation, set the desired stimulation amplitude on the stimulation bar ( 1 ) (see manual section Controlling Stimulation Amplitude for more information). Then press the stimulation button to deliver stimulation ( 2 ). The stimulation button will light up when Stimulation is on.
Página 75
Programming the Neurostimulator Adding Notes Notes can be added that will be saved when the new stimulation settings are saved. To add a note, press the note icon ( 1 ) that is to the left of the “Set Device Therapy” button. This will open the Therapy Note screen.
Updating Stimulation Thresholds The thresholds saved to the Neurostimulator can be updated in the Define Thresholds screen. The screen displays the currently saved threshold data until test stimulation is delivered to set new thresholds. For more information on setting thresholds, see Define Thresholds in the Tined Lead Test Stimulation section of this manual.
HOME SCREEN TOOLS The Home screen will appear after successful log-in to the CP or after exiting any CP function (e.g., “Lead Placement”). The Home screen provides access to tools to assist in data management and the use of the CP, including: 1 CP Settings - Change general CP settings, including default stimulation settings.
Clinician Programmer Settings 1 General Settings The General Settings includes basic CP information and adjustable settings like the time and date displayed by the CP. 2 Default Therapy Settings The “Default Therapy Settings” are the stimulation settings that are pre-set on the Programming screen when you connect to a new Stimulator.
Página 79
Clinician Programmer Settings 6 FCC Information Press this button to see the FCC required information about the wireless communication of this device. This information is also included in this manual in the section Wireless Communication. 7 Advanced Settings These settings are for manufacturer use only. 110-0085 rev E.indd 75 5/7/2020 11:53:57 AM...
Página 80
Clinician Programmer Settings 1 Set Time Change hour, minute, and time formatting between 12- hour • and 24-hour. Press “Set” to confirm and return to CP Settings screen. • Press “Cancel” to return to CP Settings screen without saving • changes.
User Account Management Multiple functions can be accessed on the User Account Management screen, including: Adding a new user Press “Add new User” to add a new user ( 1 ). • Enter the user name of the new user on the •...
Reports The CP Home screen provides access to the Reports List function of the CP. Reports generated during Stimulator programming sessions can be viewed, saved to an external device, or deleted in the Reports List screen. Reports are listed by the date they were created.
Página 83
Reports A prompt appears communicating that saving is in progress, • and a subsequent prompt confirms successful saving to USB drive. Note: A standard USB flash storage device with capacity of 8GB or less is recommended. Larger capacity devices may not be supported. Deleting a Report Press the box to the left of the name and date of a report •...
Charge the CP then attempt to turn on the CP. light behind power button • If the CP still does not turn on, contact Axonics. CP power button lights up but CP screen is Turn the CP off by holding the power button, then turn the •...
(red light on Remote Control). • If the error light of the paired Remote Control is on or the CP still cannot connect to the Stimulator, contact Axonics. Communication with a Error prompt appears stating that Move closer to the Stimulator and hit the “IPG Scan”...
TROUBLESHOOTING Issues Delivering Stimulation Issue Presentation Resolution Stimulation is not being No motor or sensory responses are • If there are no blue bars in the stimulation bar when delivered during lead implant observed during test stimulation stimulation is on, there is an issue with the connection. procedure •...
If the impedance is still bad, replace the foramen needle and then the CP. • Contact Axonics if the impedance remains bad. • Red impedance icon(s) shows on Check that the tined lead test stimulation cable and ground pad are fully •...
If impedance is still red for any electrode(s), replace the CP and check the impedance. Next replace the Neurostimulator and check the impedance. Next replace the tined lead. Contact Axonics if the impedance remains bad. • 110-0085 rev E.indd 84 5/7/2020 11:54:00 AM...
Not Used Not Used USB port Foramen Needle Test Stimulation Caution: USB port is for Axonics use only. Do not plug any devices into this port. This device complies with all applicable Australian Communications and Media Authority (ACMA) US Federal Communications Commission device...
Página 90
This page left blank intentionally. 110-0085 rev E.indd 86 5/7/2020 11:54:03 AM...
Página 91
Sacral Neuromodulation System Handbuch zum Programmiergerät Programmiergerät Modell 2501 !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 87 5/7/2020 11:54:03 AM...
Página 92
Marken von Axonics Modulation Technologies, Inc., eingetragen oder angemeldet in den USA und anderen Ländern. Weitere Informationen über das Axonics SNM System, darunter Kontraindikationen, Warn‐ und Sicherheitshinweise, unerwünschte Ereignisse, individuelle Anpassung der Behandlung, Patientenauswahl und Implantationsverfahren, finden Sie im entsprechenden Handbuch.
EINFÜHRUNG Dieses Handbuch enthält Informationen über das Programmiergerät (PG) Modell 2501 des Sacral Neuromodulation System (SNM) von Axonics. Das PG kann bei der Implantation und Programmierung der folgenden Komponenten des Axonics SNM System verwendet werden: Axonics Probestimulator Modell 1601 •...
Kindern und Jugendlichen (Patienten bis 16 Jahren) • Patienten mit neurologischer Krankheitsursache, z. B. multipler Sklerose oder Diabetes • bilateraler Stimulation • Kontraindikationen Das Axonics SNM System ist kontraindiziert bei Patienten, die das Axonics SNM System nicht bedienen können. 110-0085 rev E.indd 91 5/7/2020 11:54:04 AM...
Kindern und Jugendlichen (Patienten bis 18 Jahren) • Patienten mit progressiven, systemischen neurologischen Erkrankungen • bilateraler Stimulation • Kontraindikationen Das Axonics SNM System ist kontraindiziert bei Patienten, die das Axonics SNM System nicht bedienen können. 110-0085 rev E.indd 92 5/7/2020 11:54:04 AM...
EMS gestört wird, sollten das PG und der Stimulator weiter von der wahrscheinlichen EMS‐Quelle entfernt werden. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung – Das Programmiergerät ist für die Programmierung des Axonics SNM System während der Implantation bestimmt. Es darf nur mit Zubehörteilen des Herstellers verwendet werden.
B. gutartige Prostatahyperplasie, Krebs oder Harnröhrenverengung. Warnhinweis: Kurzwellen‐Diathermie, Mikrowellen‐Diathermie oder therapeutische Ultraschall‐Diathermie (zusammen Diathermie genannt) sollte nicht während der Implantation des Axonics SNM System oder bei Patienten verwendet werden, denen ein Axonics SNM System implantiert wurde. Bei Diathermie kann Energie über das PG und Zubehörteile oder das implantierte System übertragen werden.
Transport- und Lagerungsumgebung Material: Im Folgenden sind die geeigneten Temperatur-, Gehäuse: Polycarbonat-ABS-Gemisch Luftfeuchtigkeits- und Druckbedingungen zum Transport • und zur Lagerung des Axonics PG angegeben: Tasten: Silikon mit Polyurethanbeschichtung • Temperatur (kurzfristig: 3 Tage): ‐25 C bis 70 • Bildschirm: Berührungsbildschirm, LCD-Anzeige,...
Reinigung: Das PG kann mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch abgewischt werden. Keine anderen • Reinigungsmittel verwenden. Ersatz: Wenn das PG verloren geht oder nicht funktioniert, wenden Sie sich an Axonics. • Entsorgung: Das PG nicht verbrennen, weil der Akku dadurch explodieren kann. Wenn das PG nicht mehr benötigt •...
Página 101
Hinweis: Änderungen und Modifikationen des Programmiergeräts, Betriebsverhalten verursachen können. Dieser Sender die nicht von Axonics gestattet sind, können die FCC‐ und darf nur unter Einhaltung der FCC-Vorschriften für IC-Zertifizierung und die Befugnis des Nutzers zur Nutzung den Funkkommunikationsdienst medizinischer Geräte...
EINSCHALTEN UND ALLGEMEINE FUNKTIONEN Dieser Abschnitt beschreibt das Einschalten des Programmiergeräts (PG) und enthält Anweisungen zu verschiedenen wichtigen PG‐Funktionen, die bei der Verwendung des PG auf verschiedenen Bildschirmen angezeigt werden. Die folgenden Abschnitte behandeln die Themen: Erste Schritte Übersicht der Tasten und Verbindungen des PG •...
USB-Anschluss Zweck und Verwendung dieser Tasten und Anschlüsse werden in diesem Handbuch beschrieben. Hinweis: EMG‐Funktionen ( 3 , 4 , 5 ) stehen bei diesem Axonics‐ Programmiergerätemodell nicht zur Verfügung. Hinweis: Der USB-Anschluss ist nur im Bildschirm Reports List (Protokoll‐Liste) (siehe Abschnitt Reports (Protokolle)) aktiviert.
Drücken Sie zum Einschalten des PG die Haupttaste ( 1 ) • und halten Sie sie gedrückt. Auf dem PG-Bildschirm ist beim Einschalten des PG das • Axonics-Logo zu sehen. Anschließend geht das PG zum passwortgeschützten • Anmeldebildschirm. Ausschalten des PG Drücken Sie zum Ausschalten des PG von jedem Bildschirm aus...
Anmelden beim Programmiergerät Wenn das PG eingeschaltet ist, Wenn der Abwärtspfeil gedrückt Wenn ein Benutzername • • • erscheint immer zunächst der wird, erscheint eine Kurzliste ausgewählt wird, wird ein Anmeldebildschirm. mit Namen. Tastenfeld angezeigt. Standardmäßig zeigt der Drücken Sie auf einen Benutzer- Geben Sie das vierstellige Passwort •...
Navigieren des Startbildschirms Nach der erfolgreichen Anmeldung beim PG wird der Startbildschirm angezeigt. Auf dem Startbildschirm können Sie auf die Hauptfunktionen des PG zugreifen, z. B.: 1 Lead Placement (Elektrodenplatzierung) – Abgabe einer Teststimulation während einer Elektrodenplatzierung. 2 Connect to Patient Device (Verbindung mit Patientengerät herstellen) –...
PG-Akku währen des funktionieren. Bei wiederholtem Laden kann sich die Kapazität des Verfahrens versagen kann. Programmiergeräts verringern. Setzen Sie Axonics in Kenntnis, wenn Sie eine erhebliche Veränderung der Betriebszeit des vollständig Zwei Minuten bevor sich das PG aufgrund eines kritisch geladenen Programmiergeräts bemerken.
Erläuterung der Prompts am Programmiergerät Während der Verwendung zeigt das PG Prompts an, um die Absicht des Benutzers zu bestätigen, über den Fortschritt einer Aktion zu informieren und auf Fehler hinzuweisen. Jedes Prompt enthält die folgenden Informationen: 1 Art des Prompt – Ein Symbol, das den allgemeinen Zweck des Prompt angibt (z.
Informationen zu Impedanzwerten Impedanzwerte liefern bei Teststimulationen oder Stimulationen mit dem Stimulator wichtige Informationen. Die vom PG gezeigten Impedanzwerte sind Symbole, die die Qualität des Stromkreises angeben, der zur Verabreichung der Stimulation verwendet wird. Die Impedanz kann getestet werden, wenn eine Schaltfläche mit dem ‐Symbol vorhanden ist.
Steuern der Stimulationsamplitude Die Stimulationsleiste ( 1 ) steuert die Stimulationsamplitude während der Teststimulation zur Platzierung von Elektroden und zur Programmierung des Stimulators. Wenn verfügbar, befindet sich die Stimulationsleiste auf der rechten Seite des PG-Bildschirms. Die Stimulationsleiste enthält Folgendes: 2 Eine digitale Anzeige der Stimulationsamplitude. Wenn die Stimulation AUSGESCHALTET ist, wird die •...
Página 111
Steuern der Stimulationsamplitude 5 Das graue Feld zwischen dem Auf- und Abwärtspfeil stellt den programmierbaren Bereich der Stimulationsamplitude dar. Dieser reicht von 0 bis 12,5 mA. Bei hohen Elektro‐ denimpedanzen kann die abgegebene Stimulations- amplitude niedriger als die programmierte Amplitude sein. 6 Bei eingeschalteter Stimulation färbt sich der Bereich unterhalb des Schiebereglers dunkelgrau mit horizontalen blauen Balken.
Página 112
Steuern der Stimulationsamplitude Automatische Einstellung der Amplitude Im automatischen Modus für die Amplitudeneinstellung wird die Stimulationsamplitude automatisch von 0 mA auf den vom Benutzer eingestellten Wert erhöht. Die Erhöhung der Amplitude kann jederzeit angehalten bzw. die Stimulation jederzeit ausgeschaltet werden. So verwenden Sie die automatische Einstellung der Amplitude: Stellen Sie mithilfe des Schiebereglers ( 4 ) und des Auf‐...
TESTSTIMULATION WÄHREND DER ELEKTRODENIMPLANTATION Während der Elektrodenimplantation wird das PG zur Abgabe einer Teststimulation an die Foramennadel, die PNE-Elektrode und die Ankerelektrode verwendet. Durch die Teststimulation kann bestätigt werden, dass Nadel und/oder Elektroden in der Nähe des Sakralnervs platziert wurden. In diesem Abschnitt wird erläutert, wie das Elektroden- platzierungsmodul des PG während der Elektrodenimplantation verwendet wird.
Teststimulation der Foramennadel Beim Drücken auf „Lead Placement“ (Elektrodenplatzierung) auf dem Startbildschirm wird ein Fenster zur Auswahl des implantierten Elektrodentyps angezeigt. Wählen Sie den Typ der implantierten Elektrode. Anschließend erscheint der Bildschirm Foramen Needle Placement (Platzierung der Foramennadel). Auf diesem Bildschirm wird die Foramennadel dargestellt ( 1 ) und die Teststimulation der Foramennadel kann durchgeführt werden.
Página 115
Teststimulation der Foramennadel Um eine Stimulation abzugeben, stellen Sie auf der • Stimulationsleiste ( 6 ) die gewünschte Stimulationsamplitude ein (Näheres finden Sie unter Steuern der Stimulations- amplitude). Drücken Sie nun die Stimulationstaste ( 7 ), um die Stimulation einzuschalten. Bei eingeschalteter Stimulation leuchtet die Stimulationstaste.
Página 116
2 mA. Die Platzierung ist akzeptabel. Gelb („OK“): Stimulationsintensität zwischen 0,00 mA • und 0,30 mA oder zwischen 2,10 mA und 3 mA. Axonics empfiehlt, die Nadelplatzierung anzupassen. („nicht empfohlen“): Stimulationsintensität zwischen • 3 mA und 12,5 mA. Axonics empfiehlt dringend, die Nadelplatzierung anzupassen.
Teststimulation mit PNE-Elektrode Wenn die PNE-Elektrode durch die Foramennadel platziert wird, liefert das PG eine Teststimulation, damit Sie leichter feststellen können, ob sich die Elektrode in der Nähe des Sakralnervs befindet. Auf diesem Bildschirm wird die PNE‐Elektrode ( 1 ) dargestellt und die Teststimulation der PNE-Elektrode kann erfolgen.
Página 118
2,00 mA. Die Platzierung ist akzeptabel. Gelb („OK“): Stimulationsintensität zwischen 0,05 mA und • 0,30 mA oder zwischen 2,05 mA und 3,00 mA. Axonics empfiehlt, die PNE-Elektrodenplatzierung anzupassen. („nicht empfohlen“): Stimulationsintensität zwischen • 3,00 mA und 12,50 mA. Axonics empfiehlt dringend, die PNE-Elektrodenplatzierung anzupassen.
Teststimulation der Ankerelektrode Schwellenwerte festlegen Nachdem die Ankerelektrode durch die Einführschleuse hindurch platziert wurde, liefert das PG eine Teststimulation, damit Sie leichter feststellen können, ob die Elektroden in der Nähe des Sakralnervs positioniert sind. Dieser Abschnitt erläutert, wie das PG eingesetzt wird, um die Beantwortung des Stimulations- impulses und die entsprechenden Schwellenwerte bei den einzelnen Elektroden der Ankerelektrodenleitung zu testen und aufzuzeichnen.
Página 120
Teststimulation der Ankerelektrode So testen Sie die Stimulationsantwort bei einer Elektrode. Wählen Sie die Elektrode, indem Sie auf dem Bildschirm darauf • drücken. Die obere Elektrode auf dem PG-Bildschirm stellt die Elektrode dar, welche der Spitze der Elektrodenleitung am nächsten liegt. Der rechteckige Rahmen um die gewählte Elektrode wird nicht ausgegraut ( 1 ).
Página 121
Teststimulation der Ankerelektrode Aufzeichnen der motorischen und sensorischen Antworten Die motorischen und sensorischen Antworten im Zusammenhang mit der Stimulation an den einzelnen Elektroden können manuell aufgezeichnet werden. Die Eingabe der motorischen und sensorischen Antworten ist optional. Wenn der Patient beispielsweise während der Implantation nicht bei Bewusstsein ist, kann als sensorische Antwort „None“...
Página 122
Teststimulation der Ankerelektrode Verbindung zum Patientengerät Nachdem für die einzelnen Elektroden Schwellenwerte ermittelt wurden, gibt es zwei Möglichkeiten: Drücken Sie auf „Connect to Patient Device“ (Verbindung mit • Patientengerät herstellen) ( 6 ), um eine Verbindung mit einem Stimulator herzustellen. Drücken Sie auf „Exit“...
Anschluss an einen Stimulator Das PG kann mit einem externen Axonics Probestimulator (Modell 1601) des Patienten oder einem implantierten Neurostimulator (Modell 1101) verbunden werden, um den Status des Geräts zu überprüfen und dieses zu programmieren. An einen Stimulator anschließen Es gibt zwei Möglichkeiten zum Zugriff auf den PG-Bildschirm zur Herstellung einer Verbindung mit dem Stimulator: Drücken Sie am Startbildschirm auf „Connect to Patient Device“...
Página 124
Anschluss an einen Stimulator Wenn der Verbindungsbildschirm „Connect“ (Verbinden) nach dem Implantieren einer PNE‐Elektrode (vom PNE‐Elektroden‐ Implantationsbildschirm aus) geöffnet wird, sucht das PG automatisch nach dem nächstgelegenen Probestimulator ( 1 ). Wenn der Verbindungsbildschirm „Connect“ (Verbinden) nach dem Implantieren einer Ankerelektrode (vom Bildschirm Define Thresholds (Schwellenwerte festlegen) aus) geöffnet wird, muss die Schaltfläche „IPG Scan“...
Página 125
Anschluss an einen Stimulator Um eine Verbindung mit einem der „Additional Devices“ (weiteren Geräte) herzustellen, drücken Sie auf den Gerätenamen, um ein Gerät auszuwählen. Drücken Sie auf „Connect“ (Verbinden), wenn dies rechts neben der Patientenkennung ( 1 ) angezeigt wird, um eine Verbindung mit dem Gerät herzustellen.
PROGRAMMIEREN DES EXTERNEN PROBESTIMULATORS Wenn das PG mit einem externen Probestimulator von Axonics (Modell 1601) verbunden ist, kann der Benutzer Folgendes durchführen: Einen neuen Probestimulator einrichten • Den Status des Probestimulators anzeigen • Die Stimulationseinstellungen des Probestimulators • programmieren Den Probestimulator zurücksetzen •...
Página 127
Programmieren des externen Probestimulators Der Bildschirm Patient Device (Patientengerät) wird angezeigt, wenn das PG eine Verbindung mit einem Probestimulator herstellt. Der Bildschirm Patient Device (Patientengerät) ermöglicht Folgendes: Einrichten neuer Probestimulatoren • Prüfen des Status von Probestimulatoren • Die folgenden Informationen und Funktionen stehen auf dem Bildschirm Patient Device (Patientengerät) zur Verfügung: 1 Grundlegende Geräteinformationen 2 Stimulationssteuermodul...
Einrichten eines neuen Probestimulators Das Einrichten eines neuen Probestimulators umfasst mehrere Schritte. A. Wenn ein neuer Stimulator angeschlossen wird, dem noch kein Probetyp zugewiesen wurde, erscheint ein Prompt. Durch Auswählen des Probetyps wird der Probestimulator entsprechend konfiguriert. B. Geben Sie die Seriennummer der Patientenfernbedienung im Feld „Remote Control ID“...
Página 129
Einrichten eines neuen Probestimulators Eingeben von Geräteinformationen So bearbeiten Sie eines der Felder im Abschnitt „Device Info“ (Geräteinformationen): Drücken Sie auf das entsprechende Feld. • Im unteren Bildschirmbereich erscheint eine Tastatur ( 1 ). • Geben Sie die gewünschten Informationen ein. •...
Página 130
Einrichten eines neuen Probestimulators Überprüfen der Elektrodenverbindung In der grafischen Darstellung erscheint rechts neben jeder Elektrode ein Symbol mit dem Impedanzstatus der betreffenden Elektrode ( 1 ). Im Abschnitt Informationen zu Impedanzwerten des Handbuchs finden Sie weitere Informationen über die Anzeige der Impedanzqualität.
Página 131
Einrichten eines neuen Probestimulators Fertigstellen der Einrichtung Nachdem die Einrichtung beendet ist, haben Sie folgende Möglichkeiten, um den Bildschirm Patient Device (Patientengerät) zu verlassen: Drücken Sie auf „Disconnect“ (Verbindung trennen) ( 1 ), • um die Verbindung mit dem Stimulator zu beenden und zum Startbildschirm zurückzukehren.
Anzeige des Status eines Probestimulators Der Bildschirm Patient Device (Patientengerät) bei einem bereits eingerichteten und programmierten Stimulator enthält die folgenden Informationen zum Gerätestatus: Device Information (Geräteinformationen) ( 1 ): Dieser Abschnitt enthält grundlegende Informationen über den Stimulator, darunter Patientenkennung, Fernbedienungskennung und Anfangsdatum der Erprobung.
Página 133
Anzeige des Status eines Probestimulators Active Therapy (Aktive Therapie) ( 3 ): Dieser Bereich zeigt die im Stimulator aktuell programmierten Stimulationseinstellungen für die Therapie. Bei einem Probestimulator wird das aktive Therapieprogramm durch einen farbigen Rahmen um die Einstellungen des entsprechenden Programms angezeigt. Darüber hinaus können die aktiven Stimulationseinstellungen im Modul Stimulation Control (Stimulationssteuerung) ( 4 ) angepasst werden.
Página 134
Anzeige des Status eines Probestimulators Registerkarte Therapy History (Behandlungsverlauf) ( 1 ) Diese Registerkarte zeigt die Stimulationseinstellungen, die in den vorangegangenen 8 Stimulationsprogrammen im Stimulator gespeichert wurden. Für jede Gruppe an Stimulations‐ einstellungen werden weitere Informationen angegeben, darunter auch der Zeitraum, in dem die Einstellungen verwendet wurden, sowie die während der Programmiersitzung eingegebenen Anmerkungen.
Página 135
Anzeige des Status eines Probestimulators Usage Data (Nutzungsdaten) Durch Drücken der Schaltfläche „Usage Data“ (Nutzungsdaten) wird ein Fenster geöffnet, das detaillierte Angaben zur Nutzung des Stimulators während der letzten 31 Tage anzeigt. Die Schaltflächen links ermöglichen die Anzeige der mittleren Amplitude, rechtzeitigen Stimulation oder Stimulations- anpassungen.
Página 136
Anzeige des Status eines Probestimulators Stimulatorfehler Wenn ein Stimulatorfehler vorliegt, erscheint unten rechts auf dem Bildschirm Patient Device (Patientengerät) links neben der Schaltfläche „Disconnect“ (Verbindung trennen) eine Schaltfläche mit der Bezeichnung „View Error“ (Fehler anzeigen). Bei Drücken der Schaltfläche „View Error“ (Fehler anzeigen) wird ein Popup‐Fenster ( 1 ) mit einer Beschreibung des Fehlers eingeblendet ( 2 ).
