Precauzioni D'uso; Précautions Pour L'emploi; Precauciones Durante El Uso - Ravaglioli RAV630.1 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RAV630.1:
Tabla de contenido

Publicidad

(vedi Destinazione d'Uso).
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione
della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed even-
tualmente i centri assistenza autorizzati o l'assistenza
tecnica RAVAGLIOLI S.p.A.

5.4 Precauzioni d'uso

L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure
di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichi-
no condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la mac-
china nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed inter-
pellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
If in doubt about how to operate or maintain lift properly, look
up the user's manual and – if needed – contact an authorized
service centre or RAVAGLIOLI S.p.A. Service Department.
5.4 Precautions
Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation. In the
event of abnormal operation, immediately stop the machine
and call the service staff of the authorized dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is free
from potentially dangerous objects. Check for any oil spills or
other viscous material on the floor, as these could be a
potential risk to the safety of the operator.
erforderlichen
Kenntnisse
"Einsatzbereich").
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Instandhaltung
der Hebebühne Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung
nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Kundendienst-
stellen oder an den Technischen Kundendienst der RAVA-
GLIOLI S.p.A. wenden.
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener muß sich darüber hinaus auch an die nachstehen-
den Sicherheitsverfahren halten:
- Sicherstellen, daß es während den Arbeitsvorgängen zu
keinerlei Gefahren kommmt. Sobald irgendwelche
Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort anhalten
und den Kundendienst des autorisierten Händlers zu Rate
ziehen.
d'opérer en conformité avec les instructions fournies par le
fabricant (voir paragraphe Destination d'utilisation).
En cas de doute concernant l'utilisation et l'entretien de la
machine, consulter la notice d'instructions et,
éventuellement, les centres d'assistance autorisés ou le
Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Précautions pour l'emploi
De plus, l'opérateur est tenu d'observer les procédures de
sécurité suivantes:
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant
les manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas
d'irrégularités de fonctionnement, et s'adresser au Service
Après-Vente du Revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit libre
con las instrucciones del constructor (Ver Destinación de uso).
Para toda duda relativa al uso y al mantenimiento de la
máquina, consultar el manual de instrucciones y si fuera
necesario contactar los centros de asistencia autorizados
o la asistencia técnica RAVAGLIOLI S.p.A.

5.4 Precauciones durante el uso

El operador debe respetar los siguientes procedimientos de
seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se originen
situaciones de peligro, detener inmediatamente la máquina
en presencia de funcionamientos anómalos y contactar el
servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo, alrededor de la máquina
no se encuentren presentes objetos potencialmente
peligrosos y que no haya aceite, (o cualquier otro material
RAV630.1 - RAV630.1 I
RAV630.2 - RAV630.2 I
zu
erwerben.
(Siehe
0589-M001-0
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi-
mento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavo-
ro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno
derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono
essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari,
devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accor-
gimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di opera-
zione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effet-
tuano operazioni sul veicolo sollevato.
- Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funzio-
namento dell'allarme acustico.
- The operator must wear suitable working clothes, protective
goggles, gloves and a face mask in order to avoid possible
injury from dust or dirt. Do not wear loose or dangling objects
such as bracelets or similar. If you are wearing long hair,
collect it under a suitable cap. Wear suitable shoes for the work
on hand.
- If you have removed any car parts, make sure even load
distribution has not been affected beyond acceptable limits.
- Turn main switch to zero before servicing the lifted car.
- Check for proper operation of audible alarm at the begin-
ning of each working day.
- Sicherstellen, daß der Arbeitsbereich um die Hebebühne
herum frei von potentiell gefährlichen Gegenständen ist und
daß der Fußboden nicht mit Ölresten (oder anderen
schmierigen Substanzen) beschmutzt ist, die eine potentielle
Gefahr für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muß angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Ketten, Armbänder u.ä.
ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Maßnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, daß durch das Abnehmen von Fahrzeugteilen
die vorgesehenen und zulässigen Lastverteilungs-
grenzwerte nicht überschritten werden.
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y ait pas
d'huile (ou tout autre produit glissant) sur le sol, car cela
constitue un danger pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des
lunettes de protection, des gants et un masque pour éviter
d'être blessé par les projections de poussières ou d'impuretés.
Ne pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le
type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner
l'interrupteur général sur zéro.
- Au début de la journée de travail, s'assurer du bon
viscoso), derramado en el pavimento , en cuanto representa
un riesgo potencial para el operador.
- El operador debe colocarse prendas de trabajo adecuadas,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño
derivante de la proyección de polvo o impurezas; no deben
colocarse adornos colgantes como por ejemplo pulseras ; es
necesario recoger el cabello largo y los zapatos deben ser
adecuados al tipo de operación que se debe efectuar.
- Controlar que el desmontaje de una parte del vehículo no
altere la distribución de la carga superando los límites
admitidos previstos.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se efectuan
operaciones con el vehículo levantado.
- Antes de comenzar la jornada de trabajo, comprobar que la
alarma acústica funcione correctamente.
5
51

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav630.1 iRav630.2Rav630.2 i

Tabla de contenido