Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

World's
finest
Instruments
for
Ophthalmic
Surgery
Advanced Backflush Handle DSP
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Novartis Alcon Grieshaber DSP

  • Página 1 World‘s finest Instruments Ophthalmic Surgery Advanced Backflush Handle DSP -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 2 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS ENGLISH DIRECTIONS FOR USE LATVIAN LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI CHINESE LITHUANIAN NAUDOJIMO INSTRUKCIJA CZECH POKYNY K POUŽITÍ NORWEGIAN BRUKSANVISNING DANISH BRUGSANVISNING POLISH INSTRUKCJA UŻYCIA DUTCH GEBRUIKSAANWIJZING PORTUGUESE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTONIAN KASUTUSJUHEND ROMANIAN INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE FRENCH MODE D’EMPLOI RUSSIAN ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ GERMAN GEBRAUCHSANWEISUNG SLOVAK...
  • Página 4 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 5 Picture 1 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 6 Picture 2 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 7 E N G L I S H Advanced Backflush Handle DSP 1. Description and intended use • Familiarity and training associated with ophthalmic surgery is required before attempting use of this device. The GRIESHABER* Advanced Backflush Handles DSP are a family of Instruments for fluid and gas handling in vitreoretinal surgery.
  • Página 8: English

    — Flute valve closed by finger: Aspiration is controlled by the surgical system device to sale by or on the order of a physician * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 9 C H I N E S E -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 10: Chinese

    C H I N E S E STERILE EO -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 11: Czech

    C Z E C H Nástavec pro aktivní/pasivní sání 1. Popis a zamýšlené použití narovnání měkkého hrotu za ventilem a následně plynulé přecházení kanylou. Viz Nástavce pro aktivní/pasivní sání GRIESHABER* tvoří skupinu nástrojů pro ovládání obrázek 2. kapalin a plynu ve vitreoretinální chirurgii. Používají se pro extrakci kapalin, vnitřní •...
  • Página 12: Pokyny K Použití

    C Z E C H Nástavec pro aktivní/pasivní sání může být ohrožena odezva proudění kapalin. Použití: — Otevřený vypouštěcí ventil: pasivní aspirace. • Pro zajištění stabilního nitroočního tlaku (IOP) používejte odpovídající zdroj tlaku. — Vypouštěcí ventil je uzavřen prstem: aspirace je řízena chirurgickým •...
  • Página 13 Měkký hrot se vyrovná. Výrobce 4. Poté, co se narovná měkký hrot, je možné jej vložit úplně. Datum výroby Chraňte před sluncem * ochranná známka společnosti Novartis Uchovávejte v suchu Horní teplotní limit 30 °C Distributor/Dovozce: Neobsahuje přírodní latex Alcon Pharmaceuticals (Czech Republic) s.r.o.
  • Página 14: Danish

    D A N I S H Advanced Backflush Handle DSP 1. Beskrivelse og anvendelsesformål • Udstyret må kun anvendes af kirurger, som har erfaring og uddannelse i øjenkirurgi. GRIESHABER* Advanced Backflush Handles DSP er en serie af instrumenter, som bruges •...
  • Página 15: Brugsanvisning

    D A N I S H Advanced Backflush Handle DSP • Udvis forsigtighed, når instrumentet bruges til at rotere øjet. Dette kan medføre Backflush Handle i tilstanden aktiv aspiration bøjning eller kinkning af instrumentskaftet, især på instrumenter med lille diameter. Opsætning: —...
  • Página 16 2300 København S I USA må dette udstyr kun sælges af – eller efter forskrift af – en læge Tlf.: 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 17: Dutch

    D U T C H Advanced Backflush Handvat DSP 1. Beschrijving en doel van het gebruik 2. Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen De GRIESHABER* Advanced Backflush Handvaten DSP zijn een groep van instrumen- • Wees voorzichtig als instrumenten met een zachte tip gebruikt worden in ten die worden gebruikt voor de hantering van vloeistof en gas tijdens vitreoretinale combinatie met ventieltoegangssystemen (canule met ventiel).
  • Página 18: Gebruiksaanwijzing