Página 137
Anzeige des Status eines Probestimulators Verbindung trennen Um die Verbindung zum Stimulator zu trennen, drücken Sie unten rechts auf „Disconnect“ (Verbindung trennen) ( 1 ). Fahren Sie mit der Programmierung des Stimulators fort Vom Bildschirm Patient Device (Patientengerät) aus gelangen Sie zu weiteren Bildschirmen, auf denen Sie die Stimulationseinstellungen im Stimulator programmieren können ( 2 ).
Zurücksetzen des Probestimulators Der Stimulator kann zurückgesetzt werden, wenn für eine Zeitspanne (z. B. mehrere Tage oder länger) keine Stimulation abgegeben werden soll, oder wenn er mit dem falschen Testtyp konfiguriert wurde. Das Zurücksetzen des EPG versetzt den Stimulator in einen Stromsparmodus, um den Akku des Stimulators zu schonen, und löscht alle Patientendaten vom Stimulator.
Programmieren des Probestimulators Um die Stimulationseinstellungen im Stimulator zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor: Stellen Sie eine Verbindung mit dem Stimulator her (siehe • Handbuchabschnitt Herstellen einer Verbindung mit einem Stimulator). Gehen Sie vom Bildschirm Patient Device (Patientengerät) zum • Bildschirm Programming (Programmieren), indem Sie oben rechts im Bildschirm Patient Device (Patientengerät) auf „Programming“...
Página 140
Programmieren des Probestimulators Elektrodenkonfiguration Am PG können Sie automatisch erzeugte Konfigurations‐ empfehlungen für Elektroden nutzen oder manuell einstellen, welche Elektroden bei der Stimulation aktiv und inaktiv sind. Empfehlungen für Elektroden Auf dem Bildschirm Programming (Programmieren) werden bis zu vier empfohlene Elektrodenkonfigurationen angezeigt ( 2 ). Diese Empfehlungen sollen als Leitfaden dafür dienen, welche Elektrodenkonfigurationen getestet werden sollten.
Página 141
Programmieren des Probestimulators Manuelles Ändern der Elektrodenkonfiguration Die Elektrodenkonfiguration kann manuell eingestellt werden, indem Sie auf die Elektrodendarstellungen ( 3 ) drücken, um die Elektroden jeweils zwischen ihren möglichen Zuständen umzuschalten. Es gibt 3 mögliche Elektrodenzustände: Anode (oder „+“) Nicht zugewiesen Kathode (oder „‐“) Hinweis: Beim manuellen Anpassen der Elektrodenzuweisung können ungültige Konfigurationen entstehen.
Página 142
Programmieren des Probestimulators Anpassen von Parametern Im Feld „Stimulation Parameters“ (Stimulationsparameter) ( 5 ) werden mehrere einstellbare Stimulationsparameter angezeigt. Einstellen von Frequency (Frequenz) und Pulse Width (Impulsbreite): Die Parameter können mit den Links- oder Rechtspfeilen neben • den aktuellen Werten schrittweise verstellt werden. Frequency (Frequenz): Die Stimulationsfrequenz kann von 2 bis •...
Página 143
Programmieren des Probestimulators Abgabe der Teststimulation Um eine Teststimulation abzugeben, stellen Sie auf der Stimulationsleiste ( 1 ) die gewünschte Stimulationsamplitude ein (Näheres finden Sie im Handbuch unter Steuern der Stimulationsamplitude). Drücken Sie nun die Stimulationstaste, um die Stimulation abzugeben ( 2 ). Bei eingeschalteter Stimulation leuchtet die Stimulationstaste.
Página 144
Programmieren des Probestimulators Hinzufügen von Anmerkungen Sie können Anmerkungen hinzufügen, die zusammen mit den neuen Stimulationseinstellungen gespeichert werden. Um eine Anmerkung hinzuzufügen, drücken Sie auf das Anmerkungssymbol ( 1 ) links der Schaltfläche „Set Device Therapy“ (Gerätetherapie einstellen). Dadurch wird der Bildschirm Therapy Note (Therapieanmerkung) geöffnet.
PROGRAMMIEREN DES IMPLANTIERTEN NEUROSTIMULATORS Wenn das PG mit dem implantierten Neurostimulator (Modell 1101) eines Patienten verbunden ist, kann der Benutzer Folgendes durchführen: Einrichten eines neuen Neurostimulators • Anzeigen des Neurostimulatorstatus • Programmieren der Stimulationseinstellungen eines • Neurostimulators Neurostimulator in den Ruhemodus versetzen •...
Einrichten eines neuen Neurostimulators Die Einrichtung eines neuen Neurostimulators besteht aus mehreren Schritten. A. Wenn ein neuer Neurostimulator nach der Elektroden- implantation verbunden wird, erscheint ein Prompt zur Bestätigung der Erlaubnis zur Übertragung der während der Platzierung der Ankerelektrode aufgezeichneten Schwellen- daten.
Página 147
Einrichten eines neuen Neurostimulators Eingeben von Geräteinformationen So bearbeiten Sie eines der Felder im Abschnitt „Device Info“ (Geräteinformationen): Drücken Sie auf das entsprechende Feld. • Im unteren Bildschirmbereich erscheint eine Tastatur ( 1 ). • Geben Sie die gewünschten Informationen ein. •...
Página 148
Einrichten eines neuen Neurostimulators Überprüfen der Elektrodenverbindung In der grafischen Darstellung erscheint rechts neben jeder Elektrode ein Symbol mit dem Impedanzstatus der betreffenden Elektrode ( Im Abschnitt Informationen zu Impedanzwerten des Handbuchs finden Sie weitere Informationen über die Anzeige der Impedanzqualität. Das PG überprüft bei der erstmaligen Verbindung zum Stimulator automatisch die Impedanz.
Anzeige des Status eines Neurostimulators Bei einem bereits eingerichteten und programmierten Neurostimulator umfasst der Bildschirm Patient Device (Patientengerät) die folgenden Informationen zum Gerätestatus: Device information (Geräteinformationen) ( 1 ): Dieser Abschnitt enthält grundlegende Informationen über den Stimulator, darunter Patientenkennung, Fernbedienungskennung und Anfangsdatum der Implantation.
Página 150
Anzeige des Status eines Neurostimulators Active Therapy (Aktive Therapie) ( 3 ): Dieser Bereich zeigt die im Stimulator aktuell programmierten Stimulationseinstellungen für die Therapie. Ein Neurostimulator hat nur ein einziges Therapieprogramm. Darüber hinaus können die aktiven Stimulationseinstellungen im Modul Stimulation Control (Stimulationssteuerung) ( 4 ) angepasst werden.
Página 151
Anzeige des Status eines Neurostimulators Registerkarte Therapy History (Behandlungsverlauf) ( 1 ) Diese Registerkarte zeigt die Stimulationseinstellungen, die während der letzten 4 Programmiersitzungen im Stimulator gespeichert wurden. Für jede Gruppe an Stimulations‐ einstellungen werden weitere Informationen angegeben, darunter auch der Zeitraum, in dem die Einstellungen verwendet wurden, sowie die während der Programmiersitzung eingegebenen Anmerkungen.
Página 152
Drücken Sie auf „Close“ (Schließen), um das Popup‐Fenster zu beenden ( 4 ). Wird das Popup‐Fenster beendet, ohne die Fehler zu löschen, kann der Stimulator möglicherweise nicht richtig programmiert werden. Kontaktieren Sie Axonics, um Hilfe bei Stimulatorfehlern zu erhalten. 110-0085 rev E.indd 148 5/7/2020 11:54:56 AM...
Página 153
Anzeige des Status eines Neurostimulators Verbindung trennen Um die Verbindung zum Stimulator zu trennen, drücken Sie unten rechts auf „Disconnect“ (Verbindung trennen) ( 1 ). Fahren Sie mit der Programmierung des Stimulators fort Vom Bildschirm „Patient Device“ (Patientengerät) aus gelangen Sie zu weiteren Bildschirmen, auf denen Sie Folgendes tun können: Programmieren der Stimulationseinstellungen im...
Neurostimulator in den Ruhemodus versetzen Der Neurostimulator kann in den Ruhemodus versetzt werden, wenn längere Zeit (z. B. mehrere Monate) keine Stimulation erforderlich ist. Wenn eine Patientin z. B. schwanger wird und die Stimulation während der Schwangerschaft unterbrochen werden muss, schalten Sie das Gerät in den Ruhemodus. Im Ruhemodus verbraucht der Neurostimulator wenig Strom, um den Akku zu schonen.
Programmieren des Neurostimulators Um die Stimulationseinstellungen im Neurostimulator zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor: Stellen Sie eine Verbindung zum Neurostimulator her • (siehe Handbuchabschnitt Herstellen einer Verbindung zum Neurostimulator). Gehen Sie vom Bildschirm Patient Device (Patientengerät) • zum Bildschirm Programming (Programmieren), indem Sie oben rechts im Bildschirm Patient Device (Patientengerät) auf „Programming“...
Página 156
Programmieren des Neurostimulators Elektrodenkonfiguration Am Programmiergerät können Sie zwischen der monopolaren und bipolaren Stimulation umschalten, automatisch erzeugte Konfigurationsempfehlungen für Elektroden nutzen und manuell festlegen, welche Elektronensegmente bei der Stimulation aktiv und inaktiv sind. Monopolare und bipolare Stimulation Am Bildschirm Programming (Programmieren) kann die Elektrodenkonfiguration auf „Monopolar“...
Página 157
Programmieren des Neurostimulators Manuelles Ändern der Elektrodenkonfiguration Die Elektrodenkonfiguration kann manuell eingestellt werden, indem Sie auf die Elektrodendarstellungen ( 3 ) drücken, um die Elektroden jeweils zwischen ihren möglichen Zuständen umzuschalten. Es gibt 3 mögliche Elektrodenzustände: Kathode (oder „‐“) Anode (oder „+“) Nicht zugewiesen Wenn die Elektrodenkonfiguration „Monopolar“...
Página 158
Programmieren des Neurostimulators Frequency (Frequenz): Die Stimulationsfrequenz kann von 2 • bis 130 Hz eingestellt werden. Einstellungen werden zwischen 2 und 50 Hz in Schritten von 1 Hz und zwischen 50 und 130 Hz in Schritten von 5 Hz vorgenommen. Amplitude Step Size (Amplitudenschrittweite) •...
Página 159
Programmieren des Neurostimulators Einstellen des zyklischen Betriebs und des Hoch-/Herunterfahrens (Rampenverhalten): Die Einstellungen für den zyklischen Betrieb und das Hoch-/ Herunterfahren sind aktiv, wenn sie im Neurostimulator gespeichert wurden. Hinweis: Die Einstellungen für den zyklischen Betrieb und das Rampenverhalten sind während der Teststimulation nicht aktiv. Um den zyklischen Betrieb sowie das Rampenverhalten zu testen, speichern Sie die Stimulationseinstellungen im Neurostimulator, indem Sie auf „Set Device Therapy“...
Página 160
Programmieren des Neurostimulators Abgabe der Teststimulation Um eine Teststimulation abzugeben, stellen Sie auf der Stimulationsleiste ( 1 ) die gewünschte Stimulationsamplitude ein (Näheres finden Sie im Handbuch unter Steuern der Stimulationsamplitude). Drücken Sie nun die Stimulationstaste, um die Stimulation abzugeben ( 2 ). Bei eingeschalteter Stimulation leuchtet die Stimulationstaste.
Página 161
Programmieren des Neurostimulators Hinzufügen von Anmerkungen Sie können Anmerkungen hinzufügen, die zusammen mit den neuen Stimulationseinstellungen gespeichert werden. Um eine Anmerkung hinzuzufügen, drücken Sie auf das Anmerkungssymbol ( 1 ) links der Schaltfläche „Set Device Therapy“ (Gerätetherapie einstellen). Dadurch wird der Bildschirm Therapy Note (Therapieanmerkung) geöffnet.
Aktualisieren der Stimulationsschwellenwerte Die im Neurostimulator gespeicherten Schwellenwerte können am Bildschirm Define Thresholds (Schwellenwerte festlegen) aktualisiert werden. Der Bildschirm zeigt die derzeit gespeicherten Schwellenwertdaten, bis die Teststimulation abgegeben wird, um die neuen Schwellenwerte festzulegen. Weitere Informationen über das Einstellen von Schwellenwerten finden Sie unter Define Thresholds (Schwellenwerte festlegen) im Abschnitt Implantation der Ankerelektrode in diesem Handbuch.
STARTBILDSCHIRM-TOOLS Nach der erfolgreichen Anmeldung beim PG oder nach Beenden einer PG‐Funktion (z. B. „Lead Placement“ (Elektrodenplatzierung)) wird der Startbildschirm angezeigt. Der Startbildschirm bietet Zugang zu Tools, die bei der Datenverwaltung und Nutzung des PG helfen, z. B.: 1 CP Settings (PG‐Einstellungen) – Ändern der allgemeinen PG‐Einstellungen, darunter der standardmäßigen Stimulationseinstellungen.
Einstellungen des Programmiergeräts General Settings (Allgemeine Einstellungen) Die allgemeinen Einstellungen umfassen grundlegende PG‐Informationen und veränderbare Einstellungen, wie die Uhrzeit und das Datum, die vom PG angezeigt werden. Default Therapy Settings (Standardtherapieeinstellungen) Die „Default Therapy Settings“ (Standardtherapieeinstellungen) sind die Stimulationseinstellungen, die auf dem Bildschirm Programming (Programmieren) voreingestellt sind, wenn Sie eine Verbindung mit einem neuen Stimulator herstellen.
Página 165
Einstellungen des Programmiergeräts 6 FCC Information (FCC‐Informationen) Drücken Sie auf diese Schaltfläche, um die von der FCC vorgeschriebenen Informationen über die Funkkommunikation dieses Geräts anzuzeigen. Diese Informationen befinden sich auch im Abschnitt „Funkkommunikation“ dieses Handbuchs. 7 Advanced Settings (Erweiterte Einstellungen) Diese Einstellungen sind nur zum Gebrauch durch den Hersteller bestimmt.
Página 166
Einstellungen des Programmiergeräts 1 Set Time (Uhrzeit einstellen) Ändern der Stunden und Minuten sowie Wechsel zwischen • 12- und 24-Stunden-Uhrzeitformat. Drücken Sie auf „Set“ (Einstellen), um die Änderung zu • bestätigen und zum Bildschirm PG-Einstellungen zurückzukehren. Klicken Sie auf „Cancel“ (Abbrechen), um zum Bildschirm •...
Benutzerkontoverwaltung Der Bildschirm User Account Management (Benutzerkontoverwaltung) bietet Zugriff auf verschiedene Funktionen, darunter: Hinzufügen eines neuen Benutzers Drücken Sie auf „Add New User“ (Neuen Benutzer • hinzufügen), um einen neuen Benutzer hinzuzufügen ( Geben Sie mit der nun angezeigten Tastatur den •...
Protokolle Am Startbildschirm des PG können Sie auf die Funktion Reports List (Protokoll‐Liste) des PG zugreifen. Bei Stimulator‐ Programmiersitzungen erstellte Protokolle können angezeigt, auf ein externes Gerät gespeichert oder auf dem Bildschirm Reports List (Protokoll‐Liste) gelöscht werden. Protokolle sind nach Datum der Erstellung aufgeführt.
Página 169
Protokolle Eine Systemmeldung zeigt an, dass die Speicherung läuft, • und eine anschließende Systemmeldung bestätigt, dass die Speicherung auf den USB-Stick erfolgt ist. Hinweis: Es wird ein Standard‐USB‐Stick mit einer Kapazität von maximal 8 GB empfohlen. Sticks mit größerer Kapazität werden möglicherweise nicht unterstützt.
Berührungen. halten, und schalten Sie es danach wieder ein. • Wenn der Bildschirm noch immer nicht auf Berührung reagiert, wenden Sie sich an Axonics. PG-Bildschirm fällt während Während der Verwendung erscheint eine Überprüfen Sie das Stromanzeigelämpchen des PG, •...
Wenn das Fehlerlämpchen der gekoppelten Fernbedienung • leuchtet oder das PG noch immer keine Verbindung zum Stimulator herstellen kann, wenden Sie sich an Axonics. Kommunikation mit dem Es wird eine Fehlermeldung angezeigt, Bringen Sie das PG näher zum Stimulator und drücken Sie •...
FEHLERBEHEBUNG Probleme bei der Stimulationsabgabe Problem Symptome Lösung Während der Implantation Bei der Teststimulation werden keine • Wenn die Stimulationsleiste keine blauen Balken zeigt, der Elektrode wird keine motorischen oder sensorischen liegt ein Problem mit der Verbindung vor. Stimulation abgegeben. Antworten beobachtet.
Wenn die Impedanz weiterhin schlecht ist, ersetzen Sie die Foramennadel und • dann das PG. Wenn die Impedanz weiterhin schlecht ist, wenden Sie sich an Axonics. • Auf dem Bildschirm Define Überprüfen Sie, ob das Teststimulationskabel der Ankerelektrode und das •...
Sie das PG und überprüfen Sie die Impedanz. Ersetzen Sie als Nächstes den Neurostimulator und überprüfen Sie die Impedanz. Ersetzen Sie als Nächstes die Ankerelektrode. • Wenn die Impedanz weiterhin schlecht ist, wenden Sie sich an Axonics. 110-0085 rev E.indd 170 5/7/2020 11:55:09 AM...
Teststimulation der Ankerelektrode Nicht verwendet Nicht verwendet USB-Anschluss Vorsichtshinweis: Der USB-Anschluss ist nur für die Teststimulation der Foramen-Nadel Verwendung durch Axonics vorgesehen. Keine Geräte an diesen Anschluss anschließen Dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften und Gerätekennzeichnung der Federal Communications FCC ID R-NZ...
Página 177
Sacral Neuromodulation System Manuel du programmateur du médecin Programmateur du médecin modèle 2501 !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 173 5/7/2020 11:55:12 AM...
Página 178
États‐Unis et dans d’autres pays. Consulter les manuels du médecin appropriés pour obtenir plus d’informations sur le Axonics SNM System, notamment les contre‐indications, les avertissements, les précautions, les événements indésirables, l’individualisation du traitement, la sélection des patients et les procédures d’implantation.
Página 179
Connexion à un stimulateur Contre-indications PROGRAMMATION DU STIMULATEUR TEST EXTERNE . . . 208 AXONICS SNM SYSTEM POUR LE CONTRÔLE FÉCAL . . . 178 Configuration d’un nouveau stimulateur test Indications Visualisation de l’état d’un stimulateur test Précautions...
Mise en garde : ne stériliser aucun composant du programmateur du médecin (CP) sous peine de l’endommager. But du système de test Le système de test Axonics SNM est utilisé pendant une période test pour évaluer si un patient peut être traité à l’aide du Axonics SNM System.
AXONICS SNM SYSTEM POUR LE CONTRÔLE URINAIRE Indications Le traitement Axonics SNM pour le contrôle urinaire est indiqué pour le traitement de la rétention urinaire et des symptômes d’hyperactivité vésicale, notamment l’incontinence urinaire par impériosité et les symptômes importants de miction urgente et fréquente, seuls ou associés, chez les patients pour qui les traitements plus conservateurs ont échoué...
Pédiatrie (patients âgés de moins de 18 ans) • Patients atteints de pathologies neurologiques systémiques et progressives • Stimulation bilatérale • Contre-indications Le Axonics SNM System est contre‐indiqué chez les patients qui sont dans l’incapacité d’utiliser le Axonics SNM System. 110-0085 rev E.indd 178 5/7/2020 11:55:13 AM...
être éloignés de la source potentielle d’IEM. Utilisation inappropriée – Le CP est conçu pour être utilisé pendant l’implantation et la programmation du Axonics SNM System. Il doit être utilisé uniquement avec les accessoires fournis par le fabricant. Ne pas utiliser le CP pour la stimulation ou toute autre fin non décrite dans ce manuel.
AVERTISSEMENTS Avertissement : ne pas tenter de modifier ou de réparer ce produit. Consulter un représentant Axonics en cas de problème avec le produit. Avertissement : ce traitement n’est pas destiné aux patients atteints d’une obstruction mécanique, telle qu’une hypertrophie bénigne de la prostate, un cancer ou un rétrécissement de l’urètre.
La liste ci‐dessous indique les conditions de température, Source d’alimentation externe : Powerbox EMX30 d’humidité et de pression pour l’utilisation du CP Axonics : Alimentation d’entrée : 100 – 240 VCA, 47 – 63 Hz, Température : 5 à 35 °C •...
Remplacement : contactez Axonics en cas de perte ou de panne du CP. • Mise au rebut : n’incinérez pas le CP car la batterie pourrait exploser. Si le CP n’a plus d’utilité, contactez Axonics • pour retourner le dispositif.
Página 187
Remarque : toute modification apportée au programmateur du médecin de satellites météorologiques (MetSat) ou d’exploration n’est pas autorisée par Axonics et peut entraîner une annulation des de la Terre par satellite (SETS) et doit accepter toutes les certifications FCC et IC et du droit de l’utilisateur à utiliser le produit.
DÉMARRAGE ET FONCTIONS GÉNÉRALES Cette section décrit le processus de démarrage du programmateur du médecin (CP) et fournit des instructions sur plusieurs fonctions clés du CP présentes sur plusieurs écrans du CP. Les sections suivantes comprennent : Démarrage Résumé des boutons et des fonctions du CP •...
Remarque : la fonctionnalité d’EMG ( 3 , 4 , 5 ) n’est pas disponible sur ce modèle de programmateur du médecin Axonics. Remarque : le port USB est désactivé sur tous les écrans sauf l’écran Reports List (Liste de rapports) (voir la section...
Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez‐le enfoncé • ( 1 ) pour mettre le CP sous tension. Au démarrage, l’écran du CP affiche le logo Axonics. • Le CP passe à l’écran Log-In (Connexion) protégé par un mot •...
Connexion au programmateur du médecin Lorsque le CP est mis en marche, En appuyant sur la flèche vers Lorsqu’un nom d’utilisateur • • • il démarre sur l’écran Log-In le bas, une liste courte de est sélectionné, un pavé (Connexion). noms s’affiche.
Navigation sur l’écran Home (Accueil) L’écran Home (Accueil) s’affiche une fois que la connexion au CP est établie. L’écran Home (Accueil) fournit un accès aux principales fonctions du CP, y compris : 1 Lead Placement (Pose de l’électrode) : délivrer un test de stimulation lors de la procédure de pose de l’électrode.
à mesure des chargements, la batterie du CP peut perdre de d’éviter d’épuiser la batterie du CP au cours de la procédure. sa capacité. Informez Axonics si vous observez un changement significatif dans la durée de fonctionnement d’un CP avec une batterie pleinement chargée.
Introduction aux invites du programmateur du médecin Des invites présenteront des informations lors de l’utilisation du CP afin de confirmer l’intention de l’utilisateur et fournir des informations sur les progrès de l’action et les erreurs. Chaque invite présente les informations suivantes : 1 Type d’invite : une icône indiquant le but général de l’invite (p.
Interprétation des valeurs d’impédance Les valeurs d’impédance sont des indicateurs importants lors d’un test de stimulation ou lors de la stimulation avec le stimulateur. Les valeurs d’impédance fournies par le CP sont des icônes qui représentent la qualité du circuit utilisé pour délivrer la stimulation.
Contrôle de l’amplitude de stimulation La barre de stimulation ( 1 ) contrôle l’amplitude de stimulation lors d’un test de stimulation effectué pour la pose de l’électrode et la programmation du stimulateur. Lorsqu’elle est disponible, la barre de stimulation se trouve sur le côté droit de l’écran du CP. La barre de stimulation comprend : 2 Un affichage numérique du niveau d’amplitude de stimulation.
Página 197
Contrôle de l’amplitude de stimulation 5 La zone grise située entre les flèches haut et bas représente la plage d’amplitude de stimulation programmable de 0 à 12,5 mA. À des impédances d’électrode élevées, l’amplitude de stimulation délivrée peut être inférieure à...
