5
5
FR:
Une fois la terre calibrée, sors-la délicatement de
l'emporte-pièce et retire le film. Replace le pâton au
centre de la girelle en appuyant dessus sans trop le
déformer.
EN:
Once the clay has been properly centred, carefully
remove it from the cutter and take off the film. Put the piece of clay back in the middle of the wheel
and press on it, but not so much that it becomes misshapen.
DE:
Nachdem der Ton richtig eingefüllt ist, nimm ihn vorsichtig aus der Ausstechform und entferne
die Folie. Lege die Tonmasse wieder in die Mitte der Töpferscheibe und drücke sie an, ohne sie zu
verformen.
NL:
Verwijder, na je de klei goed aangebracht hebt, deze voorzichtig uit de steekvorm en verwijder het
plastic folie. Breng de homp klei in het midden van de draaischijf aan en druk erop zonder het teveel
te vervormen.
ES:
Una vez la tierra calibrada, sácala delicadamente del molde cortador y retira el film. Coloca la pasta
en el centro del torno apretando encima, pero sin deformarlo demasiado.
IT:
Dopo aver calibrato la terra, estraila delicatamente dallo stampo e togli la pellicola. Metti il pastone
al centro del tornio premendolo un po', ma senza deformarlo troppo.
FR:
Mouille tes mains généreusement. Avec ton doigt, appuie et lisse tout autour de la base du
6 6
pâton pour qu'il adhère bien sur la girelle.
EN:
Wet your hands with a generous amount of water. With your finger, press and smooth
around the base of the clay so it sticks to the wheel properly.
DE:
Befeuchte deine Hände gut. Drücke die Tonmasse um ihren Sockel herum mit dem Finger an
und glätte sie, damit sie gut auf der Töpferscheibe haftet.
NL:
Maak je handen goed nat. Druk met je vinger op de onderzijde van de homp klei en strijk de
hele onderzijde zodat het goed op de draaischijf blijft plakken.
ES:
Mójate bien las manos. Con el dedo, aprieta y alisa alrededor de la base de la pasta para que
se adhiera correctamente al torno.
IT:
Bagnati bene le mani. Premi e leviga la base del pastone con un dito in modo che aderisca
bene al tornio.
14