    D U T C H Advanced Backflush Handvat DSP • De instrumenten moeten op een donkere, droge plaats bij een maximum tempe- 3. Gebruiksaanwijzing ratuur van 30 °C (86°F) worden bewaard. Onderzoek ieder instrument op correcte werking na de initiële instelling en na her- •...
  • Página 19 Zachte tip recht zich. Fabrikant 4. Eenmaal recht, kan de zachte tip volledig worden ingebracht. Fabrikagedatum Beschermen tegen zonlicht * a trademark of Novartis Droog bewaren Maximale bewaartemperatuur: 30°C Distributeur voor Nederland : Distributeur voor België: Bevat geen natuurlijk rubber latex...
  • Página 20: Estonian

    E S T O N I A N Täiustatud tagasiuhtumise käepide DSP 1. Kirjeldus ja sihtotstarve 2. Ettevaatusabinõud ja hoiatused GRIESHABER* täiustatud tagasiuhtumise käepidemed DSP on instrumentide rühm, • Olge ettevaatlik, kui kasutate pehme otsaga instrumente koos ventiilsisendsüstee- millega käsitsetakse vitreoretinaalsetel operatsioonidel vedelikke ja gaase. Neid ka- midega (klappkanüüliga).
  • Página 21: Kasutusjuhend

    E S T O N I A N Täiustatud tagasiuhtumise käepide DSP • Hea kliiniline praktika nõuab piisava loputus- ja aspiratsioonivoolu kontrollimist Tagasiuhtumise käepide aktiivses aspiratsioonirežiimis enne silma sisenemist. Kui vedelikujuga puudub või on nõrk, siis on efektiivne ve- Kokkupanek – ühendage Lueri liitmik kirurgilise süsteemi aspiratsiooniliini külge. delikuvahetus takistatud.
  • Página 22 Tootmiskuupäev 4. Kui pehme ots on täiesti sirgenenud, saab selle lõpuni sisestada. Hoida varjatult päikese eest Hoida kuivas * a trademark of Novartis Temperatuuri ülempiir 30°C Ei sisalda naturaalset kummilateksit Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud Ettevaatust! USA föderaalseadus lubab seadet müüa vaid arstidel või arsti korraldusel.
  • Página 23: French

    F R E N C H Manches Backflush perfectionnés DSP 1. Description et Usage 2. Précautions et Mises en garde Les manches Backflush perfectionnés DSP GRIESHABER* font partie d’une famille d’ins- • Faire attention en utilisant les instruments bout souple en association avec les tro- truments destinés à...
  • Página 24: Mode D'emploi

    F R E N C H Manches Backflush perfectionnés DSP • Ne pas utiliser après la date de péremption. Installation : — Bloquer le connecteur luer avec le bouchon luer. • En cas de réception d’un instrument défectueux, avertir Alcon Grieshaber. Ne pas Utilisation : —...
  • Página 25 Attention : Aux Etats-Unis, la loi restreint la vente de ce dispositif, Tel : 02.754.32.10 soit directement par les médecins, soit sur leur prescription * une marque déposée de Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 26: German

    G E R M A N DSP ADVANCED Flötennadel 1. Beschreibung und Anwendungsgebiet 2. Sicherheits- und Warnhinweise • Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von Instrumenten mit Soft-Tip in Die GRIESHABER* DSP ADVANCED Flötennadeln bilden eine Einweg-Instrumenten- familie zur Handhabung von Flüssigkeit und Gas in der Vitreoretinalchirurgie. Sie Kombination mit einem Kanülensystem mit Ventil.
  • Página 27: Gebrauchsanweisung

    G E R M A N DSP ADVANCED Flötennadel • Die Instrumente müssen dunkel und trocken bei Temperaturen unter 30 °C Neukonfiguration vor seinem chirurgischen Einsatz auf einwandfreie Funktion. aufbewahrt werden. Lesen Sie zum Einsetzen des Instrumentes in ein Kanülensystem mit Ventil die •...
  • Página 28 Achtung: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur an einen Arzt oder Stella-Klein-Löw Weg 17 Suurstoffi 14 auf dessen Bestellung hin abgegeben werden A-1020 Wien CH-6343 Rotkreuz * ein Warenzeichen von Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 29: Greek