Página 198
Contrôle de l’amplitude de stimulation Réglage automatique de l’amplitude En mode de réglage automatique de l’amplitude, l’amplitude de stimulation augmente automatiquement de 0 mA à la valeur d’amplitude définie par l’utilisateur. L’augmentation de l’amplitude peut être interrompue ou la stimulation peut être désactivée à...
TEST DE STIMULATION LORS DE L’IMPLANTATION DE L’ÉLECTRODE Pendant les procédures d’implantation de l’électrode, le CP est utilisé pour délivrer un test de stimulation à l’aiguille pour infiltration foraminale, à l’électrode PNE et à l’électrode à ailettes. Le test de stimulation permet de confirmer que l’aiguille et/ou les électrodes sont placées à...
Test de stimulation de l’aiguille pour infiltration foraminale Appuyez sur « Lead Placement » (Pose de l’électrode) sur l’écran Home (Accueil) pour afficher une fenêtre de sélection du type d’électrode à implanter. Sélectionnez le type d’électrode à implanter ; l’écran Foramen Needle Placement (Pose de l’aiguille pour infiltration foraminale) s’affiche alors.
Página 201
Test de stimulation de l’aiguille pour infiltration foraminale Pour délivrer une stimulation, réglez l’amplitude de • stimulation souhaitée sur la barre de stimulation ( 6 ) (voir Contrôle de l’amplitude de stimulation pour plus d’informations). Appuyez ensuite sur le bouton de stimulation ( 7 ) pour activer la stimulation.
Página 202
Jaune (« acceptable ») : le niveau de stimulation se situe • entre 0,00 et 0,30 mA ou entre 2,10 et 3 mA. Axonics recommande d’ajuster la position de l’aiguille. Rouge (« non recommandé ») : le niveau de stimulation se •...
Test de stimulation de l’électrode PNE Lorsque l’électrode PNE est posée à travers l’aiguille pour infiltration foraminale, le CP fournit un test de stimulation afin de déterminer si l’électrode est située à proximité du nerf sacré. Cet écran affiche une représentation visuelle de l’électrode PNE ( 1 ) et permet d’effectuer son test de stimulation.
Página 204
Jaune (« acceptable ») : le niveau de stimulation se situe • entre 0,05 et 0,30 mA ou entre 2,05 et 3,00 mA. Axonics recommande d’ajuster la position de l’électrode PNE. Rouge (« non recommandé ») : le niveau de stimulation •...
Test de stimulation de l’électrode à ailettes Définition des seuils Lorsque l’électrode à ailettes est posée à travers la gaine d’introduction, le CP fournit un test de stimulation afin de déterminer si les électrodes sont situées à proximité du nerf sacré.
Página 206
Test de stimulation de l’électrode à ailettes Pour explorer la réponse à la stimulation avec une électrode : Sélectionnez l’électrode en appuyant dessus sur l’écran. • L’électrode supérieure sur l’écran du CP représente l’électrode la plus proche de la pointe de l’électrode. Le rectangle autour de l’électrode sélectionnée est de couleur plus foncée ( 1 ).
Página 207
Test de stimulation de l’électrode à ailettes Enregistrement des réponses motrices et sensorielles Les réponses motrices et sensorielles associées à la stimulation au niveau de chaque électrode peuvent être enregistrées manuellement. La saisie des réponses motrices et sensorielles est facultative. Par exemple, si le patient n’est pas éveillé...
Página 208
Test de stimulation de l’électrode à ailettes Connexion au dispositif patient Une fois les seuils établis pour chaque électrode, deux options se présentent : Appuyez sur « Connect to Patient Device » (Connexion au • dispositif patient) ( 6 ) pour raccorder à un stimulateur. Appuyez sur «...
Connexion à un stimulateur Le CP peut se connecter à un stimulateur test Axonics externe (modèle 1601) ou à un neurostimulateur implanté (modèle 1101) chez le patient pour vérifier l’état du dispositif et le programmer. Connexion à un stimulateur Il existe deux moyens d’accéder à l’écran du CP qui permet de se connecter à...
Página 210
Connexion à un stimulateur Si, après avoir implanté une électrode PNE, l’écran Connect (Connexion) est ouvert (à partir de l’écran d’implantation de l’électrode PNE), le CP recherchera automatiquement le stimulateur test le plus proche ( 1 ). Si, après avoir implanté une électrode à ailettes, l’écran Connect (Connexion) est ouvert (à...
Página 211
Connexion à un stimulateur Pour vous connecter à l’un des dispositifs supplémentaires, sélectionnez le nom du dispositif sous « Additional Devices » (Dispositifs supplémentaires). Appuyez sur « Connect » (Connexion) lorsqu’il s’affiche à droite de l’identifiant patient ( 1 ) pour établir la connexion. Le CP affiche une invite avec un indicateur de progression pendant qu’il se connecte au dispositif patient.
PROGRAMMATION DU STIMULATEUR TEST EXTERNE Lorsque connecté à un stimulateur test Axonics externe (modèle 1601), le CP permet à l’utilisateur d’effectuer les opérations suivantes : Configurer un nouveau stimulateur test • Visualiser l’état du stimulateur test • Programmer les paramètres de stimulation du stimulateur test •...
Página 213
Programmation du stimulateur test externe L’écran Patient Device (Dispositif patient) s’affiche lorsque le CP se connecte à un stimulateur test. L’écran Patient Device (Dispositif patient) sert à : Configurer des nouveaux stimulateurs test • Vérifier l’état des stimulateurs test • Les informations et fonctions suivantes sont disponibles sur l’écran Patient Device (Dispositif patient) : 1 Informations de base sur le dispositif...
Configuration d’un nouveau stimulateur test La configuration d’un nouveau stimulateur test s’effectue en plusieurs étapes. A. Une invite s’affiche lors de la connexion d’un nouveau stimulateur si le type de test du stimulateur n’a pas encore été défini. Sélectionnez le type de test pour configurer correctement le stimulateur test.
Página 215
Configuration d’un nouveau stimulateur test Saisie d’informations sur le dispositif Pour modifier l’un des champs de la section Device Info (Infos sur le dispositif) : Appuyez sur le champ correspondant. • Un clavier s’affiche en bas de l’écran ( 1 ). •...
Página 216
Configuration d’un nouveau stimulateur test Vérification de la connexion de l’électrode Une icône indiquant l’état de l’impédance de chaque électrode s’affiche à droite de la représentation graphique de chaque électrode ( 1 ). Consultez la section Interprétation des valeurs d’impédance du manuel pour obtenir des informations supplémentaires sur les indicateurs de la qualité...
Página 217
Configuration d’un nouveau stimulateur test Fin de la configuration Une fois la configuration terminée, quittez l’écran Patient Device (Dispositif patient) en : appuyant sur « Disconnect » (Se déconnecter) ( 1 ) pour • mettre fin à la connexion avec le stimulateur et revenir à...
Visualisation de l’état d’un stimulateur test L’écran Patient Device (Dispositif patient) d’un stimulateur qui a déjà été configuré et programmé comprend les informations suivantes sur l’état du dispositif : Device information (Informations sur le dispositif) ( 1 ) : Cette section comprend les informations de base sur le stimulateur, y compris l’identifiant patient, l’identifiant de la télécommande et la date de début du test.
Página 219
Visualisation de l’état d’un stimulateur test Active Therapy (Traitement actif) ( 3 ) : cette zone affiche les paramètres de stimulation actuels du traitement programmé sur le stimulateur. Dans le cas d’un stimulateur test, le programme de traitement actif est indiqué par un cadre de couleur autour des paramètres de ce programme.
Página 220
Visualisation de l’état d’un stimulateur test Onglet Therapy History (Historique du traitement) ( 1 ) Cet onglet affiche les paramètres de stimulation enregistrés sur le stimulateur dans les 8 programmes de stimulation précédents. Pour chaque ensemble de paramètres de stimulation, des informations supplémentaires sont fournies, y compris la période de temps pendant laquelle les paramètres ont été...
Página 221
Visualisation de l’état d’un stimulateur test Usage Data (Données d’utilisation) Appuyez sur le bouton de données d’utilisation pour ouvrir une fenêtre contenant des données détaillées sur l’utilisation de la stimulation au cours des 31 derniers jours. Les boutons de gauche permettent de visualiser l’amplitude moyenne, le temps d’activation de la stimulation ou les réglages de stimulation.
Página 222
Visualisation de l’état d’un stimulateur test Erreurs du stimulateur En cas d’erreur du stimulateur, un bouton « View Error » (Afficher l’erreur) s’affichera à gauche du bouton « Disconnect » (Se déconnecter) situé en bas à droite de l’écran Patient Device (Dispositif patient).
Página 223
Visualisation de l’état d’un stimulateur test Déconnexion Pour vous déconnecter du stimulateur, appuyez sur le bouton « Disconnect » (Se déconnecter) situé en bas à droite de l’écran ( 1 ). Effectuer la programmation du stimulateur Depuis l’écran Patient Device (Dispositif patient), naviguez vers les écrans supplémentaires pour programmer les paramètres de stimulation dans le stimulateur ( 2 ).
Réinitialisation du stimulateur Le stimulateur peut être réinitialisé s’il est nécessaire de ne pas délivrer une stimulation pendant un certain temps (p. ex., plusieurs jours ou plus) ou si le type de test configuré n’était pas le bon. La réinitialisation de l’EPG place le stimulateur dans un état de veille afin de préserver la batterie du stimulateur et supprime toutes les données patient du stimulateur.
Programmation du stimulateur test Pour programmer les paramètres de stimulation du stimulateur, commencez par : vous connecter au stimulateur (voir la section Connexion • à un stimulateur du manuel). naviguer vers l’écran Programming (Programmation) depuis • l’écran Patient Device (Dispositif patient) en appuyant sur «...
Página 226
Programmation du stimulateur test Configuration des électrodes Le CP permet d’utiliser des configurations d’électrodes recommandées générées automatiquement ou de définir manuellement les électrodes actives et inactives pendant la stimulation. Recommandations relatives aux électrodes L’écran Programming (Programmation) affiche jusqu’à quatre configurations d’électrodes recommandées ( 2 ). Ces recommandations visent à...
Página 227
Programmation du stimulateur test Modification manuelle de la configuration des électrodes La configuration des électrodes peut être définie manuellement en appuyant sur chaque représentation d’électrode ( 3 ) pour permuter entre les états possibles. Les électrodes présentent les trois états suivants : Anode (ou «...
Página 228
Programmation du stimulateur test Réglage des paramètres Plusieurs paramètres de stimulation réglables s’affichent dans la case « Stimulation Parameters » (Paramètres de stimulation) ( 5 ). Pour régler la fréquence et la largeur d’impulsion : Appuyez sur les flèches gauche et droite de part et d’autre •...
Página 229
Programmation du stimulateur test Lancement d’un test de stimulation Pour délivrer un test de stimulation, réglez l’amplitude de stimulation souhaitée sur la barre de stimulation ( 1 ) (voir la section Contrôle de l’amplitude de stimulation du manuel pour plus d’information). Appuyez ensuite sur le bouton de stimulation pour délivrer une stimulation ( 2 ).
Página 230
Programmation du stimulateur test Ajout de remarques Vous pouvez ajouter et enregistrer des remarques lors de l’enregistrement de nouveaux paramètres de stimulation. Pour ( 1 ) ajouter une remarque, appuyez sur l’icône de remarque située à gauche du bouton « Set Device Therapy » (Définir le traitement dans le dispositif).
PROGRAMMATION DU NEUROSTIMULATEUR IMPLANTÉ Lorsque connecté à un neurostimulateur implanté chez le patient (modèle 1101), le CP permet à l’utilisateur de : Configurer un nouveau neurostimulateur • Visualiser l’état du neurostimulateur • Programmer les paramètres de stimulation du • neurostimulateur Mettre le neurostimulateur en veille prolongée •...
Configuration d’un nouveau neurostimulateur La configuration d’un nouveau neurostimulateur s’effectue en plusieurs étapes. A. Une invite s’affiche lors de la connexion d’un nouveau neurostimulateur après l’implantation d’une électrode, demandant l’autorisation de transférer les données de seuil enregistrées pendant la procédure de pose de l’électrode à...
Página 233
Configuration d’un nouveau neurostimulateur Saisie d’informations sur le dispositif Pour modifier l’un des champs de la section Device Info (Infos sur le dispositif) : Appuyez sur le champ correspondant. • Un clavier s’affiche en bas de l’écran ( 1 ). •...
Página 234
Configuration d’un nouveau neurostimulateur Vérification de la connexion de l’électrode Une icône indiquant l’état de l’impédance de chaque électrode s’affiche à droite de la représentation graphique de chaque électrode ( ). Consultez la section Interprétation des valeurs d’impédance du manuel pour obtenir des informations supplémentaires sur les indicateurs de la qualité...
Visualisation de l’état d’un neurostimulateur L’écran Patient Device (Dispositif patient) d’un neurostimulateur qui a déjà été configuré et programmé comprend les informations suivantes sur l’état du dispositif : Device Information (Informations sur le dispositif) ( 1 ) : Cette section comprend les informations de base sur le stimulateur, y compris l’identifiant patient, l’identifiant de la télécommande et la date de début de l’implantation.
Página 236
Visualisation de l’état d’un neurostimulateur Active Therapy (Traitement actif) ( 3 ) : cette zone affiche les paramètres de stimulation actuels du traitement programmé sur le stimulateur. Le neurostimulateur ne dispose que d’un seul programme de traitement. En outre, les paramètres de stimulation actifs sont réglables dans le module Stimulation Control (Contrôle de la stimulation) ( 4 ).
Página 237
Visualisation de l’état d’un neurostimulateur Onglet Therapy History (Historique du traitement) ( 1 ) Cet onglet affiche les paramètres de stimulation enregistrés dans le stimulateur dans les 4 programmes précédents. Pour chaque ensemble de paramètres de stimulation, des informations supplémentaires sont fournies, y compris la période de temps pendant laquelle les paramètres ont été...
Página 238
Appuyez sur « Close » (Fermer) pour fermer la fenêtre contextuelle ( 4 ). Quitter la fenêtre contextuelle sans effacer les erreurs pourrait compromettre votre capacité à programmer le stimulateur. Contactez Axonics pour obtenir de l’aide concernant les erreurs du stimulateur. 110-0085 rev E.indd 234 5/7/2020 11:56:03 AM...
Página 239
Visualisation de l’état d’un neurostimulateur Déconnexion Pour vous déconnecter du stimulateur, appuyez sur le bouton « Disconnect » (Se déconnecter) situé en bas à droite de l’écran ( 1 ). Effectuer la programmation du stimulateur Depuis l’écran Patient Device (Dispositif patient), naviguez vers les écrans supplémentaires pour : programmer les paramètres de stimulation •...
Mettre le neurostimulateur en veille prolongée Le neurostimulateur peut être mis en mode Hibernate (Veille prolongée) s’il est nécessaire de ne pas délivrer de stimulation pendant une période prolongée (p. ex., plusieurs mois). Par exemple, mettez le dispositif en mode de veille prolongée si une patiente débute une grossesse et doit interrompre la stimulation pendant sa grossesse.
Programmation du neurostimulateur Pour programmer les paramètres de stimulation du neurostimulateur, commencez par : vous connecter au neurostimulateur (voir la section Connexion • à un neurostimulateur du manuel). naviguer vers l’écran Programming (Programmation) depuis • l’écran Patient Device (Dispositif patient) en appuyant sur «...
Página 242
Programmation du neurostimulateur Configuration des électrodes Le CP permet de permuter entre les modes de stimulation monopolaire et bipolaire, d’utiliser des configurations d’électrodes recommandées générées automatiquement et de définir manuellement les électrodes à stimulation active et inactive. Stimulation monopolaire ou bipolaire L’écran Programming (Programmation) permet une configuration d’électrode en mode «...
Página 243
Programmation du neurostimulateur Modification manuelle de la configuration des électrodes La configuration des électrodes peut être définie manuellement en appuyant sur chaque représentation d’électrode ( 3 ) pour permuter entre les états possibles. Les électrodes présentent les trois états suivants : Cathode (ou «...
Página 244
Programmation du neurostimulateur Frequency (Fréquence) : la fréquence de stimulation peut être • réglée dans une plage de 2 à 130 Hz. Les réglages sont effectués par incréments de 1 Hz de 2 à 50 Hz et par incréments de 5 Hz de 50 à 130 Hz. Amplitude Step Size (Intervalle d’amplitude) •...
Página 245
Programmation du neurostimulateur Pour régler les cycles et l’ajustement progressif : Les paramètres de cycles et d’ajustement progressif sont actifs lorsque les paramètres ont été définis dans le neurostimulateur. Remarque : les paramètres de cycles et d’ajustement progressif ne sont pas actifs lors du test de stimulation.
Página 246
Programmation du neurostimulateur Lancement d’un test de stimulation Pour délivrer un test de stimulation, réglez l’amplitude de stimulation souhaitée sur la barre de stimulation ( 1 ) (voir la section Contrôle de l’amplitude de stimulation du manuel pour plus d’information). Appuyez ensuite sur le bouton de stimulation pour délivrer une stimulation ( 2 ).
Página 247
Programmation du neurostimulateur Ajout de remarques Vous pouvez ajouter et enregistrer des remarques lors de l’enregistrement de nouveaux paramètres de stimulation. Pour ( 1 ) ajouter une remarque, appuyez sur l’icône de remarque située à gauche du bouton « Set Device Therapy » (Définir le traitement dans le dispositif).
Mise à jour des seuils de stimulation Les seuils enregistrés dans le neurostimulateur peuvent être mis à jour sur l’écran Define Thresholds (Définir les seuils). L’écran affiche les données de seuils actuellement enregistrées jusqu’à ce que la stimulation de test soit délivrée afin de pouvoir définir de nouveaux seuils.
OUTILS DE L’ÉCRAN D’ACCUEIL L’écran Home (Accueil) s’affiche une fois que vous vous êtes connecté au CP ou lorsque vous quittez n’importe quelle fonction du CP (p .ex., « Lead Placement » [Pose de l’électrode]). L’écran Home (Accueil) permet d’accéder aux outils de gestion des données et d’utilisation du CP, notamment : 1 CP Settings (Paramètres du CP) : modifier les paramètres généraux du CP, y compris les paramètres de stimulation...
Paramètres du programmateur du médecin 1 General Settings (Paramètres généraux) La section « General Settings » (Paramètres généraux) comprend des informations de base sur le CP et les paramètres réglables tels que l’heure et la date affichées par le CP. 2 Default Therapy Settings (Paramètres de traitement par défaut) La section «...
Página 251
Paramètres du programmateur du médecin 6 FCC Information (Informations relatives à la FCC) Appuyez sur ce bouton pour consulter les informations requises de la FCC (Commission fédérale des communications des États‐Unis) relatives à la communication sans fil de ce dispositif. Cette information est également disponible à...
Página 252
Paramètres du programmateur du médecin 1 Set Time (Définir l’heure) Modifiez l’heure, les minutes et le format de l’heure • (12 ou 24 heures). Appuyez sur « Set » (Définir) pour confirmer et revenir • à l’écran CP Settings (Paramètres du CP). Appuyez sur «...
Gestion des comptes utilisateur L’écran User Account Management (Gestion des comptes utilisateur) donne accès à plusieurs fonctions, notamment : Ajouter un nouvel utilisateur Appuyez sur « Add new User » (Ajouter un • nouvel utilisateur) pour ajouter un nouvel utilisateur ( 1 ). Saisissez le nom d’utilisateur du nouvel utilisateur •...
Rapports L’écran Home (Accueil) du CP fournit un accès à la fonction Reports List (Liste des rapports) du CP. Les rapports générés pendant les sessions de programmation du stimulateur peuvent être visualisés, enregistrés sur un dispositif externe ou supprimés depuis l’écran Reports List (Liste des rapports). Les rapports sont listés par date de création.
Rapports Une invite vous signale que l’enregistrement est en cours, • et une seconde invite vous confirme l’enregistrement sur la clé USB. Remarque : il est recommandé d’utiliser une clé USB standard de 8 Go maximum. Il est possible que les clés de capacité supérieure ne soient pas compatibles.
Arrêtez le CP en maintenant enfoncé le bouton • mais l’écran est vide. d’alimentation, puis remettez‐le en marche. Si l’écran est toujours vide, contactez Axonics. • L’écran tactile du CP L’affichage du CP est allumé, mais il ne réagit •...
• Si le voyant d’erreur sur la télécommande appairée est allumée ou si le CP ne se connecte toujours pas au stimulateur, contactez Axonics. La communication avec un Un message d’erreur s’affiche vous Rapprochez‐vous du stimulateur et appuyez sur le bouton •...
DÉPANNAGE Problèmes de lancement d’une stimulation Problème Présentation Solution La stimulation n’est pas Aucune réponse motrice ou sensorielle • Si aucune barre bleue n’apparaît dans la barre de délivrée durant la procédure n’est observée durant le test de stimulation lorsque la stimulation est activée, d’implantation de l’électrode.
Si l’impédance est toujours mauvaise, remplacez l’aiguille pour infiltration • foraminale, puis le CP. Contactez Axonics si l’impédance est toujours mauvaise. • Une ou plusieurs icônes d’impédance Vérifiez que le câble du test de stimulation de l’électrode à ailettes et le •...
électrodes affichant des valeurs d’impédance dans la plage prévue. Si l’impédance est toujours mauvaise sur toutes les électrodes, il peut • s’avérer nécessaire de remplacer le dispositif. Contactez Axonics. Impédance hors Une ou plusieurs icônes Assurez‐vous que le neurostimulateur est bien logé dans la poche sous‐...
Non utilisé Port USB Test de stimulation de l’aiguille pour infiltration foraminale Mise en garde : Le port USB est réservé à Axonics uniquement. Ne brancher aucun dispositif sur ce port Ce dispositif est conforme à l’ensemble de la réglementation Identification des dispositifs de la Federal Communications applicable et aux exigences de sécurité...
Página 263
Sacral Neuromodulation System Manual del programador clínico Programador clínico modelo 2501 !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 259 5/7/2020 11:56:19 AM...
Página 264
Axonics Modulation Technologies, Inc., registradas o pendientes de registro en los EE. UU. y otros países. Consulte los manuales clínicos pertinentes para obtener información adicional sobre el Axonics SNM System, incluidas contraindicaciones, advertencias, precauciones, acontecimientos adversos, individualización del tratamiento, selección de pacientes y procedimientos de implantación.
Página 265
Finalidad del sistema de prueba Estimulación de prueba en la aguja para el foramen AXONICS SNM SYSTEM PARA EL CONTROL Estimulación de prueba del conjunto de electrodo PNE URINARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Estimulación de prueba del conjunto de electrodo...
Precaución: No esterilizar ningún componente del programador clínico. La esterilización podría dañarlo. Finalidad del sistema de prueba El sistema de prueba del Axonics SNM se utiliza durante un periodo de prueba para evaluar la idoneidad de un candidato al tratamiento con el Axonics SNM System.
AXONICS SNM SYSTEM PARA EL CONTROL URINARIO Indicaciones El Axonics SNM System para el control urinario está indicado para tratar la retención urinaria y los síntomas de la vejiga hiperactiva, incluidos los de incontinencia urinaria urgente y los síntomas significativos de frecuencia y urgencia, por sí...
AXONICS SNM SYSTEM PARA EL CONTROL INTESTINAL Indicaciones El Axonics SNM System para el control intestinal está indicado para tratar la incontinencia fecal crónica en pacientes en los que han fracasado tratamientos más conservadores o no son buenos candidatos para recibirlos.
Página 269
IEM. Uso imprevisto: el PC está indicado para su uso durante la implantación y programación del Axonics SNM System. Solo debe utilizarse con los accesorios suministrados por el fabricante. No utilice el PC con fines de estimulación ni con cualquier otra finalidad que no se describa en este manual.
Página 270
Advertencia: No debe utilizarse diatermia de onda corta, por microondas o por ultrasonido terapéutico (denominadas conjuntamente «diatermia») durante la implantación del Axonics SNM System ni con pacientes que lo lleven implantado. La diatermia puede transmitir energía mediante el PC y sus accesorios o bien mediante el sistema implantado, lo que puede provocar daños tisulares en los puntos donde se encuentren las superficies accesorias o los electrodos...
