4
4.13
Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 10-15 cm.
Poi la discesa prosegue ma in contemporanea suona la sirena
per avvisare l'operatore che le pedane si trovano ad una altezza
pericolosa (vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se
ciò non avviene registrare il micro FC2.
4.13
Check-out of safety devices
Once through with installation, check out all safety devices fitted
to lift.
a. Audible platform-low alarm and microswitch
When lowering, lift must stop 10-15 cm above ground.
At that point, the audible alarm will sound to warn that platforms
are dangerously low (see also lift operating instructions, chapt.
5), while the lift keeps lowering. When this is not the case, set
microswitch FC2.
4.13 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Nach Abschluß der Montage, sorgfältig die verschiedenen, auf
der Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
a. Sirene und entsprechender Auslösemikroschalter
Während des Senkvorgangs muß die Hebebühne auf 10-15
cm über dem Fußboden anhalten.
Nach dem Halt senkt sie sich weiter und gleichzeitig kommt es
zum Einschalten der Sirene, die den Bediener auf die
gefährliche Fahrschienenhöhe hinweist (siehe auch
Bedienungsanleitungen der Hebebühne im Kapitel 5). Schaltet
sie sich
nicht ein, den Mikroschalter FC2
4.13
Contrôle des sécurités
A la fin du montage,
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a. Avertisseur sonore et microrupteur pour l'enclenchement
de l'avertisseur sonore
Le pont élévateur doit arrêter sa course de descente lorsqu'il
arrive à une hauteur de 10 ou 15 cm du sol. Puis, il reprend sa
course de descente et, en même temps, un avertisseur sonore
s'enclenche pour signaler à l'opérateur que les chemins de
roulement se trouvent à une hauteur dangereuse (voir aussi le
mode d'emploi du pont élévateur au chapitre 5). Dans le cas
contraire, régler le microrupteur FC2.
4.13
Comprobación de los dispositivos de seguridad
Cuando se completa el montaje es necesario controlar los
varios dispositivos de seguridad presentes en el puente.
a. Sirena y microinterruptores de accionamiento sirena
Durante la fase de descenso, el elevador debe detenerse a una
altura de unos 10 -15 cm. respecto al pavimento.
Luego continúa la carrera de descenso pero al mismo tiempo
suena la sirena para avisar al operador que las plataformas se
encuentran a una altura peligrosa (ver también las instrucciones
de uso del elevador en el capítulo 5). Si esta situación no se
verifica, es necesario regular el microinterruptor FC2.
46
entsprechend
effectuer un contrôle scrupuleux des
b.Verifica funzionamento pressostato
Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces-
sario porre sotto alla pedana P2 un qualsiasi ostacolo durante
la fase di discesa.
Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca; a questo punto
per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica azione per-
messa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostacolo; poi si
ridiscende.
b. Pressure switch testing
To check pressure switch for proper operation, place any one
obstacle underneath platform P2 while platform is lowering.
Lift descent must stop. Under these conditions, the lift can only
move upwards. Lift just enough to remove the obstacle before
lowering again.
einstellen.
b. Kontrolle des Druckwächters auf Funktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des
Druckwächters während des Senkvorgangs ein Hindernis
unter der Fahrschiene P2 ausrichten.
Funktioniert alles einwandfrei, unterbricht die Hebebüne den
Senkvorgang. In diesem Fall, zur Wiederaufname des
Senkvorgangs, erneut hochfahren (nur dieser Vorgang ist
zulässig), bis ein Entfernen des Hindernisses möglich ist, dann
die Hebebühne herunterfahren.
b. Contrôle du fonctionnement du pressostat
Pour contrôler si le pressostat fonctionne correctement il faut
introduire un obstacle quelconque sous le chemin de roulement
P2 pendant la manoeuvre de descente.
Si tout fonctionne correctement, le pont élévateur se bloque; à
ce point, pour arriver à descendre, il faut remonter (c'est l'unique
manoeuvre possible) jusqu'à ce qu'il soit possible d'enlever ;
puis redescendre.
b. Comprobación del funcionamiento del presóstato
Para comprobar el correcto funcionamiento del presóstato es
necesario colocar debajo de la plataforma P2 un obstáculo
durante la fase de descenso.
Si todo funciona correctamente, el elevador se bloquea; ahora
para que resulte posible
nuevamente (es la única acción admitida) hasta que resulte
posible eliminar el obstáculo; luego bajar nuevamente.
0589-M001-0
descender es necesario subir
RAV630.1 - RAV630.1 I
RAV630.2 - RAV630.2 I