    G R E E K Προηγμένη λαβή ανάδρομης ροής DSP 1. Περιγραφή και προορισμός χρήσης ενδεχομένως να στρίψουν και να υποστούν ζημιά κατά την εισαγωγή του Οι προηγμένες λαβές ανάδρομης ροής DSP της GRIESHABER* είναι μια ομάδα μαλακού άκρου. Για να αποφευχθεί αυτό επαναφέρετε ελαφρώς το εργαλείο εργαλείων...
  • Página 30: Οδηγιεσ Χρησησ

    G R E E K Προηγμένη λαβή ανάδρομης ροής DSP • Μην το χρησιμοποιείτε μετά την ημερομηνία λήξης. και μετά την επαναδιαμόρφωση πριν από τη χειρουργική επέμβαση. • Εάν παραληφθεί οποιοδήποτε εργαλείο σε ελαττωματική κατάσταση, πρέπει Ανατρέξτε στις “Προφυλάξεις και προειδοποιήσεις” για την εισαγωγή στα συστήματα να...
  • Página 31 Λευκωσία Προσοχή, η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση Τηλ.: 0035722583333 * a trademark of Novartis αυτού του βοηθήματος από ιατρό ή με εντολή ιατρού. -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 32: Hungarian

    H U N G A R I A N Továbbfejleszett, eldobható Backflush nyél 1. Leírás és alkalmazás • Az eszköz steril, egyszer használatos műszer, azt ismételten felhasználni nem A GRIESHABER* továbbfejlesztett, eldobható nyélcsaládba a vitreoretinalis műtétek szabad. Az Alcon Grieshaber nem vállal felelősséget azokért a komplikációkért, során folyadék és gáz kezelésére szolgáló...
  • Página 33: Használati Útmutató

    3. Finoman húzza vissza a puha hegyet. Fax: 06-1-463-9081 A puha hegy kiegyenesedik. Gyártási szám 4. A kiegyenesedett hegy már teljesen * a trademark of Novartis Etilén-oxiddal sterilizálva STERILE EO behelyezhető. Ne használja újra -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 34: Italian

    I T A L I A N Manipolo Backflush MONOUSO Tecnologia Avanzata 1. Descrizione e uso previsto • Prima di iniziare ad utilizzare questo dispositivo è necessario possedere esperienza I Manipoli Backflush a Tecnologia Avanzata GRIESHABER* MONOUSO sono una e competenze nel campo della chirurgia oftalmica. famiglia di strumenti per la gestione di fluidi e gas nel corso degli interventi di •...
  • Página 35: Istruzioni Per L'uso

    I T A L I A N Manipolo Backflush MONOUSO Tecnologia Avanzata • Fare attenzione ad utilizzare strumenti per la rotazione dell’occhio. In particolare — Valvola a becco di flauto chiusa con le dita: Aspirazione controllata dal con strumenti di diametro ridotto, lo stelo dello strumento potrebbe flettersi o sistema chirurgico piegarsi.
  • Página 36 30 °C Limite superiore di temperatura 20143 Milano Non contiene lattice di gomma naturale * un marchio registrato di Novartis Non utilizzare in caso di confezione danneggiata Attenzione, La Legge Federale Americana (USA) limita la vendita di questo dispositivo solo a, o su ordine di, un medico...
  • Página 37: Latvian

    Uzlabots vienreizējas lietošanas (DSP) L A T V I A N atpakaļplūsmas (Backflush) instruments 1. Apraksts un paredzētā lietošana • Instrumenta lietotājam jābūt labām iemaņām un apmācībai acu ķirurģijā. GRIESHABER* uzlabotie vienreizējas lietošanas (DSP) atpakaļplūsmas instrumenti ir • ASV federālā likumdošana šo ierīci ļauj pārdot tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma. instrumentu grupa šķidrumu un gāzu manipulācijām vitreoretinālās operācijas laikā.
  • Página 38: Lietošanas Norādījumi

    Uzlabots vienreizējas lietošanas (DSP) L A T V I A N atpakaļplūsmas (Backflush) instruments • Ja nevēlamas audu daļas iekļūst aspirācijas pieslēgvietā, tās ir jāizņem, pārtraucot – Aizspiest šauro vārstu ar pirkstu: aspirācija bloķēta aspirāciju pirms instrumenta pārvietošanas. Aspirācijas pārtraukšana novērsīs –...
  • Página 39 Ražošanas datums 4. Kad mīkstsais uzgalis iztaisnojies, to var ievietot pilnīgi. Sargāt no saules gaismas Uzglabāt sausā vietā * a trademark of Novartis Temperatūras augšējā robeža Nesatur dabisko kaučuka lateksu Nelietot, ja bojāts iepakojums Uzmanību! Federālā (ASV) likumdošana ļauj šo ierīci pārdot tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma...
  • Página 40: Lithuanian