A continuación se indican las condiciones adecuadas Material: de temperatura, humedad y presión para el envío Carcasa: combinación de policarbonato y resina ABS y el almacenamiento del PC Axonics: • Botones: Silicona con recubrimiento de poliuretano Temperatura (corto plazo: 3 días): de ‐25 a 70 °C •...
• de limpieza. Sustitución: si el PC se ha perdido o no funciona, póngase en contacto con Axonics. • Eliminación: no incinere el PC, ya que la batería podría explotar. Si ya no necesita el PC, póngase en contacto con •...
Página 273
Nota: Axonics no autoriza ningún cambio o modificación del PC; puedan provocar dichas estaciones, incluidas las interferencias realizarlos anularía la certificación de la FCC e IC, así como la que puedan causar un funcionamiento no deseado.
ARRANQUE Y FUNCIONES GENERALES Esta sección describe el proceso de arranque del programador clínico (PC) y proporciona instrucciones sobre diversas funciones del PC que aparecen en varias pantallas durante el uso del PC. En las secciones siguientes se tratan los siguientes temas: Puesta en marcha Resumen de los botones y funciones del PC •...
Nota: La funcionalidad EMG ( 3 , 4 , 5 ) no está disponible en este modelo de programador clínico de Axonics. Nota: El puerto USB está desactivado en todas las pantallas excepto en la de Reports List (Lista de informes);...
Encendido del PC Presione el botón de encendido ( 1 ) y manténgalo pulsado • para encender el PC. La pantalla del PC mostrará el logotipo de Axonics mientras • el PC arranca. A continuación aparecerá la pantalla Log-In (Inicio de sesión) •...
Inicio de sesión en el programador clínico Una vez encendido, el PC arrancará Cuando pulse la flecha hacia abajo Una vez seleccionado un nombre • • • con la pantalla Log-In (Inicio de aparecerá una lista de nombres. de usuario, aparecerá un teclado sesión).
Navegación por la pantalla Home (Inicio) Si se inicia sesión correctamente en el PC, aparecerá la pantalla Home (Inicio). La pantalla Home (Inicio) permite acceder a las funciones principales del PC, como por ejemplo las siguientes: 1 Lead Placement (Colocación del conjunto de electrodo): permite administrar estimulación de prueba durante el procedimiento de colocación del conjunto de electrodo.
La batería del PC puede perder capacidad debido a las recargas Cuando queden dos minutos para que el PC se apague sucesivas. Informe a Axonics si observa un cambio significativo en el tiempo de funcionamiento del PC con la batería de forma automática por haber alcanzado un nivel crítico...
Introducción a los mensajes del programador clínico Los mensajes presentarán información durante el uso del PC para confirmar las intenciones del usuario y aportar información sobre el progreso y los errores de uso. Cada aviso proporciona la siguiente información: 1 Tipo de aviso: un icono que indica la finalidad general del aviso (p.
Interpretación de los valores de impedancia Los valores de impedancia son indicadores importantes a la hora de administrar estimulación de prueba o con el estimulador. Los valores de impedancia mostrados por el PC son iconos que representan la calidad del circuito que se utiliza para administrar la estimulación.
Control de la amplitud de estimulación La barra de estimulación ( 1 ) controla la amplitud durante la estimulación de prueba para colocar el conjunto de electrodo y programar el estimulador. Si la barra de estimulación está disponible, aparecerá en la parte derecha de la pantalla del PC. La barra de estimulación ofrece: 2 Una lectura digital del nivel de amplitud de la estimulación.
Página 283
Control de la amplitud de estimulación 5 El recuadro gris entre las flechas de ascenso y descenso representa el rango programable de amplitud de estimulación, que va de 0 a 12,5 mA. Cuando las impedancias de los electrodos son altas, la amplitud de la estimulación administrada puede ser menor que la programada.
Página 284
Control de la amplitud de estimulación Ajuste automático de la amplitud En el modo de ajuste automático de la amplitud, esta se incrementa automáticamente desde los 0 mA hasta el valor de amplitud establecido por el usuario. Es posible detener el incremento de amplitud o apagar la estimulación en cualquier momento.
ESTIMULACIÓN DE PRUEBA DURANTE LA IMPLANTACIÓN DEL ELECTRODO El PC se utiliza para administrar estimulación de prueba a la aguja del foramen, el conjunto de electrodo PNE y el conjunto de electrodo tetrapolar dentado durante los procedimientos de implantación del electrodo. La estimulación de prueba permite confirmar que la aguja o los electrodos se han colocado cerca del nervio sacro.
Estimulación de prueba en la aguja para el foramen Después de pulsar «Lead Placement» (Colocación del conjunto de electrodo) en la pantalla Home (Inicio), aparecerá una ventana para seleccionar qué tipo de conjunto de electrodo se va a implantar. Seleccione el tipo de electrodo que va a implantar y, a continuación, se mostrará...
Página 287
Estimulación de prueba en la aguja para el foramen Para administrar la estimulación, establezca la amplitud • de estimulación deseada en la barra de estimulación ( 6 ) (consulte Control de la amplitud de estimulación para obtener más información). A continuación, presione el botón de estimulación ( 7 ) para encenderla.
Página 288
0,35 y 2 mA. Es posible proceder con la colocación. Amarillo («aceptable»): El nivel de estimulación está entre • 0,00 y 0,30 mA o entre 2,10 y 3 mA. Axonics recomienda ajustar la posición de la aguja. Rojo («no recomendado»): El nivel de estimulación está...
Estimulación de prueba del conjunto de electrodo PNE Cuando el conjunto de electrodo PNE se introduce por la aguja del foramen, el PC administra estimulación de prueba para determinar si el electrodo se encuentra cerca del nervio sacro. Esta pantalla ofrece una representación visual del conjunto de electrodo PNE ( 1 ) y permite realizar la estimulación de prueba de dicho electrodo.
Página 290
0,35 y 2,00 mA. Es posible proceder con la colocación. Amarillo («aceptable»): El nivel de estimulación está entre • 0,05 y 0,30 mA o entre 2,05 y 3,00 mA. Axonics recomienda ajustar la posición del conjunto de electrodo PNE. Rojo («no recomendado»): El nivel de estimulación está...
Estimulación de prueba del conjunto de electrodo tetrapolar dentado Definición de umbrales Si el conjunto de electrodo tetrapolar dentado se coloca con la vaina introductora, el PC administra estimulación de prueba para determinar si los electrodos del conjunto se encuentran cerca del nervio sacro.
Página 292
Estimulación de prueba del conjunto de electrodo tetrapolar dentado Exploración de la respuesta a la estimulación con un electrodo: Seleccione el polo del electrodo pulsando sobre él en la pantalla. • El electrodo superior de la pantalla del PC representa el polo más cercano al extremo del conjunto de electrodo.
Página 293
Estimulación de prueba del conjunto de electrodo tetrapolar dentado Registro de las respuestas motoras y sensoriales Es posible registrar manualmente las respuestas motoras y sensoriales asociadas a la estimulación en cada electrodo. Es opcional registrar las respuestas motoras y sensoriales. Por ejemplo, si el paciente no está...
Página 294
Estimulación de prueba del conjunto de electrodo tetrapolar dentado Conexión al dispositivo del paciente Una vez establecidos los umbrales para cada polo de electrodo, existen dos opciones: Pulsar «Connect to Patient Device» (Conectar al dispositivo del • paciente) ( 6 ) para conectar un estimulador. Pulsar «Exit»...
Conexión a un estimulador El PC puede conectarse a un estimulador de prueba Axonics externo (modelo 1601) o a un neuroestimulador implantado (modelo 1101) para comprobar el estado del dispositivo y programarlo. Conectarse a un estimulador Existen dos maneras de acceder a la pantalla del PC que permite conectarse a un estimulador: Desde la pantalla Home (Inicio), pulse «Connect to Patient Device»...
Página 296
Conexión a un estimulador Si la pantalla de conexión se abre después de implantar un conjunto de electrodo PNE (desde la pantalla de implantación correspondiente), el PC buscará automáticamente el estimulador de prueba más cercano ( 1 ). Si la pantalla de conexión se abre después de implantar un conjunto de electrodo tetrapolar dentado desde la pantalla Define Thresholds (Definición de umbrales), deberá...
Página 297
Conexión a un estimulador Para conectarse a uno de los «Additional Devices» (Dispositivos adicionales), pulse el nombre del dispositivo para seleccionarlo. Para conectarse al dispositivo, pulse «Connect» (Conectar) cuando dicha opción aparezca a la derecha de la ID del paciente ( 1 ). El PC mostrará...
PROGRAMACIÓN DEL ESTIMULADOR DE PRUEBA EXTERNO La conexión del PC a un simulador de prueba externo de Axonics (modelo 1601) permite al usuario las siguientes acciones: Configurar un nuevo estimulador de prueba • Ver estado del estimulador de prueba •...
Página 299
Programación del estimulador de prueba externo La pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente) aparecerá cuando el PC se conecte a un estimulador de prueba. La pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente) se utiliza para: Configurar nuevos estimuladores de prueba • Comprobar el estado de los estimuladores de prueba •...
Configuración de un nuevo estimulador de prueba La configuración de una nueva estimulación de prueba consta de varios pasos. A. Cuando se haya conectado un nuevo estimulador, aparecerá un aviso si todavía no se ha asignado el tipo de prueba al estimulador.
Página 301
Configuración de un nuevo estimulador de prueba Especificación de la información del dispositivo Para editar uno de los campos de la sección «Device Info» (Información del dispositivo): Pulse el recuadro pertinente. • Aparecerá un teclado emergente en la parte inferior de la •...
Página 302
Configuración de un nuevo estimulador de prueba Verificación de la conexión del electrodo A la derecha de la representación gráfica de los electrodos se muestra un icono que indica el estado de la impedancia de cada uno de ellos ( 1 ). Consulte la sección Interpretación de los valores de impedancia del manual para obtener más información sobre los indicadores cualitativos de la impedancia.
Página 303
Configuración de un nuevo estimulador de prueba Finalización de la configuración Cuando haya finalizado la configuración, salga de la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente) de la siguiente manera: Pulsando «Disconnect» (Desconectar) ( 1 ) para terminar • la conexión con el estimulador y regresar a la pantalla Home (Inicio).
Visualización del estado de un estimulador de prueba La pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente) de un estimulador que ya se haya configurado y programado incluirá la siguiente información acerca del estado del dispositivo: Device information (Información del dispositivo) ( 1 ): Esta sección muestra los datos básicos del estimulador, incluidos los campos Patient ID (ID del paciente), Remote Control ID (Id del control remoto) y Trial Start Date (Fecha de inicio de la...
Página 305
Visualización del estado de un estimulador de prueba Active Therapy (Tratamiento activo) ( 3 ): Este apartado muestra los ajustes de estimulación actuales para el tratamiento programado en el estimulador. En un estimulador de prueba, el programa de tratamiento activo se indica con un recuadro coloreado alrededor de los ajustes de dicho programa.
Página 306
Visualización del estado de un estimulador de prueba Pestaña Therapy History (Historia de tratamiento) ( 1 ) Esta pestaña muestra los ajustes de estimulación que se han guardado en el estimulador en los 8 programas de estimulación anteriores. Se proporciona información adicional para cada conjunto de ajustes de estimulación, como por ejemplo el periodo de tiempo durante el que se usaron los ajustes y las notas agregadas durante la sesión de programación.
Página 307
Visualización del estado de un estimulador de prueba Datos de uso Al pulsar el botón de datos de uso, se abrirá una ventana que proporciona información detallada sobre el uso de la estimulación durante los 31 días anteriores. Los botones de la izquierda permiten ver la amplitud promedio, la estimulación sincronizada o los ajustes de estimulación.
Página 308
Visualización del estado de un estimulador de prueba Errores del estimulador Si se produce un error del estimulador, aparecerá un botón «View Error» (Ver error) a la izquierda del botón «Disconnect» (Desconectar) en la esquina inferior derecha de la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente).
Página 309
Visualización del estado de un estimulador de prueba Desconexión Para desconectarse del estimulador, pulse «Disconnect» (Desconectar) en la parte inferior derecha ( 1 ). Continuar a la programación del estimulador Desde la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente), navegue hacia las pantallas adicionales para programar los ajustes de estimulación del estimulador ( 2 ).
Reseteo del estimulador de prueba El estimulador se puede resetear si no es preciso administrar la estimulación durante un periodo de tiempo (varios días o incluso más), o bien si el estimulador se configuró con un tipo de prueba incorrecto. Si se resetea el generador de impulsos externo (EPG), el estimulador pasará...
Programación del estimulador de prueba Para programar los ajustes de estimulación del estimulador, en primer lugar: Establezca la conexión con el estimulador (consulte la sección • Conexión a un estimulador del manual). Navegue hasta la pantalla Programming (Programación) • pulsando «Programming» (Programación) en la esquina superior derecha de la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente).
Página 312
Programación del estimulador de prueba Configuración de electrodos El PC permite utilizar configuraciones de electrodos recomendadas que se generan automáticamente, o bien establecer de forma manual qué electrodos estarán activos e inactivos durante la estimulación. Recomendaciones de electrodos La pantalla Programming (Programación) muestra hasta cuatro configuraciones recomendadas de electrodos ( 2 ).
Página 313
Programación del estimulador de prueba Cambio manual de la configuración de electrodos La configuración se puede ajustar de forma manual pulsando sobre los iconos de los electrodos ( 3 ) para conmutar entre los posibles estados de cada uno. Existen tres estados posibles del polo del electrodo: Ánodo («+») Sin asignación...
Página 314
Programación del estimulador de prueba Ajuste de parámetros Se muestran varios parámetros de estimulación ajustables en el recuadro «Stimulation Parameters» (Parámetros de estimulación) ( 5 ). Para ajustar la frecuencia y la duración del impulso: Pulse las flechas derecha e izquierda situadas a ambos lados •...
Programación del estimulador de prueba Administración de la estimulación de prueba Para administrar la estimulación de prueba, establezca la amplitud de estimulación deseada en la barra de estimulación ( 1 ) (consulte la sección Control de la amplitud de estimulación del manual para obtener más información).
Página 316
Programación del estimulador de prueba Inclusión de notas Es posible añadir notas que se guardarán junto con los nuevos ajustes de estimulación. Para añadir una nota, pulse el icono ( 1 ), que se encuentra a la izquierda del botón de notas «Set Device Therapy»...
PROGRAMACIÓN DEL NEUROESTIMULADOR IMPLANTADO La conexión del PC a un neuroestimulador Axonics (modelo 1101) implantado en un paciente permite al usuario realizar las siguientes acciones: Configurar un nuevo neuroestimulador • Ver el estado del neuroestimulador • Programar los ajustes de estimulación del neuroestimulador •...
Configuración de un nuevo neuroestimulador La configuración de un nuevo neuroestimulador consta de varios pasos. A. Cuando se conecte un nuevo neuroestimulador después de implantar un conjunto de electrodo, aparecerá un aviso pidiendo su permiso para transferir los datos de valores umbral que se registraron durante el procedimiento de implantación del conjunto de electrodo tetrapolar dentado.
Página 319
Configuración de un nuevo neuroestimulador Especificación de la información del dispositivo Para editar uno de los campos de la sección «Device Info» (Información del dispositivo): Pulse el recuadro pertinente. • Aparecerá un teclado emergente en la parte inferior de la •...
Página 320
Configuración de un nuevo neuroestimulador Verificación de la conexión del electrodo A la derecha de la representación gráfica de los electrodos se muestra un icono que indica el estado de la impedancia de cada uno de ellos ( 1 ). Consulte la sección Interpretación de los valores de impedancia del manual para obtener más información sobre los indicadores cualitativos de la impedancia.
Visualización del estado de un neuroestimulador La pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente) de un neuroestimulador que ya se haya configurado y programado incluirá la siguiente información acerca del estado del dispositivo: Device information (Información del dispositivo) ( 1 ): Esta sección muestra los datos básicos del estimulador, incluidos los campos Patient ID (ID del paciente), Remote Control ID (ID del control remoto) e Implant Start Date (Fecha de inicio del implante).
Página 322
Visualización del estado de un neuroestimulador Active Therapy (Tratamiento activo) ( 3 ): Este apartado muestra los ajustes de estimulación actuales para el tratamiento programado en el estimulador. Solo hay un programa de tratamiento en el caso de un neuroestimulador. Además, los ajustes de estimulación activos se pueden modificar en el módulo Stimulation Control (Control de estimulación) ( 4 ).
Página 323
Visualización del estado de un neuroestimulador Pestaña Therapy History (Historia de tratamiento) ( 1 ) Esta pestaña muestra los ajustes de estimulación que se han guardado en el estimulador en las 4 sesiones de programación anteriores. Se proporciona información adicional para cada conjunto de ajustes de estimulación, como por ejemplo el periodo de tiempo durante el que se usaron los ajustes y las notas agregadas durante la sesión de programación.
Página 324
Pulse «Close» (Cerrar) para salir de la ventana emergente ( 4 ). Si cierra la ventana emergente sin borrar los errores, la capacidad de programar del estimulador puede verse menoscabada. Póngase en contacto con Axonics si necesita asistencia con los errores del estimulador. 110-0085 rev E.indd 320...
Página 325
Visualización del estado de un neuroestimulador Desconexión Para desconectarse del estimulador, pulse «Disconnect» (Desconectar) en la parte inferior derecha ( 1 ). Continuar a la programación del estimulador Desde la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente), navegue hacia otras pantallas para: Programar los ajustes de estimulación del estimulador ( 2 ).
Hibernación del neuroestimulador El neuroestimulador puede ponerse en modo de hibernación si no es preciso administrar estimulación durante un periodo prolongado de tiempo (p. ej., meses). Por ejemplo, si una paciente se queda embarazada y tiene que interrumpirse la estimulación durante el embarazo, ponga el dispositivo en modo de hibernación.
Programación del neuroestimulador Para programar los ajustes de estimulación del neuroestimulador, en primer lugar: Establezca la conexión con el neuroestimulador (consulte la • sección Conexión a un neuroestimulador del manual). Navegue hasta la pantalla Programming (Programación) • pulsando «Programming» (Programación) en la esquina superior derecha de la pantalla Patient Device (Dispositivo del paciente).
Página 328
Programación del neuroestimulador Configuración de electrodos El PC ofrece la posibilidad de alternar entre modos de estimulación monopolar y bipolar, de utilizar configuraciones de electrodos recomendadas generadas automáticamente y de establecer de forma manual qué electrodos estarán activos e inactivos durante la estimulación.
Página 329
Programación del neuroestimulador Cambio manual de la configuración de electrodos La configuración se puede ajustar de forma manual pulsando sobre los iconos de los electrodos ( 3 ) para conmutar entre los posibles estados de cada uno. Existen tres estados posibles del polo del electrodo: Cátodo («‐») Ánodo («+»)
Página 330
Programación del neuroestimulador Frequency (Frecuencia): la frecuencia de estimulación se puede • ajustar de 2 a 130 Hz. Las modificaciones se efectúan en incrementos de 1 Hz para valores entre 2 y 50 Hz y en incrementos de 5 Hz para valores entre 50 y 130 Hz. Tamaño del incremento de amplitud •...
Página 331
Programación del neuroestimulador Para ajustar el reinicio y el rampeado: Los ajustes de reinicio y de rampeado estarán activos cuando los ajustes se hayan establecido en el neuroestimulador. Nota: Los ajustes de reinicio y de rampeado no están activos durante la estimulación de prueba.
Página 332
Programación del neuroestimulador Administración de la estimulación de prueba Para administrar la estimulación de prueba, establezca la amplitud de estimulación deseada en la barra de estimulación ( 1 ) (consulte la sección Control de la amplitud de estimulación del manual para obtener más información). A continuación, presione el botón de estimulación para administrarla ( 2 ).
Página 333
Programación del neuroestimulador Inclusión de notas Es posible añadir notas que se guardarán junto con los nuevos ajustes de estimulación. Para añadir una nota, pulse el icono ( 1 ), que se encuentra a la izquierda del botón de notas «Set Device Therapy»...
Actualización de los umbrales de estimulación Los umbrales guardados en el neuroestimulador se pueden actualizar en la pantalla Define Thresholds (Definición de umbrales). La pantalla muestra los datos de valores umbral guardados en ese momento, hasta que la estimulación de prueba se administre y se establezcan nuevos umbrales. Para obtener más información sobre cómo establecer los umbrales, consulte Define Thresholds (Definición de umbrales) en la sección Estimulación de prueba del conjunto de electrodo...
HERRAMIENTAS DE LA PANTALLA DE INICIO La pantalla Home (Inicio) aparecerá después de un correcto inicio de sesión en el PC o después de salir de cualquier función del PC (p. ej., «Lead Placement» [Implantación del electrodo]). La pantalla Home (Inicio) da acceso a las herramientas que ayudan a gestionar los datos y el uso del PC, como por ejemplo: 1 CP Settings (Ajustes del PC): cambiar los ajustes generales del PC, incluidos los ajustes de estimulación predeterminados.
Ajustes del programador clínico 1 General Settings (Ajustes generales) Los ajustes generales incluyen la información básica del PC y los parámetros ajustables, como la hora y la fecha que se muestran en el PC. 2 Default Therapy Settings (Ajustes predeterminados del tratamiento) Los ajustes predeterminados del tratamiento son los ajustes de estimulación que aparecen por defecto en la pantalla Programming...
Página 337
Ajustes del programador clínico 6 FCC Information (Información de la FCC) Pulse este botón para ver la información obligatoria de la FCC (Comisión federal de comunicaciones estadounidense) acerca de la comunicación inalámbrica de este dispositivo. Dicha información también está incluida en este manual, en la sección Comunicación inalámbrica.
Página 338
Ajustes del programador clínico 1 Ajustar hora Para cambiar la hora, minuto y formato de reloj entre • 12 o 24 horas. Pulse «Set» (Ajustar) para confirmar y regresar a la pantalla • de ajustes del PC. Pulse «Cancel» (Cancelar) para regresar a la pantalla •...
Gestión de cuentas de usuario En la pantalla User Account Management (Gestión de cuentas de usuario) se puede acceder a múltiples funciones, entre las que están: Añadir un nuevo usuario Pulse «Add new User» (Añadir un nuevo • usuario) para añadir un nuevo usuario ( 1 ). Escriba el nombre del nuevo usuario en el •...
Informes La pantalla Home (Inicio) del PC da acceso a la función Reports List (Lista de informes) del PC. Los informes generados durante las sesiones de programación del estimulador se pueden ver, guardar en un dispositivo externo o borrar desde la pantalla Reports List (Lista de informes).
Informes Aparecerá un aviso indicando que el informe se está guardando • y, a continuación, otro aviso confirmará que se ha guardado correctamente en la memoria USB. Nota: se recomienda un dispositivo de memoria flash USB estándar con capacidad de 8 GB o inferior. Puede que los dispositivos de mayor capacidad no sean compatibles.
Después de un rato de carga, vuelva a intentar encender el PC. • Si la pantalla sigue sin aparecer o sigue apagándose durante el uso, póngase en contacto con Axonics. 110-0085 rev E.indd 338 5/7/2020 11:57:22 AM...
Página 343
Si está encendida la luz de error del control remoto • emparejado o el PC sigue sin poder conectarse al estimulador, póngase en contacto con Axonics. La comunicación con el Aparece un mensaje de error indicando Acérquese más al estimulador y pulse el botón «IPG Scan»...
Página 344
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas con la administración de la estimulación Problema Descripción Resolución No se administra estimulación No se observan respuestas motoras • Si no aparecen barras azules en la barra de estimulación durante el procedimiento o sensoriales durante la estimulación cuando esta está...
