Discesa In Emergenza (In Assenza Di Tensione); Lowering The Lift In An; Senken Im Not-Aus; Descenso De Emergencia (En Ausencia De Tensión) - Ravaglioli RAV630.1 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RAV630.1:
Tabla de contenido

Publicidad

6
1
(EV1)
54
2
4 (EV2)
5
Fig. 28
6.
SICUREZZA

6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione)

Rif. Fig. 28 - Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane
alzando gli arpioni dai relativi appoggi; inserire uno spessore
tra questi ultimi per impedirne l'inserimento. Aprire la valvola di
discesa manuale prima svitando il tappo di protezione (1), poi
premere sul dispositivo (2).
6.2 Sicurezze
Per verificare le sicurezze vedi par. 4.13.
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatu-
ra non preventivamente autorizzate dal costruttore
sollevano quest'ultimo da danni derivati o riferibili
agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei
dispositivi di sicurezza comporta una violazione
delle Norme Europee sulla sicurezza.
6.
SAFETY
6.1 Lowering the lift in an emergency (mains failure)
Ref. Fig. 28 - Lift both platforms using adequate equipment. Lift
the catches out of their rests and place spacers inbetween so the
catch will not become engaged again. Open the manual de-
scent valve. First, unscrew the protective cap (1), then press the
device (2).
6.2 Safety devices
For check-out of safety devices, see section 4.13.
Making changes or by-passing the safety devices
without the prior consent of the manufacturer shall
release the manufacturer from any liability for
damages arising from or attributable to the above
mentioned actions. Removing or by-passing any
6.
SICHERHEIT
6.1 Senken im Not-Aus (bei Stromausfall)
Zu Abb. 28 - Die beiden Fahrschienen (mit geeigneten Hilfsmitteln)
anheben und so die Sperrklinken aus den entsprechenden
Stützvorrichtungen heben. Zwischen Letztere eine Unterlegscheibe
legen, damit sie nicht einrasten können. Das manuelle Absenkventil
öffnen, dies indem man zuerst die Schutzkappe (1) losgeschraubt
und dann die Vorrichtung (2) betätigt.
6.2 Sicherheitseinrichtungen
Zur Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen siehe Par. 4.13.
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Änderungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte und entstandene Schäden. Die
Entfernung oder der Umbau der Sicherheitseinrichtungen
6.
SECURITES
6.1 Descente d'urgence (en cas d'absence de tension)
Réf. Fig. 28 - Soulever (en utilisant des moyens appropriés) les
deux chemins de roulement en soulevant les arrêts mécaniques
de leurs appuis. Mettre une cale sur les appuis pour empêcher
leur enclenchement. Ouvrir la vanne de descente manuelle en
dévissant d'abord le bouchon de protection (1), puis appuyer
sur le dispositif (2).
6.2
Sécurités
Pour le contrôle des sécurités, consulter le paragraphe 4.13.
Toute altération ou modification de l'équipement non
préalablement autorisée par le fabricant dégage ce
dernier de toute responsabilité en cas de dommages
dérivant de ces actes. La suppression ou l'altération
des dispositifs de sécurité comporte une violation
6.
SEGURIDAD
6.1 Descenso de emergencia (en ausencia de tensión)
Ref. Fig. 28 - Levantar (con sistemas adecuados) las dos
plataformas levantando los trinquetes de los respectivos apoyos;
introducir un espesor para impedir el encastre. Abrir la válvula
de descenso manual desenroscando el tapón de protección (1)
y luego presionar el dispositivo (2).

6.2 Dispositivos de seguridad

Para controlar los dispositivos de seguridad ver párrafo 4.13.
Todo uso impropio o modificación de la máquina sin
autorización del fabricante, exime el constructor de
toda responsabilidad derivada de estas operaciones.
Desactivar o usar en forma impropia los dispositivos
de seguridad comporta una violación de las Normas
Europeas de seguridad.
0589-M001-0
RAV630.1 - RAV630.1 I
RAV630.2 - RAV630.2 I

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav630.1 iRav630.2Rav630.2 i

Tabla de contenido