    L I T H U A N I A N Patobulintas vienkartinis atgalinio praplovimo kotelis 1. Aprašymas ir paskirtis iš karto, kai tik minkštas antgalis praeis pro kaniulės vožtuvą. Atlikus tokį veiksmą, Patobulinti vienkartiniai atgalinio praplovimo koteliai GRIESHABER* – tai instrumentų minkštas antgalis išsitiesina už...
  • Página 41: Naudojimo Instrukcija

    L I T H U A N I A N Patobulintas vienkartinis atgalinio praplovimo kotelis srautas yra mažas arba jo iš viso nėra, vėliau gali būti sunku valdyti skysčių srautus. Atgalinio praplovimo kotelis aktyviojo siurbimo režimu • Kad užtikrintumėte stabilų akispūdį, naudokite tinkamo slėgio šaltinį. Paruošimas –...
  • Página 42 Pagaminimo data 4. Išsitiesinusį minkštą antgalį galima kišti iki galo. Saugoti nuo saulės šviesos Laikyti sausai * Novartis prekių ženklas Aukščiausia leistina temperatūra 30 °C Sudėtyje nėra natūralaus kaučiuko latekso Nenaudokite, jei pakuotė pažeista Dėmesio: pagal JAV federalinius įstatymus ši priemonė gali būti parduodama tik gydytojo arba gydytojui paskyrus.
  • Página 43: Norwegian

    N O R W E G I A N Avansert sugehåndtak DSP 1. Beskrivelse og tiltenkt bruk • Man må gjøre seg kjent med og ha erfaring innen oftalmokirurgi før dette GRIESHABER* avansert sugehåndtak DSP er en serie instrumenter for væske- og instrumentet kan tas i bruk.
  • Página 44: Bruksanvisning

    N O R W E G I A N Avansert sugehåndtak DSP • Vær forsiktig med å bruke instrumentet til å dreie på øyet. Især med instrumen- Sugehåndtak i aktiv aspirasjonsmodus ter med liten diameter kan dette føre til at instrumentskaftet bøyes eller kommer i Klargjøring: —...
  • Página 45 2300 København S Forsiktig: Ifølge amerikansk lovgivning kan dette utstyret kun selges til eller Danmark bestilles av leger Tlf.: +45 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 46: Polish

    P O L I S H Zaawansowana głowica z przepływem wstecznym DSP 1. Opis i przeznaczenie zapobiec, należy nieco cofnąć narzędzie kiedy tylko miękka końcówka przejdzie Zaawansowane głowice z przepływem wstecznym DSP GRIESHABER* jest to rodzina przez zawór kaniuli. Ten manewr pozwala miękkiej końcówce rozprostować się za narzędzi do manipulowania płynem i gazem podczas witreoretinalnego zabiegu zaworem i gładko przejść...
  • Página 47: Instrukcja Użycia

    P O L I S H Zaawansowana głowica z przepływem wstecznym DSP • Dobra praktyka kliniczna wymaga sprawdzenia odpowiedniego przepływu irygacji Konfiguracja: — Zamknąć złącze luer zatyczką. i aspiracji przed wprowadzeniem końcówki do oka. Jeżeli strumień płynu jest słaby Użycie: —...
  • Página 48 Nie używać, jeśli uszkodzone jest opakowanie 02-674 Warszawa Uwaga, prawo federalne USA wymaga, aby wyrób ten sprzedawany był tylko na zamówienie lekarza * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 49: Portuguese

    P O R T U G U E S E Manípulo de Refluxo Avançado DSP 1. Descrição e Utilização Pretendida suavemente assim que a ponta suave tiver passado a válvula da cânula. Esta Os manípulos de refluxo avançados DSP GRIESHABER* constituem uma família de manobra permite que a ponta se endireite por trás da válvula e depois passe instrumentos para manuseamento de líquidos e gases durante a cirurgia vitreorretiniana.
  • Página 50: Instruções De Utilização