Página 345
Si sigue siendo mala, sustituya la aguja para el foramen y después el PC. • Póngase en contacto con Axonics si la impedancia sigue siendo mala. • Aparece(n) icono(s) rojo(s) de Compruebe que el cable de estimulación de prueba del conjunto de...
Página 346
PC y compruebe la impedancia. Después, reemplace el neuroestimulador y compruebe la impedancia. Después, reemplace el conjunto de electrodo tetrapolar dentado. • Póngase en contacto con Axonics si la impedancia sigue siendo mala. 110-0085 rev E.indd 342 5/7/2020 11:57:23 AM...
Estimulación de prueba de la aguja para el foramen Precaución: El puerto USB es para uso exclusivo del sistema Axonics. No conecte ningún dispositivo a este puerto Este dispositivo cumple todas las disposiciones reglamentarias y requisitos de seguridad de equipos eléctricos aplicables Identificación de dispositivo de la Comisión Federal de...
Página 348
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. 110-0085 rev E.indd 344 5/7/2020 11:57:27 AM...
Página 349
Sacral Neuromodulation System Manuale del dispositivo di programmazione per il medico Dispositivo di programmazione per il medico modello 2501 !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 345 5/7/2020 11:57:27 AM...
Página 350
Axonics Modulation Technologies, Inc., registrati o in attesa di registrazione negli Stati Uniti e in altri Paesi. Consultare i manuali per il medico pertinenti per ulteriori informazioni su Axonics SNM System, in particolare controindicazioni, avvertenze, precauzioni, eventi avversi, personalizzazione del trattamento, selezione dei pazienti e procedure d’impianto.
Página 351
DELL’ELETTROCATETERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Scopo del sistema di prova Stimolazione di prova con ago per forame sacrale AXONICS SNM SYSTEM PER IL CONTROLLO URINARIO . . . 349 Stimolazione di prova con elettrocatetere PNE Indicazioni...
Attenzione. Non sterilizzare qualsiasi parte del dispositivo di programmazione per evitare di danneggiarlo. Scopo del sistema di prova Il sistema di prova Axonics SNM viene utilizzato per un periodo di prova per valutare se un soggetto debba essere trattato con Axonics SNM System.
AXONICS SNM SYSTEM PER IL CONTROLLO URINARIO Indicazioni La terapia Axonics SNM per il controllo urinario è indicata per il trattamento della ritenzione urinaria e i sintomi della vescica iperattiva, come l’incontinenza da urgenza urinaria e sintomi significativi di urgenza‐frequenza, singolarmente o in combinazione, in pazienti in cui trattamenti più...
AXONICS SNM SYSTEM PER IL CONTROLLO INTESTINALE Indicazioni La terapia Axonics SNM per il controllo intestinale è indicata per il trattamento dell’incontinenza fecale cronica nei pazienti non idonei a trattamenti più conservativi o in cui tali trattamenti non hanno avuto esito positivo.
CP e lo stimolatore vanno allontanati dalla probabile fonte di EMI. Uso non conforme – Il CP è progettato per essere usato durante l’impianto e la programmazione di Axonics SNM System. Esso deve essere utilizzato esclusivamente con gli accessori forniti dal produttore. Non utilizzare il CP per la stimolazione o per altri scopi non descritti nel presente manuale.
(collettivamente diatermia) non devono essere utilizzate durante l’impianto di Axonics SNM System né su pazienti in cui sia stato impiantato Axonics SNM System. La diatermia può trasmettere energia attraverso il CP e i suoi accessori o attraverso il sistema impiantato e potrebbe causare danni ai tessuti in corrispondenza della superficie dell’accessorio o degli elettrodi impiantati, provocando di conseguenza gravi lesioni.
Ambiente di utilizzo Alimentazione esterna: Powerbox EMX30 Di seguito sono elencate le condizioni di temperatura, umidità e pressione per l‘uso del CP Axonics: Potenza assorbita: 100 – 240 Vca, 47 – 63 Hz, 0,3 – 0,6 A Temperatura: da 5 °C a 35 °C •...
Pulizia: per pulire il CP, utilizzare un panno leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare altri detergenti. • Sostituzione: se il CP viene smarrito o non funziona, rivolgersi ad Axonics. • Smaltimento: non gettare il CP nel fuoco poiché la batteria potrebbe esplodere. Se il CP non è più necessario, •...
Página 359
N .B . Cambiamenti e modifiche apportati al dispositivo di che possono essere causate da tali stazioni, comprese programmazione per il medico non sono autorizzati da Axonics quelle che possono causare un funzionamento e potrebbero invalidare la certificazione FCC e IC nonché...
AVVIO E FUNZIONI GENERALI Questa sezione descrive la procedura di avvio del dispositivo di programmazione per il medico (Clinician Programmer, CP) e fornisce istruzioni in merito a varie funzioni importanti accessibili da più schermate quando si utilizza il CP. I temi delle sezioni seguenti sono: Avvio Riepilogo dei pulsanti e delle funzioni del CP •...
N .B . La funzionalità EMG ( 3 , 4 , 5 ) non è disponibile in questo modello del dispositivo di programmazione per il medico Axonics. N .B . La porta USB è disabilitata in tutte le schermate tranne Reports List (Elenco report) (vedere la sezione Report).
Página 362
Accensione del CP Per accendere il CP, premere e tenere premuto il pulsante • di accensione ( 1 ). Durante l’avvio del CP, sul display compare il logo Axonics. • Il CP visualizza quindi la schermata Log-In (Accesso) protetta •...
Accesso al dispositivo di programmazione per il medico All’accensione, il CP viene avviato Premendo la freccia rivolta verso Dopo aver selezionato un nome • • • visualizzando la schermata Log-In il basso, compare una breve lista utente, viene visualizzato un (Accesso).
Navigazione nella schermata Home La schermata Home viene visualizzata dopo aver effettuato l’accesso al CP. La schermata Home consente di accedere alle funzioni principali del CP, in particolare: 1 Lead Placement (Posizionamento elettrocatetere) – Erogazione della stimolazione di prova durante una procedura di posizionamento dell’elettrocatetere.
CP si spenga durante la procedura. ripetute potrebbero causare una perdita della capacità della batteria del CP. Informare Axonics nel caso si osservi una variazione significativa della durata di funzionamento con una batteria del CP completamente carica.
Página 366
Introduzione ai messaggi del dispositivo di programmazione per il medico I messaggi visualizzati durante l’utilizzo del CP chiedono all’utente di confermare la propria intenzione o forniscono informazioni sullo stato di avanzamento di un’operazione e su eventuali errori. Ogni messaggio contiene le seguenti informazioni: 1 Tipo di messaggio –...
Valori di impedenza I valori di impedenza sono indicatori importanti durante l’erogazione della stimolazione di prova o la stimolazione eseguita con lo stimolatore. I valori di impedenza forniti dal CP sono rappresentati da icone che descrivono la qualità del circuito utilizzato per erogare la stimolazione. È...
Controllo dell’ampiezza della stimolazione La barra di stimolazione ( 1 ) controlla l’ampiezza della stimolazione durante la stimolazione di prova per il posizionamento dell’elettrocatetere e la programmazione dello stimolatore. Se disponibile, la barra di stimolazione si trova sul lato destro dello schermo del CP. La barra di stimolazione comprende: 2 L’indicazione digitale del livello dell’ampiezza della stimolazione.
Página 369
Controllo dell’ampiezza della stimolazione 5 Il rettangolo grigio tra le frecce verso l’alto e il basso rappresenta l’intervallo programmabile di ampiezza della stimolazione, compreso fra 0 e 12,5 mA. Con impedenze elevate degli elettrodi, l’ampiezza della stimolazione erogata può essere inferiore all’ampiezza programmata. 6 Se la stimolazione è...
Página 370
Controllo dell’ampiezza della stimolazione Regolazione automatica dell’ampiezza Se è attiva la regolazione automatica dell’ampiezza, l’ampiezza della stimolazione aumenta automaticamente da 0 mA fino al valore impostato dall’utente. L’aumento dell’ampiezza può essere interrotto oppure la stimolazione può essere disattivata in qualsiasi momento. Per utilizzare la funzione di regolazione automatica dell’ampiezza: Utilizzare il cursore ( 4 ) e le frecce rivolte verso l’alto e il basso...
Página 371
STIMOLAZIONE DI PROVA DURANTE L’IMPIANTO DELL’ELETTROCATETERE Durante le procedure di impianto dell’elettrocatetere, il CP viene utilizzato per applicare una stimolazione di prova all’ago per forame sacrale, all’elettrocatetere PNE e all’elettrocatetere a dentatura. La stimolazione di prova consente di verificare che l’ago e/o gli elettrocateteri siano situati vicino al nervo sacrale.
Página 372
Stimolazione di prova con ago per forame sacrale Premendo “Lead Placement” (Posizionamento dell’elettrocatetere) sulla schermata Home comparirà una finestra per selezionare il tipo di elettrocatetere impiantato. Selezionare il tipo di catetere impiantato e comparirà la schermata Foramen Needle Placement (Posizionamento dell’ago per forame sacrale).
Página 373
Stimolazione di prova con ago per forame sacrale Per erogare la stimolazione, impostare l’ampiezza di • stimolazione desiderata sulla barra di stimolazione ( 6 ) (per ulteriori informazioni vedere Controllo dell’ampiezza della stimolazione). Quindi premere il pulsante di stimolazione ( 7 ) per attivare la stimolazione.
• Posizionamento accettabile. Giallo (“OK”): livello di stimolazione fra 0,00 e 0,30 mA • o fra 2,10 e 3 mA. Axonics raccomanda di regolare il posizionamento dell’ago. Rosso (“non raccomandato”): livello di stimolazione tra • 3 e 12,5 mA. Axonics raccomanda vivamente di regolare il posizionamento dell’ago.
Stimolazione di prova con elettrocatetere PNE Quando l’elettrocatetere PNE viene inserito nell’ago per forame sacrale, il CP eroga una stimolazione di prova per aiutare a capire se l’elettrocatetere sia vicino al nervo sacrale. Questa schermata mostra una rappresentazione grafica dell’elettrocatetere PNE ( 1 ) e consente di eseguire una stimolazione di prova con questo elettrocatetere.
Página 376
• Posizionamento accettabile. Giallo (“OK”): livello di stimolazione fra 0,05 e 0,30 mA • o fra 2,05 e 3,00 mA. Axonics raccomanda di regolare il posizionamento dell’elettrocatetere PNE. Rosso (“non raccomandato”): livello di stimolazione tra • 3,00 e 12,50 mA. Axonics raccomanda vivamente di regolare il posizionamento dell’elettrocatetere PNE.
Stimolazione di prova con elettrocatetere a dentatura Definizione delle soglie Quando l’elettrocatetere a dentatura viene inserito nell’introduttore, il CP eroga una stimolazione di prova per aiutare a capire se gli elettrodi siano vicini al nervo sacrale. Questa sezione illustra come utilizzare il CP per testare e registrare le risposte e le soglie di risposta per la stimolazione con ciascun elettrodo dell’elettrocatetere a dentatura.
Página 378
Stimolazione di prova con elettrocatetere a dentatura Per valutare la risposta alla stimolazione con un elettrodo: Selezionare l’elettrodo premendo su di esso nella schermata. • L’elettrodo più in alto sullo schermo del CP rappresenta quello più vicino alla punta dell’elettrocatetere. Il rettangolo intorno all’elettrodo selezionato non appare sfocato ( 1 ).
Página 379
Stimolazione di prova con elettrocatetere a dentatura Registrazione delle risposte motorie e sensitive Le risposte motorie e sensitive associate con la stimolazione erogata da ciascun elettrodo possono essere registrate manualmente. L’inserimento delle risposte motorie e sensitive è facoltativo. Per esempio, se il paziente non è sveglio durante la procedura di impianto, per la risposta sensitiva si può...
Página 380
Stimolazione di prova con elettrocatetere a dentatura Connect to Patient Device (Collega a dispositivo paziente) Dopo aver definito le soglie per ciascun elettrodo, si può procedere in due modi: Premere “Connect to Patient Device” (Collega a dispositivo • paziente) ( 6 ) per collegarsi a uno stimolatore. Premere “Exit”...
Collegamento a uno stimolatore Il CP è in grado di collegarsi a uno stimolatore di prova Axonics (modello 1601) esterno di un paziente oppure a un neuro‐ stimolatore impiantato (modello 1101) per controllare lo stato del dispositivo e programmarlo. Come collegarsi a uno stimolatore...
Página 382
Collegamento a uno stimolatore Se la schermata di collegamento viene aperta dopo l’impianto di un elettrocatetere PNE (dalla schermata di impianto dell’elettrocatetere PNE), il CP cerca automaticamente lo stimolatore di prova più vicino ( 1 ). Se la schermata di collegamento viene aperta dopo l’impianto di un elettrocatetere a dentatura [dalla schermata Define Thresholds (Definisci soglie)], selezionare il pulsante “IPG Scan”...
Página 383
Collegamento a uno stimolatore Per collegarsi a uno degli “Additional Devices” (Altri dispositivi), premere il nome del dispositivo per selezionarlo. Premere “Connect” (Collega) quando compare a destra dell’identificativo del paziente ( 1 ) per collegarsi al dispositivo. Il CP visualizza un messaggio con un indicatore di avanzamento mentre si collega al dispositivo del paziente.
PROGRAMMAZIONE DELLO STIMOLATORE DI PROVA ESTERNO Quando il CP è collegato a uno stimolatore di prova Axonics (modello 1601) esterno del paziente, l’utente può: Configurare un nuovo stimolatore di prova • Visualizzare lo stato dello stimolatore di prova • Programmare le impostazioni di stimolazione di uno •...
Página 385
Programmazione dello stimolatore di prova esterno Quando il CP si collega a uno stimolatore di prova compare la schermata Patient Device (Dispositivo paziente). La schermata Patient Device (Dispositivo paziente) serve per: Configurare nuovi stimolatori di prova • Controllare lo stato degli stimolatori di prova •...
Configurazione di un nuovo stimolatore di prova La procedura di configurazione di un nuovo stimolatore di prova consta di numerosi passaggi. A. Una volta effettuata la connessione a un nuovo stimolatore, comparirà un messaggio se a quest’ultimo non è ancora stato assegnato il tipo di prova.
Página 387
Configurazione di un nuovo stimolatore di prova Inserimento delle informazioni del dispositivo Per modificare un campo della sezione Device Info (Info dispositivo): Premere la casella corrispondente. • Nella parte inferiore dello schermo viene visualizzata una • tastiera ( 1 ). Inserire i dati desiderati.
Página 388
Configurazione di un nuovo stimolatore di prova Controllo del collegamento all’elettrocatetere A destra della rappresentazione grafica di ciascun elettrodo è visualizzata un’icona che ne mostra lo stato di impedenza ( 1 ). Consultare la sezione Valori di impedenza in questo manuale per ulteriori informazioni sugli indicatori qualitativi dell’impedenza.
Página 389
Configurazione di un nuovo stimolatore di prova Conclusione della configurazione Al termine della configurazione, uscire dalla schermata Patient Device (Dispositivo paziente): Premendo “Disconnect” (Disconnetti) ( 1 ) per chiudere la • connessione con lo stimolatore e tornare alla schermata Home. Premendo “Programming”...
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova La schermata Patient Device (Dispositivo paziente) di uno stimolatore che è già stato configurato e programmato contiene le seguenti informazioni sullo stato del dispositivo: Device information (Informazioni sul dispositivo) ( 1 ): in questa sezione sono visualizzate informazioni di base sullo stimolatore, come Patient ID (Identificativo del paziente), Remote Control ID (Identificativo del telecomando) e Trial Start Date (Data inizio...
Página 391
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova Active Therapy (Terapia attiva) ( 3 ): in quest’area sono visualizzate le impostazioni di stimolazione correnti per la terapia programmata sullo stimolatore. Per uno stimolatore di prova, il programma di terapia attiva è...
Página 392
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova Scheda Therapy History (Anamnesi terapeutica) ( 1 ) In questa scheda sono visualizzate le impostazioni di stimolazione salvate sullo stimolatore nelle 8 sessioni di programmazione precedenti. Per ciascun set di impostazioni di stimolazione vengono fornite informazioni supplementari, incluso il periodo di tempo durante il quale sono state usate le impostazioni e le note inserite durante la sessione di programmazione.
Página 393
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova Usage Data (Dati utilizzo) Premendo il pulsante dei dati relativi all’utilizzo si apre una finestra che mostra i dettagli sull’utilizzo della stimolazione negli ultimi 31 giorni. I pulsanti sulla sinistra consentono di visualizzare l’ampiezza media, il periodo in cui è...
Página 394
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova Errori dello stimolatore In presenza di un errore dello stimolatore, a sinistra del pulsante “Disconnect” (Disconnetti) nell’angolo in basso a destra della schermata Patient Device (Dispositivo paziente) compare il pulsante “View error” (Visualizza errore). Premendo il pulsante “View Error”...
Página 395
Visualizzazione dello stato di uno stimolatore di prova Disconnessione Per chiudere il collegamento con lo stimolatore, premere “Disconnect” (Disconnetti) nell’angolo in basso a destra ( 1 ). Programmazione dello stimolatore Dalla schermata Patient Device (Dispositivo paziente), passare alle schermate successive per programmare le impostazioni di stimolazione per lo stimolatore ( 2 ).
Ripristino dello stimolatore di prova È possibile ripristinare lo stimolatore se è necessario non erogare la stimolazione per un determinato periodo di tempo (ad es. per più giorni o periodi più lunghi) oppure se è stato configurato con il tipo di prova non corretto. Il ripristino dell’EPG pone lo stimolatore in una condizione di risparmio energetico per conservare la batteria dello stimolatore e cancella tutti i dati paziente in esso contenuti.
Programmazione dello stimolatore di prova Per programmare le impostazioni di stimolazione dello stimolatore occorre innanzitutto: Stabilire il collegamento con lo stimolatore (vedere la sezione • Collegamento allo stimolatore in questo manuale). Accedere alla schermata Programming (Programmazione) • dalla schermata Patient Device (Dispositivo paziente) premendo “Programming”...
Página 398
Programmazione dello stimolatore di prova Configurazione degli elettrodi Il CP consente di utilizzare configurazioni di elettrodi raccomandate generate automaticamente o di impostare manualmente quali elettrodi sono attivi o inattivi durante la stimolazione. Raccomandazioni relative agli elettrodi Nella schermata Programming (Programmazione) vengono visualizzate fino a quattro configurazioni di elettrodi raccomandate ( 2 ).
Página 399
Programmazione dello stimolatore di prova Modifica manuale della configurazione degli elettrodi È possibile configurare manualmente gli elettrodi premendo le relative rappresentazioni ( 3 ) in modo da passare in rassegna i possibili stati di ciascun elettrodo. Ogni elettrodo può avere 3 stati: Anodo (o “+”) Non assegnato...
Página 400
Programmazione dello stimolatore di prova Regolazione dei parametri Nel riquadro “Stimulation Parameters” (Parametri di stimolazione) sono visualizzati vari parametri di stimolazione modificabili ( 5 ). Per regolare la frequenza e la larghezza dell’impulso: Premere le frecce verso sinistra e destra ai lati del valore •...
Página 401
Programmazione dello stimolatore di prova Erogazione della stimolazione di prova Per erogare la stimolazione di prova, impostare l’ampiezza di stimolazione desiderata sulla barra di stimolazione ( 1 ) (per ulteriori informazioni vedere la sezione Controllo dell’ampiezza della stimolazione in questo manuale). Premere quindi il pulsante di stimolazione per erogare la stimolazione ( 2 ).
Página 402
Programmazione dello stimolatore di prova Aggiunta di note È possibile aggiungere delle note che verranno salvate insieme alle nuove impostazioni di stimolazione. Per aggiungere una ( 1 ) visualizzata a sinistra del nota, premere la relativa icona pulsante “Set Device Therapy” (Imposta terapia su dispositivo). Viene aperta la schermata Therapy Note (Nota sulla terapia).
PROGRAMMAZIONE DEL NEUROSTIMOLATORE IMPIANTATO Quando il CP è collegato a un neurostimolatore (modello 1101) impiantato nel paziente, l’utente può: Configurare un nuovo neurostimolatore • Visualizzare lo stato del neurostimolatore • Programmare le impostazioni di stimolazione di un • neurostimolatore Modalità di ibernazione del neurostimolatore •...
Configurazione di un nuovo neurostimolatore La procedura di configurazione di un nuovo neurostimolatore consta di numerosi passaggi. A. Una volta effettuata la connessione a un nuovo neuro‐ stimolatore dopo l’impianto di un elettrocatetere, comparirà un messaggio che chiede l’autorizzazione a trasferire i dati relativi alle soglie registrati durante la procedura di posizio‐...
Página 405
Configurazione di un nuovo neurostimolatore Inserimento delle informazioni del dispositivo Per modificare un campo della sezione Device Info (Info dispositivo): Premere la casella corrispondente. • Nella parte inferiore dello schermo viene visualizzata una • tastiera ( 1 ). Inserire i dati desiderati. •...
Página 406
Configurazione di un nuovo neurostimolatore Controllo del collegamento all’elettrocatetere A destra della rappresentazione grafica di ciascun elettrodo è visualizzata un’icona che ne mostra lo stato di impedenza ( 1 ). Consultare la sezione Valori di impedenza in questo manuale per ulteriori informazioni sugli indicatori qualitativi dell’impedenza.
Visualizzazione dello stato di un neurostimolatore La schermata Patient Device (Dispositivo paziente) di un neurostimolatore che è già stato configurato e programmato contiene le seguenti informazioni sullo stato del dispositivo: Device information (Informazioni sul dispositivo) ( 1 ): In questa sezione sono visualizzate informazioni di base sullo stimolatore, come Patient ID (Identificativo del paziente), Remote Control ID (Identificativo del telecomando) e Implant Start Date (Data inizio impianto).
Página 408
Visualizzazione dello stato di un neurostimolatore Active Therapy (Terapia attiva) ( 3 ): in quest’area sono visualizzate le impostazioni di stimolazione correnti per la terapia programmata sullo stimolatore. Per un neurostimolatore vi è un solo programma di terapia. Inoltre, le impostazioni di stimolazione attive possono essere modificate per mezzo del modulo Stimulation Control (Controllo della stimolazione) ( 4 ).
Página 409
Visualizzazione dello stato di un neurostimolatore Scheda Therapy History (Anamnesi terapeutica) ( 1 ) In questa scheda sono visualizzate le impostazioni di stimolazione salvate sullo stimolatore nelle 4 sessioni di programmazione precedenti. Per ciascun set di impostazioni di stimolazione vengono fornite informazioni supplementari, incluso il periodo di tempo durante il quale sono state usate le impostazioni e le note inserite durante la sessione di programmazione.
Página 410
Premere “Close” per chiudere la finestra a comparsa ( 4 ). Se la finestra a comparsa viene chiusa senza cancellare gli errori, potrebbe non essere possibile programmare lo stimolatore. Per ricevere assistenza sugli errori dello stimolatore rivolgersi ad Axonics. 110-0085 rev E.indd 406 5/7/2020 11:58:19 AM...
Página 411
Visualizzazione dello stato di un neurostimolatore Disconnessione Per chiudere il collegamento con lo stimolatore, premere “Disconnect” (Disconnetti) nell’angolo in basso a destra ( 1 ). Programmazione dello stimolatore Dalla schermata Patient Device (Dispositivo paziente), passare alle schermate successive per: Programmare le impostazioni di stimolazione dello •...
Modalità di ibernazione del neurostimolatore Il neurostimolatore può essere posto in modalità di ibernazione se occorre interrompere l’erogazione della stimolazione per un periodo prolungato (es. per diversi mesi). Per esempio, se una paziente è in gravidanza e deve interrompere la stimolazione in tale periodo, è...
Página 413
Programmazione del neurostimolatore Per programmare le impostazioni di stimolazione del neurostimolatore occorre innanzitutto: Stabilire il collegamento con il neurostimolatore (vedere la • sezione Collegamento al neurostimolatore in questo manuale). Accedere alla schermata Programming (Programmazione) • dalla schermata Patient Device (Dispositivo paziente) premendo “Programming”...
Programmazione del neurostimolatore Configurazione degli elettrodi Il CP consente di passare tra le modalità di stimolazione monopolare e bipolare, di utilizzare configurazioni di elettrodi raccomandate generate automaticamente o di impostare manualmente quali elettrodi sono attivi o inattivi durante la stimolazione. Stimolazione monopolare e bipolare La schermata Programming (Programmazione) consente di configurare gli elettrodi sulla stimolazione “Monopolar”...
Página 415
Programmazione del neurostimolatore Modifica manuale della configurazione degli elettrodi È possibile configurare manualmente gli elettrodi premendo le relative rappresentazioni ( 3 ) in modo da passare in rassegna i possibili stati di ciascun elettrodo. Ogni elettrodo può avere 3 stati: Catodo (o “‐”) Anodo (o “+”) Non assegnato...
Página 416
Programmazione del neurostimolatore Frequency (Frequenza): la frequenza di stimolazione può • essere regolata da 2 a 130 Hz. La regolazione avviene a incrementi di 1 Hz da 2 a 50 Hz e a incrementi di 5 Hz da 50 a 130 Hz. Amplitude Step Size (Ampiezza del segnale a gradino) •...
Página 417
Programmazione del neurostimolatore Per regolare le funzioni di ciclo e rampa: Le impostazioni di ciclo e rampa sono attive una volta definite le impostazioni sul neurostimolatore. N .B . Le impostazioni di ciclo e rampa non sono attive durante la stimolazione di prova.
Página 418
Programmazione del neurostimolatore Erogazione della stimolazione di prova Per erogare la stimolazione di prova, impostare l’ampiezza di stimolazione desiderata sulla barra di stimolazione ( 1 ) (per ulteriori informazioni vedere la sezione Controllo dell’ampiezza della stimolazione in questo manuale). Premere quindi il pulsante di stimolazione per erogare la stimolazione ( 2 ).
Página 419
Programmazione del neurostimolatore Aggiunta di note È possibile aggiungere delle note che verranno salvate insieme alle nuove impostazioni di stimolazione. Per aggiungere una ( 1 ) visualizzata a sinistra del nota, premere la relativa icona pulsante “Set Device Therapy” (Imposta terapia su dispositivo). Viene aperta la schermata Therapy Note (Nota sulla terapia).
Aggiornamento delle soglie di stimolazione Le soglie salvate sul neurostimolatore possono essere aggiornate nella schermata Define Thresholds (Definisci soglie). Questa schermata visualizza i dati delle soglie attualmente salvati finché la stimolazione di prova viene erogata per impostare nuove soglie. Per ulteriori informazioni sull’impostazione delle soglie, consultare Definizione delle soglie nella sezione Stimolazione di prova con elettrocatetere a dentatura in questo manuale.
STRUMENTI DELLA SCHERMATA HOME La schermata Home viene visualizzata dopo aver effettuato l’accesso al CP o dopo aver lasciato qualunque funzione del CP [es. “Lead Placement” (Posizionamento elettrocatetere)]. La schermata Home consente di accedere a strumenti utili per la gestione dei dati e del CP, in particolare: 1 CP Settings (Impostazioni CP) –...
Impostazioni del dispositivo di programmazione per il medico 1 General Settings (Impostazioni generali) Le impostazioni generali riguardano informazioni di base sul CP e impostazioni modificabili come l’ora e la data visualizzate dal CP. 2 Default Therapy Settings (Impostazioni predefinite della terapia) Si tratta delle impostazioni di stimolazione predefinite nella schermata Programming (Programmazione) quando viene effettuato il collegamento con un nuovo stimolatore.
Página 423
Impostazioni del dispositivo di programmazione per il medico 6 FCC Information (Informazioni FCC) Premere questo pulsante per vedere le informazioni di conformità FCC obbligatorie relative alla comunicazione wireless di questo dispositivo. Tali informazioni sono reperibili anche nella sezione Comunicazione wireless in questo manuale.
Página 424
Impostazioni del dispositivo di programmazione per il medico 1 Set Time (Imposta ora) Consente di modificare ore, minuti e secondi dal formato • a 12 ore a quello a 24 ore. Premere “Set” (Imposta) per confermare e tornare alla • schermata CP Settings (Impostazioni CP).
User Account Management (Gestione account utente) Dalla schermata User Account Management (Gestione account utente) è possibile accedere a varie funzioni, tra le quali: Aggiunta di un nuovo utente Premere “Add new User” (Aggiungi nuovo • utente) ( 1 ). Inserire il nome del nuovo utente sulla tastiera •...
Report La schermata Home consente di accedere alla funzione Report List (Elenco report) del CP. I report generati durante le sessioni di programmazione dello stimolatore possono essere visualizzati, salvati su un dispositivo esterno o eliminati nella schermata Report List (Elenco report). I report sono elencati in base alla data in cui sono stati creati.
Página 427
Report Viene visualizzato un messaggio che segnala il salvataggio • in corso, seguito da un messaggio che conferma l’avvenuto salvataggio sull’unità USB. N .B . Si consiglia di utilizzare un’unità di archiviazione flash USB standard con capacità di 8 GB o inferiore. Dispositivi con capacità superiore potrebbero non essere compatibili.
Spegnere il CP tenendo premuto il pulsante di accensione, • ma lo schermo è vuoto quindi accenderlo di nuovo. Se lo schermo è ancora vuoto, rivolgersi ad Axonics. • Il pannello a sfioramento Lo schermo del CP è acceso, ma non •...
• Se la spia di errore del telecomando abbinato è accesa o se il CP ancora non riesce a collegarsi allo stimolatore, rivolgersi ad Axonics. La comunicazione con lo Un messaggio d’errore segnala la Avvicinarsi allo stimolatore e premere il pulsante “IPG Scan”...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi di erogazione della stimolazione Problema Presentazione Risoluzione La stimolazione non viene Durante la stimolazione di prova • Se, con la stimolazione attivata, nella barra di stimolazione erogata durante la procedura non si osserva alcuna risposta non sono presenti barre azzurre, c’è un problema di di impianto dell’elettrocatetere motoria o sensitiva collegamento.
• Se il valore dell’impedenza risulta comunque errato, sostituire l’ago per il forame sacrale e il CP. Se il problema permane, rivolgersi ad Axonics. • Quando si controlla l’impedenza per Verificare che il cavetto della stimolazione di prova con l’elettrocatetere •...
Se l’impedenza è ancora rossa per qualsiasi elettrodo, sostituire il CP e verificare l’impedenza. Dopodiché sostituire il neuro‐ stimolatore e verificare l’impedenza. Infine sostituire l’elettrocatetere a dentatura. Se il problema permane, rivolgersi ad Axonics. • 110-0085 rev E.indd 428 5/7/2020 11:58:32 AM...
Porta USB Stimolazione di prova con ago per forame sacrale Attenzione. La porta USB è riservata all’uso da parte di Axonics. Non inserire alcun dispositivo in questa porta Questo dispositivo è conforme a tutte le disposi‐ zioni normative dell’Australian Communications...
Página 434
Pagina lasciata intenzionalmente in bianco. 110-0085 rev E.indd 430 5/7/2020 11:58:36 AM...
Página 435
Sacral Neuromodulation System Handleiding voor de programmer van de arts Model 2501 – Programmer van de arts !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 431 5/7/2020 11:58:36 AM...
Página 436
Verenigde Staten en andere landen. Raadpleeg de betreffende handleidingen voor de arts voor aanvullende informatie over het Axonics SNM System, met inbegrip van contra‐indicaties, waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen, ongewenste voorvallen, individualisering van de behandeling, patiëntenselectie en implantatieprocedure.
Página 437
Teststimulatie via de foramennaald Teststimulatie via de PNE‐lead AXONICS SNM SYSTEM Teststimulatie via de tined lead VOOR BLAASBEHEERSING . . . . . . . . . . . . . . . . . 435...
INLEIDING Deze handleiding geeft informatie over de programmer van de arts (CP, clinician programmer) van het Axonics Sacral Neuromodulation System (SNM‐systeem) model 2501. De CP kan worden gebruikt tijdens de implantatie en programmering van de volgende onderdelen van het Axonics SNM System: Axonics proefstimulator model 1601;...
• voor bilaterale stimulatie. • Contra-indicaties Het Axonics SNM System dient niet voor gebruik bij patiënten die niet in staat zijn om het Axonics SNM System te bedienen. 110-0085 rev E.indd 435 5/7/2020 11:58:36 AM...
• voor bilaterale stimulatie. • Contra-indicaties Het Axonics SNM System dient niet voor gebruik bij patiënten die niet in staat zijn om het Axonics SNM System te bedienen. 110-0085 rev E.indd 436 5/7/2020 11:58:37 AM...
CP en de stimulator uit de buurt van de waarschijnlijke bron van EMI worden verwijderd. Oneigenlijk gebruik – De CP dient voor gebruik tijdens de implantatie en programmering van het Axonics SNM System. Hij mag uitsluitend met de door de fabrikant meegeleverde accessoires worden gebruikt. De CP mag niet worden gebruikt voor stimulatie of andere doeleinden die niet in deze handleiding worden beschreven.
Axonics SNM System of bij patiënten bij wie het Axonics SNM System is geïmplanteerd. Diathermie kan energie overbrengen via de CP en de accessoires of het geïmplanteerde systeem, en daardoor mogelijk weefselletsel veroorzaken op de plaats van het oppervlak van het accessoire of van de geïmplanteerde elektroden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
Hieronder staan de juiste omstandigheden voor Behuizing: polycarbonaat en ABS-harsmix temperatuur, luchtvochtigheid en druk voor verzending • en bewaring van de Axonics CP: Knoppen: silicone met polyurethaan coating • Temperatuur (korte termijn: 3 dagen): ‐25 °C tot 70 °C •...
Reiniging: De CP kan worden afgenomen met een doek die licht bevochtigd is met water. Er mogen geen andere • reinigingsmiddelen worden gebruikt. Vervanging: Als de CP zoekraakt of niet werkt, neem dan contact op met Axonics. • Afvoer: De CP mag niet worden verbrand, omdat de batterij dan mogelijk explodeert. Als de CP niet meer nodig is, •...
Página 445
NB: Wijzigingen en modificaties van de programmer van de arts zijn stations kan worden veroorzaakt, met inbegrip van interferentie niet door Axonics goedgekeurd, kunnen de FCC- en IC-certificering die een ongewenste werking kan veroorzaken. Deze zender ongeldig maken en kunnen de gebruiker het recht ontnemen het mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming product te gebruiken.
OPSTARTEN EN ALGEMENE FUNCTIES Deze paragraaf gaat in op het opstarten van de programmer van de arts (CP) en geeft instructies voor verscheidene belangrijke functies van de CP die bij gebruik van de CP op een aantal schermen voorkomen. De volgende paragrafen beschrijven: Om te beginnen Overzicht van de knoppen en functies van de CP •...
NB: EMG‐functionaliteit ( 3 , 4 , 5 ) is niet beschikbaar in dit model van de Axonics programmer van de arts. NB: De USB‐poort is op alle schermen gedeactiveerd behalve op het scherm Reports List (lijst met rapporten) (zie de paragraaf Reports (rapporten)).
Druk op de aan/uit‐knop ( 1 ) en houd deze ingedrukt om • de CP aan te zetten. Bij het opstarten van de CP is het Axonics‐logo te zien op het • scherm van de CP. De CP gaat vervolgens naar het met een wachtwoord beschermde •...
Inloggen bij de programmer van de arts Wanneer de CP wordt aangezet, Er verschijnt een korte lijst met Wanneer een gebruikersnaam • • • start hij op bij het scherm Log-In namen wanneer op de pijl omlaag wordt geselecteerd, verschijnt een (inloggen).
Het startscherm navigeren Na geslaagd inloggen bij de CP verschijnt het startscherm. Het startscherm geeft toegang tot de hoofdfuncties van de CP, waaronder: 1 Lead Placement (leadplaatsing) – teststimulatie leveren tijdens een leadplaatsingsprocedure. 2 Connect to Patient Device (verbinding maken met apparaat van patiënt) –...
Página 451
NB: De CP moet 5 jaar of langer meegaan. Na herhaaldelijk opladen gestart, om te voorkomen dat de batterij van de CP gedurende kan de capaciteit van de batterij van de CP afnemen. Breng Axonics de procedure uitvalt. op de hoogte als u een beduidende verandering in de gebruiksduur Twee minuten voordat de CP automatisch uitgeschakeld van een volledig opgeladen batterij van de CP opmerkt.
Inleiding tot de prompts van de programmer van de arts Tijdens het gebruik van de CP verschijnen er prompts met informatie om de bedoeling van de gebruiker te bevestigen en informatie te verstrekken over het verloop van de actie en eventuele fouten.
Inzicht in impedantiewaarden Impedantiewaarden zijn belangrijke indicatoren bij het leveren van teststimulatie of uitvoeren van stimulatie met de stimulator. De door de CP gegeven impedantiewaarden zijn pictogrammen die de kwaliteit weergeven van het circuit dat voor het leveren van stimulatie wordt gebruikt. Wanneer een knop aanwezig is, kan de impedantie worden getest.
De stimulatieamplitude reguleren Met de stimulatiebalk ( 1 ) wordt de stimulatieamplitude gereguleerd tijdens de teststimulatie voor de leadplaatsing en tijdens de programmering van de stimulator. Wanneer de stimulatiebalk aanwezig is, bevindt deze zich aan de rechterzijde van het CP‐scherm. De stimulatiebalk bestaat uit: 2 Een digitale weergave van het stimulatieamplitudeniveau.
Página 455
De stimulatieamplitude reguleren 5 Het grijze vakje tussen de pijl omhoog en de pijl omlaag stelt het programmeerbare bereik van de stimulatieamplitude, namelijk 0 tot 12,5 mA, voor. Bij hoge elektrode‐impedanties kan de geleverde stimulatieamplitude lager zijn dan de geprogrammeerde amplitude. 6 Wanneer de stimulatie aan staat, wordt het gebied onder de schuifbalk donkergrijs met horizontale blauwe balken.
Página 456
De stimulatieamplitude reguleren Automatische aanpassing van de amplitude In de modus voor het automatisch aanpassen van de amplitude wordt de stimulatieamplitude automatisch verhoogd van 0 mA naar de door de gebruiker ingestelde amplitudewaarde. Op ieder gewenst moment kan de toename van de amplitude worden gestopt of kan de stimulatie worden uitgezet.
TESTSTIMULATIE TIJDENS LEADIMPLANTATIE Tijdens leadimplantatieprocedures wordt de CP gebruikt om teststimulatie via de foramennaald, de PNE‐lead en de tined lead te leveren. Met de teststimulatie kan worden bevestigd dat de naald en/of de leads dicht bij de sacrale zenuw zijn geplaatst. Deze paragraaf gaat in op het gebruik van de leadplaatsingsmodule van de CP tijdens een leadimplantatieprocedure.
Teststimulatie via de foramennaald Wanneer vanuit het startscherm op ‘Lead Placement’ (leadplaatsing) wordt gedrukt, verschijnt een venster waarin het te implanteren type lead kan worden geselecteerd. Selecteer het type lead dat geïmplanteerd wordt en vervolgens verschijnt het scherm Foramen Needle Placement (plaatsing van foramennaald). Dit scherm geeft een visuele voorstelling van de foramennaald ( 1 ) en maakt teststimulatie via de foramennaald mogelijk.
Página 459
Teststimulatie via de foramennaald Om stimulatie te leveren, stelt u de gewenste stimulatieamplitude • in op de stimulatiebalk ( 6 ) (zie De stimulatieamplitude reguleren voor nadere informatie). Druk vervolgens op de stimulatieknop ( 7 ) om de stimulatie aan te zetten. De stimulatieknop licht op wanneer de stimulatie aan staat.
Página 460
• 2 mA. De plaatsing is acceptabel. Geel (‘ok’): het stimulatieniveau ligt tussen 0,00 en 0,30 mA • of tussen 2,10 en 3 mA. Axonics raadt aan de naald te verplaatsen. Rood (‘niet aanbevolen’): het stimulatieniveau ligt tussen • 3 en 12,5 mA. Axonics raadt met klem aan de naald te verplaatsen.
Teststimulatie via de PNE-lead Wanneer de PNE‐lead via de foramennaald wordt geplaatst, levert de CP teststimulatie om te helpen bepalen of de lead zich dicht bij de sacrale zenuw bevindt. Dit scherm geeft een visuele voorstelling van de PNE‐lead ( 1 ) en maakt teststimulatie via de PNE‐lead mogelijk.
Página 462
• 2,00 mA. De plaatsing is acceptabel. Geel (‘ok’): het stimulatieniveau ligt tussen 0,05 en 0,30 mA • of tussen 2,05 en 3,00 mA. Axonics raadt aan de PNE-lead te verplaatsen. Rood (‘niet aanbevolen’): het stimulatieniveau ligt tussen • 3,00 en 12,50 mA. Axonics raadt met klem aan de PNE-lead te verplaatsen.
Teststimulatie via de tined lead Drempelwaarden definiëren Wanneer de tined lead via de inbrenghuls wordt geplaatst, levert de CP teststimulatie om te helpen bepalen of de leadelektroden zich dicht bij de sacrale zenuw bevinden. In dit gedeelte wordt uitgelegd hoe de CP wordt gebruikt om de responsen en responsdrempels voor stimulatie bij elke elektrode van de tined lead te testen en te registreren.
Página 464
Teststimulatie via de tined lead Ga als volgt te werk om de respons op stimulatie met één elektrode te onderzoeken. Selecteer de elektrode door op het scherm op de elektrode • te drukken. De bovenste elektrode op het CP‐scherm stelt de elektrode voor die zich het dichtst bij de tip van de lead bevindt.
Página 465
Teststimulatie via de tined lead De motorische en sensorische responsen registreren De motorische en sensorische responsen die bij elke elektrode met stimulatie gepaard gaan, kunnen handmatig worden geregistreerd. Het invoeren van de motorische en sensorische responsen is optioneel. Als de patiënt bijvoorbeeld niet wakker is tijdens de implantatieprocedure, kan de sensorische respons ‘None’...
Página 466
Teststimulatie via de tined lead Verbinding maken met het apparaat van de patiënt Nadat alle drempelwaarden voor elke elektrode zijn vastgesteld, zijn er twee opties: Druk op ‘Connect to Patient Device’ (verbinding maken met • apparaat van patiënt) ( 6 ) om verbinding te maken met een stimulator.
Verbinding maken met een stimulator De CP kan verbinding maken met de externe Axonics proefstimulator (model 1601) of met de geïmplanteerde neurostimulator (model 1101) van de patiënt om de status van het apparaat te controleren en het apparaat te programmeren.
Página 468
Verbinding maken met een stimulator Als het scherm Connect (verbinding maken) wordt geopend na implantatie van een PNE‐lead (vanuit het scherm voor implantatie van een PNE‐lead), zoekt de CP automatisch de dichtstbijzijnde proefstimulator ( 1 ). Als het verbindingsscherm wordt geopend na implantatie van een tined lead (vanuit het scherm Define Thresholds (drempelwaarden definiëren)), moet de knop ‘IPG Scan’...
Página 469
Verbinding maken met een stimulator Om verbinding te maken met een van de ‘Additional Devices’ (aanvullende apparaten), drukt u op de naam van het apparaat om het te selecteren. Druk op ‘Connect’ (verbinding maken) wanneer dit rechts van de patiënt‐ID ( 1 ) verschijnt om verbinding met het apparaat te maken.
DE EXTERNE PROEFSTIMULATOR PROGRAMMEREN Wanneer de CP verbinding maakt met een externe Axonics proefstimulator (model 1601) van de patiënt, stelt de CP de gebruiker in staat het volgende te doen: Een nieuwe proefstimulator opstellen • De status van de proefstimulator bekijken •...
Página 471
De externe proefstimulator programmeren Het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) wordt weergegeven wanneer de CP verbinding maakt met een proefstimulator. Het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) wordt voor het volgende gebruikt: Nieuwe proefstimulators opstellen • De status van proefstimulators controleren •...
Een nieuwe proefstimulator opstellen Het opstellen van een nieuwe proefstimulator bestaat uit diverse stappen. A. Er verschijnt een prompt wanneer verbinding is gemaakt met een nieuwe stimulator als het type proefstimulatie nog niet aan de stimulator is toegewezen. Selecteer het type proefstimulatie;...
Página 473
Een nieuwe proefstimulator opstellen Informatie over het apparaat invoeren Het bewerken van een van de velden in het gedeelte Device Info (informatie over apparaat) gaat als volgt in zijn werk: Druk op het betreffende vakje. • In het onderste gedeelte van het scherm verschijnt een •...
Página 474
Een nieuwe proefstimulator opstellen De aansluiting op de lead controleren Rechts van de grafische weergave van elke elektrode wordt een pictogram weergegeven dat de impedantiestatus van elke elektrode toont ( 1 ). Zie de paragraaf Inzicht in impedantiewaarden in de handleiding voor nadere informatie over de kwalitatieve impedantie-indicatoren.
Página 475
Een nieuwe proefstimulator opstellen Het opstellen voltooien Wanneer het opstellen is voltooid, wordt het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) als volgt afgesloten: Druk op ‘Disconnect’ (verbinding verbreken) ( 1 ) om de • verbinding met de stimulator te verbreken en terug te gaan naar het startscherm.
De status van een proefstimulator bekijken Het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) voor een stimulator die al opgesteld en geprogrammeerd is, bevat de volgende informatie over de status van het apparaat: Device information (informatie over apparaat) ( 1 ): In dit gedeelte wordt basisinformatie gegeven over de stimulator, inclusief de ID van de patiënt, de ID van de afstandsbediening en de startdatum van de proefstimulatie.
Página 477
De status van een proefstimulator bekijken Active Therapy (actieve therapie) ( 3 ): In dit gedeelte worden voor de therapie de huidige stimulatie‐instellingen getoond die voor de stimulator zijn geprogrammeerd. Bij een proefstimulator wordt het actieve therapieprogramma aangegeven door een gekleurd vak rondom de instellingen voor dat programma.
Página 478
De status van een proefstimulator bekijken Tabblad Therapy History (historische therapiegegevens) ( 1 ) Dit tabblad laat de stimulatie-instellingen zien die in de afgelopen 8 stimulatieprogramma’s in de stimulator zijn opgeslagen. Voor elke groep stimulatie‐instellingen wordt aanvullende informatie verstrekt, zoals de periode waarin de instellingen zijn gebruikt en notities die tijdens de programmeringssessie zijn ingevoerd.
Página 479
De status van een proefstimulator bekijken Usage Data (gebruiksgegevens) Door op de knop Usage Data (gebruiksgegevens) te drukken, opent u een venster met uitgebreide gegevens over het gebruik van stimulatie in de afgelopen 31 dagen. Met de knoppen links kunt u de gemiddelde amplitude, de tijd dat de stimulatie aan heeft gestaan of de aanpassingen van de stimulatie bekijken.
Página 480
De status van een proefstimulator bekijken Fouten van de stimulator Als er een fout in de stimulator is opgetreden, verschijnt er een knop ‘View Error’ (fout bekijken) links van de knop ‘Disconnect’ (verbinding verbreken) in de rechterbenedenhoek van het scherm Patient Device (apparaat van patiënt). Wanneer er op de knop ‘View Error’...
Página 481
De status van een proefstimulator bekijken Verbinding verbreken Om de verbinding met de stimulator te verbreken, drukt u op ‘Disconnect’ (verbinding verbreken) in de rechterbenedenhoek ( 1 ). Verdergaan met het programmeren van de stimulator Navigeer vanuit het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) naar meer schermen om de stimulatie‐instellingen van de stimulator te programmeren ( 2 ).
De proefstimulator resetten Als het nodig is om een tijd lang (bijv. dagen of langer) geen stimulatie te leveren of als de stimulator voor het verkeerde type proefstimulatie is geconfigureerd, kan de stimulator worden gereset. Bij een reset van de externe pulsgenerator (EPG) wordt de stimulator in een energiebesparingsmodus geplaatst om de batterij van de stimulator langer te laten meegaan en worden alle patiënten‐...
De proefstimulator programmeren Ga als volgt te werk om de stimulatie‐instellingen van de stimulator te programmeren, om te beginnen: Maak verbinding met de stimulator (zie paragraaf Verbinding • maken met een stimulator in de handleiding). Navigeer naar het scherm Programming (programmeren) •...
Página 484
De proefstimulator programmeren Elektrodenconfiguratie De CP biedt de mogelijkheid om de aanbevolen elektro‐ denconfiguraties te gebruiken die automatisch worden gegenereerd of om handmatig in te stellen welke elektroden tijdens de stimulatie actief en niet‐actief zijn. Aanbevelingen m.b.t. elektroden Het scherm Programming (programmeren) geeft maximaal vier aanbevolen elektrodenconfiguraties weer ( 2 ).
Página 485
De proefstimulator programmeren De elektrodenconfiguratie handmatig wijzigen De elektrodenconfiguratie kan handmatig worden ingesteld door op de weergegeven elektroden te drukken ( 3 ) om de mogelijkheden te doorlopen voor elke elektrode. Er zijn 3 mogelijke statussen voor de elektroden: Anode (of ‘+’) Niet toegewezen Kathode (of ‘‐’) NB: Bij het handmatig aanpassen van de toewijzing van elektroden ontstaan...
De proefstimulator programmeren Parameters aanpassen In het vak ‘Stimulation Parameters’ (stimulatieparameters) zijn diverse aanpasbare stimulatieparameters te zien ( 5 ). Ga als volgt te werk om de frequentie en de pulsbreedte aan te passen: Druk op de pijl naar links of de pijl naar rechts naast de huidige •...
Página 487
De proefstimulator programmeren Teststimulatie leveren Om teststimulatie te leveren, stelt u de gewenste stimulatie‐ amplitude in op de stimulatiebalk ( 1 ) (zie de paragraaf De stimulatieamplitude reguleren in de handleiding voor nadere informatie). Druk vervolgens op de stimulatieknop om stimulatie te leveren ( 2 ).
Página 488
De proefstimulator programmeren Notities toevoegen Er kunnen notities worden toegevoegd die opgeslagen worden wanneer de nieuwe stimulatie-instellingen worden opgeslagen. Om een notitie toe te voegen, drukt u op het notitiepictogram ( 1 ) links van de knop ‘Set Device Therapy’ (therapie van apparaat instellen).
DE GEÏMPLANTEERDE NEUROSTIMULATOR PROGRAMMEREN Wanneer de CP verbinding maakt met de geïmplanteerde neurostimulator (model 1101) van de patiënt, stelt de CP de gebruiker in staat het volgende te doen: Een nieuwe neurostimulator opstellen • De status van een neurostimulator bekijken •...
Een nieuwe neurostimulator opstellen Het opstellen van een nieuwe neurostimulator bestaat uit diverse stappen. A. Nadat een verbinding is gemaakt met een nieuwe neurostimulator na implantatie van een lead, verschijnt er een prompt waarin toestemming wordt gevraagd om de drempelwaardegegevens die tijdens de procedure van de plaatsing van de tined lead zijn geregistreerd, over te brengen.
Página 491
Een nieuwe neurostimulator opstellen Informatie over het apparaat invoeren Het bewerken van een van de velden in het gedeelte Device Info (informatie over apparaat) gaat als volgt in zijn werk: Druk op het betreffende vakje. • In het onderste gedeelte van het scherm verschijnt een •...
Página 492
Een nieuwe neurostimulator opstellen De aansluiting op de lead controleren Rechts van de grafische weergave van elke elektrode wordt een pictogram weergegeven dat de impedantiestatus van elke elektrode toont ( 1 ). Zie de paragraaf Inzicht in impedantiewaarden in de handleiding voor nadere informatie over de kwalitatieve impedantie‐...
De status van een neurostimulator bekijken Het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) voor een neurostimulator die al opgesteld en geprogrammeerd is, bevat de volgende informatie over de status van het apparaat: Device information (informatie over apparaat) ( 1 ): In dit gedeelte wordt basisinformatie gegeven over de stimulator, waaronder de ID van de patiënt, de ID van de afstandsbediening en de startdatum van de implantatie.
Página 494
De status van een neurostimulator bekijken Active Therapy (actieve therapie) ( 3 ): In dit gedeelte worden voor de therapie de huidige stimulatie‐instellingen getoond die voor de stimulator zijn geprogrammeerd. Er is slechts één therapieprogramma voor een neurostimulator. Voorts kunnen de actieve stimulatie‐instellingen worden aangepast in de module Stimulation Control (stimulatieregeling) ( 4 ).
Página 495
De status van een neurostimulator bekijken Tabblad Therapy History (historische therapiegegevens) ( 1 ) Dit tabblad laat de stimulatie-instellingen zien die in de afgelopen 4 programmeringssessies in de stimulator zijn opgeslagen. Voor elke groep stimulatie‐instellingen wordt aanvullende informatie verstrekt, zoals de periode waarin de instellzzzzingen zijn gebruikt en notities die tijdens de programmeringssessie zijn ingevoerd.
Página 496
Als het pop‐upvenster wordt afgesloten zonder dat de fouten zijn gewist, is het mogelijk dat het moeilijk wordt de stimulator te programmeren. Neem voor assistentie met fouten in de stimulator contact op met Axonics. 110-0085 rev E.indd 492 5/7/2020 11:59:30 AM...
Página 497
De status van een neurostimulator bekijken Verbinding verbreken Om de verbinding met de stimulator te verbreken, drukt u op ‘Disconnect’ (verbinding verbreken) in de rechterbenedenhoek ( 1 ). Verdergaan met het programmeren van de stimulator Navigeer vanuit het scherm Patient Device (apparaat van patiënt) naar meer schermen om het volgende te doen: De stimulatie‐instellingen op de stimulator programmeren ( 2 ).
De neurostimulator in de slaapstand plaatsen De neurostimulator kan in de slaapstandmodus worden geplaatst als hij gedurende langere tijd (bijv. maanden) geen stimulatie hoeft te leveren. Als een patiënt bijvoorbeeld zwanger wordt en tijdens de zwangerschap het gebruik van stimulatie moet staken, moet het apparaat in de slaapstandmodus worden geplaatst.
De neurostimulator programmeren Ga als volgt te werk om de stimulatie‐instellingen van de stimulator te programmeren, om te beginnen: Maak verbinding met de neurostimulator (zie de paragraaf • Verbinding maken met de neurostimulator in de handleiding). Navigeer naar het scherm Programming (programmeren) •...
Página 500
De neurostimulator programmeren Elektrodenconfiguratie De CP biedt de mogelijkheid om af te wisselen tussen de monopolaire en bipolaire stimulatiemodi, om de aanbevolen elektrodenconfiguraties te gebruiken die automatisch worden gegenereerd en om handmatig in te stellen welke elektroden tijdens de stimulatie actief en niet‐actief zijn. Monopolaire of bipolaire stimulatie Op het scherm Programming (programmeren) kan de elektroden‐...
Página 501
De neurostimulator programmeren De elektrodenconfiguratie handmatig wijzigen De elektrodenconfiguratie kan handmatig worden ingesteld door op de weergegeven elektroden te drukken ( 3 ) om de mogelijkheden te doorlopen voor elke elektrode. Er zijn 3 mogelijke statussen voor de elektroden: Kathode (of ‘‐’) Anode (of ‘+’) Niet toegewezen Als de elektrodenconfiguratie in de modus ‘Monopolar’...
Página 502
De neurostimulator programmeren Frequency (frequentie): de stimulatiefrequentie kan worden • aangepast van 2–130 Hz. Aanpassingen kunnen van 2–50 Hz worden gemaakt met stappen van 1 Hz en van 50–130 Hz met stappen van 5 Hz. Amplitude Step Size (stapgrootte van amplitude) •...
Página 503
De neurostimulator programmeren Ga als volgt te werk om het cyclische verloop en het gebruik van de geleidelijke toename aan te passen: De instellingen voor het cyclische verloop en de geleidelijke toename zijn actief wanneer de instellingen in de neurostimulator zijn ingesteld.
Página 504
De neurostimulator programmeren Teststimulatie leveren Om teststimulatie te leveren, stelt u de gewenste stimulatie‐ amplitude in op de stimulatiebalk ( 1 ) (zie de paragraaf De stimulatieamplitude reguleren in de handleiding voor nadere informatie). Druk vervolgens op de stimulatieknop om stimulatie te leveren ( 2 ).
Página 505
De neurostimulator programmeren Notities toevoegen Er kunnen notities worden toegevoegd die opgeslagen worden wanneer de nieuwe stimulatie-instellingen worden opgeslagen. Om een notitie toe te voegen, drukt u op het notitiepictogram ( 1 ) links van de knop ‘Set Device Therapy’ (therapie van apparaat instellen).
Stimulatiedrempelwaarden bijwerken De in de neurostimulator opgeslagen drempelwaarden kunnen op het scherm Define Thresholds (drempelwaarden definiëren) worden bijgewerkt. Het scherm geeft de op dat moment opgeslagen drempelwaardegegevens weer totdat er teststimulatie wordt geleverd om nieuwe drempelwaarden in te stellen. Zie voor nadere informatie over het instellen van drempelwaarden Define Thresholds (drempelwaarden definiëren) in de paragraaf Tined Lead Test Stimulation (teststimulatie via de tined lead)
HULPMIDDELEN OP HET STARTSCHERM Het startscherm wordt weergegeven na met succes inloggen bij de CP of na het afsluiten van een CP‐functie (bijv. ‘Lead Placement’ (leadplaatsing)). Het startscherm geeft toegang tot hulpmiddelen om te helpen bij het gegevensbeheer en het gebruik van de CP, zoals: 1 CP Settings (CP‐instellingen) –...
Instellingen voor de programmer van de arts 1 General Settings (algemene instellingen) De General Settings (algemene instellingen) omvatten basisinformatie over de CP en aanpasbare instellingen zoals de tijd en de datum die op de CP worden weergegeven. 2 Default Therapy Settings (standaardtherapie‐instellingen) De ‘Default Therapy Settings’...
Página 509
Instellingen voor de programmer van de arts 6 FCC Information (FCC‐informatie) Druk op deze knop om de door de FCC vereiste informatie over de draadloze communicatie van dit apparaat te zien. Deze informatie is ook in deze handleiding opgenomen in de paragraaf Draadloze communicatie. 7 Advanced Settings (geavanceerde instellingen) Deze instellingen dienen uitsluitend voor gebruik door de fabrikant.
Página 510
Instellingen voor de programmer van de arts 1 Set Time (tijd instellen) Wijzig uren, minuten en tijdnotatie tussen de 12‐uurs‐ en • 24-uursnotatie. Druk op ‘Set’ (instellen) om dit te bevestigen en terug te gaan • naar het scherm CP Settings (CP‐instellingen). Druk op ‘Cancel’...
User Account Management (beheer van gebruikersaccounts) Meerdere functies kunnen worden opgeroepen op het scherm User Account Management (beheer van gebruikersaccounts), zoals: Een nieuwe gebruiker toevoegen Druk op ‘Add New User’ (nieuwe gebruiker • toevoegen) om een nieuwe gebruiker toe te voegen ( 1 ). Voer de gebruikersnaam van de nieuwe gebruiker •...
Rapporten Het startscherm van de CP geeft toegang tot de CP‐functie Reports List (lijst met rapporten). Op het scherm Reports List (lijst met rapporten) kunnen rapporten die tijdens programmerings‐ sessies van de stimulator zijn gegenereerd, worden bekeken, op een extern apparaat opgeslagen of verwijderd. Rapporten worden ingedeeld volgens de datum waarop ze zijn aangemaakt.
Página 513
Rapporten Er verschijnt een prompt die communiceert dat de gegevens • worden opgeslagen en een daaropvolgende prompt bevestigt dat de gegevens op een USB‐stick zijn opgeslagen. NB: Een standaard USB‐stick met een capaciteit van 8 GB of minder verdient aanbeveling. USB‐sticks met een grotere capaciteit worden mogelijk niet ondersteund.
Na de CP een tijd lang te hebben opgeladen, probeert u de CP aan te zetten. • Als het scherm nog steeds niets weergeeft of tijdens het gebruik uit blijft, neem dan contact op met Axonics. 110-0085 rev E.indd 510 5/7/2020 11:59:42 AM...
Als het foutlampje van de gekoppelde afstandsbediening • oplicht of de CP nog steeds geen verbinding kan maken met de stimulator, neem dan contact op met Axonics. De communicatie met een Er verschijnt een prompt met een Kom dichter bij de stimulator en raak op het scherm •...
PROBLEEMOPLOSSING Problemen met het leveren van stimulatie Probleem Presentatie Oplossing Er wordt geen stimulatie Tijdens de teststimulatie worden geen • Als er geen blauwe balkjes in de stimulatiebalk te zien zijn geleverd tijdens de motorische of sensorische responsen wanneer de stimulatie aan staat, is er een probleem met leadimplantatieprocedure.
Als de impedantie nog steeds slecht is, vervang dan de foramennaald • en vervolgens de CP. Neem contact op met Axonics als de impedantie slecht blijft. • Er worden een of meer rode •...
CP en controleer de impedantie. Vervang de neurostimulator vervolgens en controleer de impedantie. Vervang vervolgens de tined lead. • Neem contact op met Axonics als de impedantie slecht blijft. 110-0085 rev E.indd 514 5/7/2020 11:59:43 AM...
USB-poort Teststimulatie via de foramennaald Opgelet: De USB‐poort dient uitsluitend voor gebruik door Axonics. Sluit geen apparaten op deze poort aan. Dit apparaat voldoet aan alle toepasselijke regelgeving van de Australian Communications and Media Authority Identificatie van apparaat door US Federal...
Página 520
Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten. 110-0085 rev E.indd 516 5/7/2020 11:59:47 AM...
Página 521
Sacral Neuromodulation System Håndbok for programmeringsenhet for klinikere Programmeringsenhet for klinikere, modell 2501 !USA Rx ONLY 110-0085 rev E.indd 517 5/7/2020 11:59:48 AM...
Página 522
Axonics Modulation Technologies, Inc., registrert eller med registreringssøknad under behandling i USA og andre land. Les mer om Axonics SNM System i de aktuelle brukerhåndbøkene for klinikere, herunder kontraindikasjoner, advarsler, forholdsregler, bivirkninger, behandlingsindividualisering, pasientutvelgelse og implantasjonsinngrep. 110-0085 rev E.indd 518...
Página 523
LEDNINGSIMPLANTASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539 Formålet med prøvesystemet Teststimulering med foramennål AXONICS SNM SYSTEM FOR URINKONTROLL . . . . . . 521 Teststimulering med PNE-ledning Indikasjoner...
Obs! Ingen del av programmeringsenheten for klinikere skal steriliseres. Sterilisering kan skade programmeringsenheten. Formålet med prøvesystemet SNM‐prøvesystemet fra Axonics brukes i en testperiode for å evaluere om en pasient skal behandles med Axonics SNM System eller ikke. 110-0085 rev E.indd 520...
AXONICS SNM SYSTEM FOR URINKONTROLL Indikasjoner SNM‐behandling fra Axonics for urinkontroll er indisert for behandling av urinretensjon og symptomer på overaktiv blære, herunder urgeinkontinens (sterk trang) og uttalte symptomer på inkontinens med sterk trang og hyppighet, alene eller i kombinasjon, hos pasienter som ikke har lyktes med eller ikke har tålt mer konservativ behandling.
Forholdsregler Opplæring av klinikere Klinikere som utfører implantasjon, skal ha opplæring i implantasjon og bruk av Axonics SNM System. • Klinikere som forskriver behandling, skal ha erfaring med diagnostikk og behandling av avføringsinkontinens •...
CP‐enheten og stimulatoren flyttes vekk fra den sannsynlige EMI‐kilden. Bruk som ikke er tiltenkt – CP‐enheten skal brukes under implantasjon og programmering av Axonics SNM System. Den skal bare brukes sammen med tilleggsutstyr som er levert av produsenten. Bruk ikke CP‐enheten til stimulering eller andre formål som ikke er beskrevet i denne håndboken.
Advarsel: Diatermi med kortbølger eller mikrobølger eller terapeutisk diatermi med ultralyd (fellesbetegnelse: diatermi) skal ikke brukes under implantasjon av Axonics SNM System eller på pasienter som har fått implantert Axonics SNM System. Under diatermi kan det overføres energi gjennom CP‐enheten og tilleggsutstyret eller det implanterte systemet.
Materialer: Her følger en oversikt over korrekt temperatur, luftfuktighet og trykk ved frakt og oppbevaring Kabinett: polykarbonat og ABS‐harpiksblanding • av CP‐enheten fra Axonics: Knapper: silikon med polyuretanbelegg • Temperatur (kortvarig: 3 dager): ‐25 til +70 • Skjerm: trykkskjerm, LCD‐skjerm, 1280 x 800 piksler Temperatur (langvarig): 20 til 30 •...
Utskiftning: Ta kontakt med Axonics hvis CP‐enheten går tapt eller ikke virker. • Kassering: Brenn ikke CP‐enheten, da batteriet kan eksplodere. Ta kontakt med Axonics for å sende CP‐enheten • i retur hvis det ikke lenger er behov for den.
Página 531
Merk: Endringer og modifikasjoner på programmeringsenheten forårsaket av slike stasjoner, herunder interferens som for klinikere er ikke autorisert av Axonics og kan gjøre FCC‐ og kan forårsake uønsket drift. Denne senderen skal bare IC‐sertifiseringen ugyldig samt oppheve brukerens tillatelse til brukes i samsvar med FCC‐reglene som regulerer Medical...
OPPSTART OG GENERELLE FUNKSJONER Denne delen inneholder en beskrivelse av prosessen med å starte programmeringsenheten for klinikere (CP) samt anvisninger for flere viktige funksjoner i CP‐enheten i forskjellige skjermbilder. De følgende delene omfatter: Komme i gang Oversikt over knapper og funksjoner på CP‐enheten •...
Merk: EMG‐funksjonalitet ( 3 , 4 , 5 ) er ikke tilgjengelig i denne modellen av programmeringsenheten for klinikere fra Axonics. Merk: USB‐porten er deaktivert i alle skjermbilder utenom Reports List (rapportliste) (se delen Reports (rapporter)).
Slå programmeringsenheten for klinikere av og på Slå på CP-enheten Trykk på og hold av/på‐knappen ( 1 ) inne for å slå på • CP-enheten. Når CP‐enheten starter, vises Axonics‐logoen på • CP‐enhetens skjerm. CP‐enheten går videre til det passordbeskyttede Log-In •...
Logge på programmeringsenheten for klinikere Når CP-enheten slås på, starter En kort navneliste vises når Et talltastatur vises når du velger • • • den i påloggingsskjermbildet. du trykker på ned-pilen. et brukernavn. Brukernavnet «ADMIN» Trykk på et brukernavn for å velge Angi den 4-sifrede passkoden for •...
Navigere i startskjermbildet Home (startskjermbildet) vises etter at du har logget på CP‐ enheten. I startskjermbildet har du tilgang til CP-enhetens hoved‐funksjoner, heriblant: 1 Lead Placement (ledningsplassering) – Gi teststimulering under ledningsplassering. 2 Connect to Patient Device (koble til pasientenhet) – Kontroller statusen til, og programmer, en stimulator.
CP‐enheten kan svekkes etter gjentatte ladinger. batteriet med 1 rød strek. Meld fra til Axonics ved vesentlige endringer i driftstiden for et fulladet batteri i CP-enheten. Merk: Påbegynn ikke en prosedyre med lavt batterinivå, for å unngå...
Página 538
Innføring i meldinger på programmeringsenheten for klinikere Meldingene viser informasjon mens CP‐enheten brukes, for å bekrefte brukerens intensjon og gi informasjon om fremdrift og feil. Hver melding inneholder følgende informasjon: 1 Prompt type (Meldingstype) – ikon som viser meldingens generelle formål (f.eks. fremdriftsindikator, feilvarsel) 2 Headline (Overskrift) –...
Forstå impedansverdier Impedansverdier er viktige indikatorer ved teststimulering eller stimulering med stimulatoren. Impedansverdiene som vises på CP‐enheten, er ikoner som viser kvaliteten på kretsen som brukes til å gi stimulering. Impedans kan testes når knappen vises. Når du trykker på knappen, viser CP‐enheten ett av følgende: ett impedansikon, som tilsvarer tilkoblingen for stimulering med foramennål eller PNE‐ledning •...
Regulere stimuleringsamplituden Stimuleringssøylen ( 1 ) regulerer stimuleringsamplituden under teststimulering for ledningsplassering og programmering av stimulatoren. Når stimuleringssøylen er tilgjengelig, befinner den seg til høyre i skjermbildet på CP‐enheten. Stimuleringssøylen omfatter: 2 En digital visning av amplitudenivået for stimulering. Når stimulering er slått AV, vises ønsket, eller •...
Página 541
Regulere stimuleringsamplituden 5 Den grå boksen mellom opp‐ og ned‐pilene viser det programmerbare verdiområdet for stimuleringsamplituden, altså 0 til 12,5 mA. Ved høy elektrodeimpedans kan avgitt stimuleringsamplitude være lavere enn programmert amplitude. 6 Når stimulering er slått på, blir området under glidebryteren mørkegrått med vannrette, blå...
Página 542
Regulere stimuleringsamplituden Automatisk amplitudejustering I modus for automatisk amplitudejustering øker stimuleringsamplituden automatisk fra 0 mA til den amplitudeverdien som brukeren har angitt. Amplitudeøkningen kan stanses, eller stimulering kan slås av, når som helst. Bruke funksjonen for automatisk amplitudejustering: Angi ønsket stimuleringsamplitude ved hjelp av glidebryteren •...
TESTSTIMULERING UNDER LEDNINGSIMPLANTASJON Under ledningsimplantasjon brukes CP‐enheten til å gi teststimulering til foramennålen, PNE-ledningen og mothakeledningen. Teststimuleringen gjør det mulig å bekrefte at nålen og/eller ledningene er plassert nær sakralnerven. I denne delen beskrives hvordan modulen for ledningsplassering på CP‐enheten skal brukes under ledningsimplantasjon. Trykk på...
Teststimulering med foramennål Hvis du trykker på «Lead Placement» i startskjermbildet, åpnes et vindu der du kan velge hvilken ledningstype som skal implanteres. Velg ledningstypen som skal implanteres. Skjermbildet Foramen Needle Placement (plassering av foramennål) vises. Dette skjermbildet viser en visuell fremstilling av foramennålen ( 1 ) og brukes til teststimulering med foramennålen.
Página 545
Teststimulering med foramennål Gi stimulering ved å angi ønsket stimuleringsamplitude • på stimuleringssøylen ( 6 ). (Les mer under Regulere stimuleringsamplituden.) Trykk deretter på stimuleringsknappen ( 7 ) for å slå på stimulering. Stimuleringsknappen lyser når stimulering er slått på. Merk: Trykk på...
Página 546
(god): Stimuleringsnivået er mellom 0,35 og 2 mA. • Plasseringen er akseptabel. (OK): Stimuleringsnivået er mellom 0,00 og 0,30 mA • eller mellom 2,10 og 3 mA. Axonics anbefaler å justere nålens plassering. Rød (frarådes): Stimuleringsnivået er mellom 3 og 12,5 mA. •...
Teststimulering med PNE-ledning Når PNE‐ledningen plasseres gjennom foramennålen, gir CP‐enheten teststimulering for å gjøre det enklere å fastslå om ledningen befinner seg nær sakralnerven. Dette skjermbildet viser en visuell fremstilling av PNE‐ledningen ( 1 ) og brukes til teststimulering med PNE‐ledningen. Gi stimulering ved hjelp av PNE‐ledningen: Koble kabelen for teststimulering med foramennål til •...
Página 548
(god): Stimuleringsnivået er mellom 0,35 og • 2,00 mA. Plasseringen er akseptabel. (OK): Stimuleringsnivået er mellom 0,05 og 0,30 mA • eller mellom 2,05 og 3,00 mA. Axonics anbefaler å justere PNE-ledningens plassering. Rød (frarådes): Stimuleringsnivået er mellom 3,00 og •...
Teststimulering med mothakeledning Definere grenseverdier Etter at mothakeledningen er plassert gjennom innføringshylsen, gir CP‐enheten teststimulering for å gjøre det enklere å fastslå om ledningselektrodene befinner seg nær sakralnerven. I denne delen forklares hvordan CP‐enheten brukes til å teste og registrere respons og grenseverdier for respons ved stimulering med hver av elektrodene i mothakeledningen.
Página 550
Teststimulering med mothakeledning Undersøke responsen på stimulering med én elektrode: Velg elektroden ved å trykke på den i skjermbildet. Den øverste • elektroden i skjermbildet på CP‐enheten viser den elektroden som befinner seg nærmest ledningens spiss. Rektangelet rundt den valgte elektroden er ikke nedtonet ( 1 ). Juster stimuleringsamplituden ( 2 ).
Página 551
Teststimulering med mothakeledning Registrere motorisk og sensorisk respons Den motoriske og sensoriske responsen tilknyttet stimulering ved hver elektrode kan registreres manuelt. Det er valgfritt å legge inn motorisk og sensorisk respons. Hvis pasienten for eksempel ikke er våken under implantasjonen, kan den sensoriske responsen legges inn som «None»...
Página 552
Teststimulering med mothakeledning Koble til pasientenhet Etter at grenseverdier er fastsatt for hver elektrode, har du to alternativer: Trykk på «Connect to Patient Device» (koble til pasientenhet) • ( 6 ) for å koble til en stimulator. Trykk på «Exit» (avslutt) ( 8 ) for å avslutte modulen Lead •...
Koble til en stimulator CP‐enheten kan koble til en pasients eksterne prøvestimulator (modell 1601) eller implanterte nevrostimulator (modell 1101) fra Axonics for å sjekke status for, og programmere, enheten. Koble til en stimulator Skjermbildet på CP‐enheten for tilkobling til en stimulator kan åpnes på...
Página 554
Koble til en stimulator Hvis tilkoblingsskjermbildet åpnes etter at en PNE‐ledning er implantert (fra skjermbildet for implantasjon av PNE‐ledning), vil CP‐enheten søke etter nærmeste prøvestimulator automatisk ( 1 ). Hvis tilkoblingsskjermbildet åpnes etter at en mothakeledning er implantert (fra skjermbildet Define Thresholds (definer grenseverdier)), skal du velge knappen «IPG Scan»...
Página 555
Koble til en stimulator Koble til en av de ekstra enhetene ved å trykke på enhetens navn for å velge den. Trykk på «Connect» (koble til) når enheten vises til høyre for pasient‐ID‐en ( 1 ), for å koble til enheten. CP‐enheten viser en melding med fremdriftsindikator idet den kobler til pasientenheten.
PROGRAMMERE DEN EKSTERNE PRØVESTIMULATOREN Når CP-enheten er koblet til en pasients eksterne prøvestimulator (modell 1601) fra Axonics, kan brukeren gjøre følgende: Konfigurere en ny prøvestimulator • Vise status for prøvestimulatoren • Programmere stimuleringsinnstillinger for en prøvestimulator • Tilbakestille prøvestimulatoren •...
Página 557
Programmere den eksterne prøvestimulatoren Skjermbildet Patient Device (pasientenhet) vises når CP‐enheten kobler til en prøvestimulator. Skjermbildet Patient Device brukes til å: konfigurere nye prøvestimulatorer • kontrollere statusen til prøvestimulatorer • Skjermbildet Patient Device inneholder følgende informasjon og funksjoner: 1 Grunnleggende informasjon om enheten 2 Modulen for stimuleringskontroll 3 Elektrodeimpedans 4 Behandlingshistorikk...
Konfigurere en ny prøvestimulator Fremgangsmåten for å konfigurere en ny prøvestimulator består av flere trinn. A. Hvis en prøvetype ennå ikke er angitt for en ny stimulator når den kobles til, vises en melding. Velg prøvetype, slik at prøvestimulatoren konfigureres riktig. B.
Página 559
Konfigurere en ny prøvestimulator Angi informasjon om enheten Redigere ett av feltene i delen «Device Info» (informasjon om enheten): Trykk på den tilsvarende boksen. • Et tastatur åpnes nederst i skjermbildet ( 1 ). • Angi den aktuelle informasjonen. • Pasient‐ID‐en må...
Página 560
Konfigurere en ny prøvestimulator Kontrollere ledningstilkoblingen Et ikon som viser impedansstatus for hver elektrode, vises til høyre for den grafiske fremstillingen av hver elektrode ( 1 ). Les mer om kvalitetsindikatorer for impedans under Forstå impedansverdier i håndboken. CP-enheten kontrollerer impedansen automatisk når den kobler til stimulatoren for første gang.
Página 561
Konfigurere en ny prøvestimulator Fullføre konfigurering Når konfigureringen er fullført, kan du avslutte skjermbildet Patient Device (pasientenhet) ved å: trykke på «Disconnect» (koble fra) ( 1 ) for å avslutte • tilkoblingen til stimulatoren og gå tilbake til startskjermbildet. trykke på «Programming» (programmering) ( 2 ) for å gå •...
Vise status for en prøvestimulator Skjermbildet Patient Device (pasientenhet) for en stimulator som allerede er konfigurert og programmert, inneholder følgende statusinformasjon for enheten: Device Info (informasjon om enheten) ( 1 ): Her finner du grunnleggende informasjon om stimulatoren, heriblant pasient‐ID, fjernkontroll‐ID og startdato for prøveperioden. Du finner også...
Página 563
Vise status for en prøvestimulator Active Therapy (aktiv behandling) ( 3 ): Dette området viser de gjeldende stimuleringsinnstillingene for behandlingen som stimulatoren er programmert med. For en prøvestimulator vises det aktive behandlingsprogrammet med en farget boks rundt innstillingene for dette programmet. De aktive stimuleringsinnstillingene kan også...
Página 564
Vise status for en prøvestimulator Kategorien Therapy History (behandlingshistorikk) ( 1 ) I denne kategorien vises stimuleringsinnstillingene som ble lagret i stimulatoren i de 8 forutgående stimuleringsprogrammene. Tilleggsinformasjon er oppgitt for hvert sett med stimulerings‐ innstillinger, herunder tidsperioden da innstillingene ble brukt, og merknader som ble lagt inn under programmeringsøkten.
Página 565
Vise status for en prøvestimulator Bruksdata Hvis du trykker på knappen for bruksdata, åpnes et vindu med nærmere informasjon om stimuleringsbruken de 31 siste dagene. Bruk knappene til venstre for å vise gjennomsnittlig amplitude, «stimulering på»‐tid eller stimuleringsjusteringer. Knappene øverst i vinduet brukes til å justere antallet dager som det vises data for.
Página 566
Vise status for en prøvestimulator Stimulatorfeil Hvis det har oppstått en feil på stimulatoren, vises knappen «View Error» (vis feil) til venstre for knappen «Disconnect» (koble fra) nederst til høyre i skjermbildet Patient Device (pasientenhet). Når du trykker på knappen «View Error», åpnes et hurtigvindu ( 1 ) med en beskrivelse av feilen ( 2 ).
Página 567
Vise status for en prøvestimulator Koble fra Koble fra stimulatoren ved å trykke på «Disconnect» (koble fra) nederst til høyre ( 1 ). Gå videre til programmering av stimulatoren Gå til skjermbildet Patient Device (pasientenhet), og naviger til flere skjermbilder for å programmere stimulatoren med stimuleringsinnstillingene ( 2 ).
Tilbakestille prøvestimulatoren Stimulatoren kan tilbakestilles hvis det ikke skal gis stimulering i en tidsperiode (f.eks. noen dager eller lenger), eller hvis den ble konfigurert med feil type prøveperiode. Hvis EPG‐en tilbakestilles, settes stimulatoren i strømsparingsmodus for å spare på batteristrømmen i stimulatoren, og alle pasientdata slettes fra stimulatoren.
Programmere prøvestimulatoren Programmer stimulatoren med stimuleringsinnstillingene ved først å: koble til stimulatoren (se Koble til en stimulator i håndboken). • navigere til skjermbildet Programming (programmering) • fra skjermbildet Patient Device (pasientenhet) ved å trykke på «Programming» øverst til høyre i skjermbildet Patient Device. I skjermbildet Programming kan du justere stimulerings‐...
Página 570
Programmere prøvestimulatoren Elektrodekonfigurasjon På CP‐enheten kan du velge å bruke automatisk genererte anbefalte elektrodekonfigurasjoner eller angi manuelt hvilke elektroder som skal være aktive og inaktive under stimulering. Elektrodeanbefalinger Skjermbildet Programming (programmering) viser opptil fire anbefalte elektrodekonfigurasjoner ( 2 ). Disse anbefalingene gir veiledning om hvilke elektrodekonfigurasjoner som bør testes.
Página 571
Programmere prøvestimulatoren Endre elektrodekonfigurasjon manuelt Du kan angi elektrodekonfigurasjon manuelt ved å trykke på elektrodefremstillingene ( 3 ) og veksle mellom de enkelte elektrodenes mulige tilstander. Det finnes 3 mulige elektrodetilstander: Anode («+») Ubestemt Katode («‐») Merk: Når elektrodefordelingen justeres manuelt, er det mulig å opprette ugyldige konfigurasjoner.
Página 572
Programmere prøvestimulatoren Justere parametre Flere justerbare stimuleringsparametre vises i boksen «Stimulation Parameters» (stimuleringsparametre) ( 5 ). Justere frekvens og pulsbredde: Trykk på venstre‐ og høyre‐pilene ved siden av gjeldende verdi • for å redusere eller øke parameteren trinnvis. Frequency (Frekvens): Stimuleringsfrekvensen kan justeres fra •...
Página 573
Programmere prøvestimulatoren Gi teststimulering Gi teststimulering ved å angi ønsket stimuleringsamplitude på stimuleringssøylen ( 1 ). (Les mer under Regulere stimuleringsamplituden i håndboken.) Trykk deretter på stimuleringsknappen for å gi stimulering ( 2 ). Stimuleringsknappen lyser når stimulering er slått på. Elektrodekonfigurasjon, øknings‐/reduksjonsinnstillinger, frekvens og pulsbredde kan ikke endres når stimulering er slått på.
Página 574
Programmere prøvestimulatoren Legge til merknader Du kan legge til merknader, som lagres når de nye stimulerings- innstillingene lagres. Legg til en merknad ved å trykke på ( 1 ) til venstre for knappen «Set Device merknadsikonet Therapy» (angi enhetens behandling). Skjermbildet Therapy Note (behandlingsmerknad) åpnes.
PROGRAMMERE DEN IMPLANTERTE NEVROSTIMULATOREN Når CP-enheten er koblet til en pasients implanterte nevrostimulator (modell 1101), kan brukeren gjøre følgende: Konfigurere en ny nevrostimulator • Vise status for nevrostimulatoren • Programmere stimuleringsinnstillinger for en nevrostimulator • Sette nevrostimulatoren i dvalemodus • Skjermbildet Patient Device (pasientenhet) vises når CP‐enheten kobler til en nevrostimulator.
Konfigurere en ny nevrostimulator Fremgangsmåten for å konfigurere en ny nevrostimulator består av flere trinn. A. En melding vises når en ny nevrostimulator kobles til etter en ledningsimplantasjon. Her bes du om å gi tillatelse til å overføre dataene med grenseverdier som ble registrert under plassering av mothakeledningen.
Página 577
Konfigurere en ny nevrostimulator Angi informasjon om enheten Redigere ett av feltene i delen «Device Info» (informasjon om enheten): Trykk på den tilsvarende boksen. • Et tastatur åpnes nederst i skjermbildet ( 1 ). • Angi den aktuelle informasjonen. • Pasient‐ID‐en må...
Página 578
Konfigurere en ny nevrostimulator Kontrollere ledningstilkoblingen Et ikon som viser impedansstatus for hver elektrode, vises til høyre for den grafiske fremstillingen av hver elektrode ( 1 ). Les mer om kvalitetsindikatorer for impedans under Forstå impedansverdier i håndboken. CP-enheten kontrollerer impedansen automatisk når den kobler til stimulatoren for første gang.
Vise status for en nevrostimulator Skjermbildet Patient Device (pasientenhet) for en nevrostimulator som allerede er konfigurert og programmert, inneholder følgende statusinformasjon for enheten: Device Info (informasjon om enheten) ( 1 ): Her finner du grunnleggende informasjon om stimulatoren, heriblant pasient‐ID, fjernkontroll‐ID og startdato for implantasjon.
Página 580
Vise status for en nevrostimulator Active Therapy (aktiv behandling) ( 3 ): Dette området viser de gjeldende stimuleringsinnstillingene for behandlingen som stimulatoren er programmert med. Det finnes bare ett behandlingsprogram for en nevrostimulator. De aktive stimuleringsinnstillingene kan også justeres i modulen Stimulation Control (stimuleringskontroll) ( 4 ).
Página 581
Vise status for en nevrostimulator Kategorien Therapy History (behandlingshistorikk) ( 1 ) I denne kategorien vises stimuleringsinnstillingene som ble lagret i stimulatoren i de 4 forutgående programmeringsøktene. Tilleggsinformasjon er oppgitt for hvert sett med stimulerings‐ innstillinger, herunder tidsperioden da innstillingene ble brukt, og merknader som ble lagt inn under programmeringsøkten.
Página 582
Trykk på «Close» (lukk) for å avslutte hurtigvinduet ( 4 ). Hvis du avslutter hurtigvinduet uten å slette feilene, kan det hende du ikke klarer å programmere stimulatoren slik du ønsker. Ta kontakt med Axonics for å få hjelp med stimulatorfeil. 110-0085 rev E.indd 578 5/7/2020 12:00:41 PM...
Página 583
Vise status for en nevrostimulator Koble fra Koble fra stimulatoren ved å trykke på «Disconnect» (koble fra) nederst til høyre ( 1 ). Gå videre til programmering av stimulatoren Fra skjermbildet Patient Device (pasientenhet) kan du navigere til andre skjermbilder for å: programmere stimulatoren med stimuleringsinnstillingene ( 2 ).
Sette nevrostimulatoren i dvalemodus Nevrostimulatoren kan settes i dvalemodus hvis stimulering ikke skal gis i en lengre tidsperiode (f.eks. flere måneder). Hvis en pasient for eksempel blir gravid og må stanse stimuleringen under svangerskapet, kan enheten settes i dvalemodus. Når nevrostimulatoren settes i dvalemodus, går den til strømsparingsmodus for å...
Programmere nevrostimulatoren Programmer nevrostimulatoren med stimuleringsinnstillingene ved først å: koble til nevrostimulatoren (se Koble til nevrostimulatoren • i håndboken). navigere til skjermbildet Programming (programmering) • fra skjermbildet Patient Device (pasientenhet) ved å trykke på «Programming» øverst til høyre i skjermbildet Patient Device. I skjermbildet Programming kan du justere stimulerings‐...
Página 586
Programmere nevrostimulatoren Elektrodekonfigurasjon På CP-enheten kan du bytte mellom monopolar og bipolar stimuleringsmodus, bruke automatisk genererte anbefalte elektrodekonfigurasjoner og angi manuelt hvilke elektroder som skal være aktive og inaktive under stimulering. Monopolar kontra bipolar stimulering I skjermbildet Programming (programmering) kan elektrode‐ konfigurasjonen angis som «Monopolar»...
Página 587
Programmere nevrostimulatoren Endre elektrodekonfigurasjon manuelt Du kan angi elektrodekonfigurasjon manuelt ved å trykke på elektrodefremstillingene ( 3 ) og veksle mellom de enkelte elektrodenes mulige tilstander. Det finnes 3 mulige elektrodetilstander: Katode («‐») Anode («+») Ubestemt Hvis elektrodekonfigurasjonen er i modusen «Monopolar», er nevrostimulatoren konfigurert som anoden («+»), og elektrodene kan veksles mellom katode («‐») og ubestemt.
Página 588
Programmere nevrostimulatoren Frequency (Frekvens): Stimuleringsfrekvensen kan justeres fra • 2–130 Hz. Justering foretas i trinn på 1 Hz fra 2–50 Hz og i trinn på 5 Hz fra 50–130 Hz. Amplitude Step Size (Størrelse på amplitudetrinn) • Stimuleringsnivåets grunnlinje konfigureres med glidebryteren for stimuleringsnivå.
Página 589
Programmere nevrostimulatoren Justere syklus og økning/reduksjon: Innstillingene for syklus og økning/reduksjon er aktive når innstillinger er konfigurert i nevrostimulatoren. Merk: Innstillingene for syklus og økning/reduksjon er ikke aktive under teststimulering. Du kan teste syklus og økning/reduksjon ved å lagre stimuleringsinnstillingene i nevrostimulatoren ved å trykke på «Set Device Therapy»...
Página 590
Programmere nevrostimulatoren Gi teststimulering Gi teststimulering ved å angi ønsket stimuleringsamplitude på stimuleringssøylen ( 1 ). (Les mer under Regulere stimuleringsamplituden i håndboken.) Trykk deretter på stimuleringsknappen for å gi stimulering ( 2 ). Stimuleringsknappen lyser når stimulering er slått på. Elektrodekonfigurasjon, syklusinnstilling, øknings‐/ reduksjonsinnstilling, frekvens og pulsbredde kan ikke endres når stimulering er slått på.
Página 591
Programmere nevrostimulatoren Legge til merknader Du kan legge til merknader, som lagres når de nye stimuleringsinnstillingene lagres. Legg til en merknad ved ( 1 ) til venstre for knappen å trykke på merknadsikonet «Set Device Therapy» (angi enhetens behandling). Skjermbildet Therapy Note (behandlingsmerknad) åpnes.
Oppdatere grenseverdier for stimulering Grenseverdiene som er lagret i nevrostimulatoren, kan oppdateres i skjermbildet Define Thresholds (definer grenseverdier). Skjermbildet viser de gjeldende lagrede dataene med grenseverdier helt til det gis teststimulering for å konfigurere nye grenseverdier. Les mer om å konfigurere grenseverdier under Definere grenseverdier i delen Teststimulering med mothakeledning i denne håndboken.
VERKTØY I STARTSKJERMBILDET Home (startskjermbildet) vises når du logger på CP‐enheten eller avslutter en funksjon på CP‐enheten (f.eks. ledningsplassering). I startskjermbildet får du tilgang til verktøy som hjelper deg med databehandling og bruk av CP‐enheten, heriblant: 1 CP Settings (Innstillinger for CP‐enheten) – Endre innstillingene for CP-enheten, herunder standard stimuleringsinnstillinger.
Innstillinger for programmeringsenheten for klinikere 1 Generelle innstillinger «General Settings» (generelle innstillinger) omfatter grunnleggende informasjon om CP‐enheten samt justerbare innstillinger, f.eks. klokkeslett og dato som vises på CP‐enheten. 2 Standard behandlingsinnstillinger «Default Therapy Settings» (standard behandlingsinnstillinger) er stimuleringsinnstillingene som er forhåndskonfigurert i skjermbildet Programming (programmering) når du kobler til en ny stimulator.
Página 595
Innstillinger for programmeringsenheten for klinikere 6 FCC-informasjon Trykk på denne knappen for å se informasjon som FCC krever om den trådløse kommunikasjonen i denne enheten. Denne informasjonen finnes også under Trådløs kommunikasjon i denne håndboken. 7 Avanserte innstillinger Disse innstillingene skal bare brukes av produsenten. 110-0085 rev E.indd 591 5/7/2020 12:00:50 PM...
Página 596
Innstillinger for programmeringsenheten for klinikere 1 Angi klokkeslett Endre timer, minutter og klokkeslettformat fra 12 til 24 timer • eller omvendt. Trykk på «Set» (angi) for å bekrefte og gå tilbake til • skjermbildet med innstillinger for CP‐enheten. Trykk på «Cancel» (avbryt) for å gå tilbake til skjermbildet med •...
Behandling av brukerkontoer Flere funksjoner er tilgjengelige i skjermbildet User Account Management (behandling av brukerkontoer), herunder: Legge til en ny bruker Trykk på «Add New User» (legg til ny bruker) • for å legge til en ny bruker ( 1 ). Angi brukernavnet til den nye brukeren •...
Rapporter I startskjermbildet har du tilgang til funksjonen Report List (rapportliste) på CP‐enheten. Rapporter som genereres under programmeringsøkter kan vises, lagres til en ekstern enhet eller slettes i skjermbildet Report List. Rapportene vises i rekkefølge ut fra opprettingsdato. Merk: En rapport genereres hver gang CP‐enheten kobler til en stimulator. Merk: USB‐porten er bare aktivert i dette skjermbildet.
Página 599
Rapporter En melding viser at lagring pågår, og en ny melding viser • at lagringen til minnepinnen er fullført. Merk: En standard minnepinne med en kapasitet på 8 GB eller mindre anbefales. Enheter med større kapasitet støttes muligens ikke. Slette en rapport Trykk på...
Slå av CP‐enheten ved å holde av/på‐knappen inne, • men skjermen på CP‐enheten er tom. og slå deretter CP‐enheten på igjen. Ta kontakt med Axonics hvis skjermen fremdeles er tom. • Trykkskjermen på CP‐enheten Skjermen på CP‐enheten er slått på, •...
(hvis en er sammenkoblet) at stimulatoren har batterilevetid igjen og at det ikke har oppstått en feil (rød indikator på fjernkontrollen). • Ta kontakt med Axonics hvis feilindikatoren på den sammenkoblede fjernkontrollen lyser eller CP‐enheten fremdeles ikke kan koble til stimulatoren. Kommunikasjonen med en En feilmelding vises om at Gå...
FEILSØKING Problemer med å gi stimulering Problem Symptomer Løsning Stimulering gis ikke under Ingen motorisk eller sensorisk respons • Hvis ingen blå streker vises på stimuleringssøylen når ledningsimplantasjon. observeres under teststimulering. stimulering er slått på, er det et problem med tilkoblingen. •...
Hvis impedansen fremdeles er dårlig, skal du skifte foramennålen • og deretter CP-enheten. Ta kontakt med Axonics hvis impedansen fremdeles er dårlig. • Ett eller flere røde impedansikoner Kontroller at teststimuleringskabelen for mothakeledningen og •...
Hvis impedansen fremdeles er dårlig på alle elektroder, kan det • være nødvendig å skifte enheten. Ta kontakt med Axonics. Impedansen er utenfor Ett eller flere røde impedansikoner Påse at nevrostimulatoren ligger i den subkutane lommen. Trykk •...
Teststimulering med mothakeledning Ikke i bruk Ikke i bruk USB-port Teststimulering med foramennål Obs! USB‐porten skal bare brukes av Axonics. Koble ikke andre enheter til denne porten Denne enheten oppfyller alle ACMAs (Australian Enhetsidentifikasjon fra USAs Federal FCC ID R-NZ...
Página 606
Denne siden skal være tom. 110-0085 rev E.indd 602 5/7/2020 12:00:58 PM...
Página 608
Modulation Technologies Axonics Modulation Technologies, Inc. HealthLink Europe Services BV De Tweeling 20-22 26 Technology Drive Irvine, CA 92618 (USA) 5215 MC ’s ‐ Hertogenbosch The Netherlands www.axonicsmodulation.com Tel. +1‐877‐9AXONICS (+1‐877‐929‐6642) :2019 Fax +1‐949‐396‐6321 All Rights Reserved. Copyright 2020. Axonics Modulation Technologies, Inc.