    P O R T U G U E S E Manípulo de Refluxo Avançado DSP • A boa prática clínica aconselha que se confirme o correcto fluxo de irrigação e – Válvula tipo flauta fechada com o dedo: Aspiração passiva bloqueada aspiração antes de entrar no globo ocular.
  • Página 51 4. Já direita, a ponta pode ser inserida completamente. Manter ao abrigo da luz solar Manter em local seco * marca comercial da Novartis Limite superior de temperatura 30 °C Não contém borracha natural seca ou látex de borracha natural.
  • Página 52: Romanian

    R O M A N I A N Mâner DSP de tip Backflush 1. Descrierea și scopul utilizării în timpul inserţiei acestuia. Pentru a preveni aceasta, retrageţi ușor dispozitivul de Mânerele DSP de tip Backflush GRIESHABER* reprezintă o gamă de dispozitive destinate îndată...
  • Página 53: Instrucţiuni De Utilizare

    R O M A N I A N Mâner DSP de tip Backflush irigaţie și aspiraţie anterior realizării procedurilor la nivelul ochiului. Dacă debitul de — Apăsaţi pe valvă cu degetul: se generează un flux invers pentru fluid este slab sau absent, dinamica fluidelor poate fi compromisă. evacuarea ţesutului rămas •...
  • Página 54 T +40 21 203 93 01; F +40 21 203 93 00 dispozitiv, care poate fi efectuată numai de către sau la recomandarea unui medic. * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 55: Russian

    R U S S I A N Рукоятки-манипуляторы Регистрационное удостоверение № РЗН 2014/2189 от 13 января 2015 года 2. Предостережения и Предупреждения 1. Характеристика и использование по назначению. • Проявляйте осторожность при использовании инструмента с гибким Усовершенствованные рукоятки-манипуляторы GRIESHABER* Advanced Backflush наконечником...
  • Página 56: Инструкция По Применению

    R U S S I A N Рукоятки-держатели / Advanced Backflush Handle DSP к ослаблению функции жидкостного обмена и попаданию в глаз посторонних • Соблюдайте государственные нормативы при утилизации и переработке этого частиц. продукта, его компонентов и его упаковки. • Инструмент...
  • Página 57 Мягкий наконечник выпрямляется. Тел. (495) 961-13-33 Данные о производителе 4. После выпрямления мягкий наконечник Хранить в защищенном от света месте можно полностью извлечь. * торговая марка компании Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 58: Slovak

    S L O V A K Pokročilá rukoväť pre pasívne a aktívne sanie DSP 1. Popis a zamýšľané použitie narovnanie mäkkého hrotu za ventilom a následne plynulé prechádzanie kanylou. Rukoväte pre pasívne a aktívne sanie GRIESHABER* DSP patria do skupiny nástrojov Pozri obrázok 2.
  • Página 59: Návod Na Použitie

    S L O V A K Pokročilá rukoväť pre pasívne a aktívne sanie DSP • Pre zabezpečenie stabilného vnútroočného tlaku (IOP) používajte zodpovedajúci Rukoväť pre pasívne a aktívne sanie v aktívnom aspiračnom režime zdroj tlaku. Nastavenie: — Pripojte konektor k aspiračnej hadičke chirurgického systému. Ďalšie •...
  • Página 60 4. Potom, čo sa narovná mäkký hrot, je možné ho vložiť úplne. Nevystavujte slnečnému svetlu Uchovajte v suchu Miestne zastúpenie v SR: Maximálna teplota 30 °C Novartis Slovakia s.r.o., Alcon Division Neobsahuje prírodný gumový latex Galvaniho 15/A, SK-821 04 Bratislava Nepoužívajte, ak je obal poškodený T +421 2 5441 0378 (-0388) Federálne zákony USA obmedzujú...
  • Página 61: Spanish

    S P A N I S H Pieza de mano DSP Backflush Avanzada 1. Descripción y aplicación • Para utilizar este dispositivo es imprescindible estar familiarizado y formado en Las piezas de mano GRIESHABER* DSP Backflush avanzadas son una familia de cirugía oftálmica.
  • Página 62: Instrucciones De Uso

    S P A N I S H Pieza de mano DSP Backflush Avanzada intraocular. Pieza de mano backflush en modo de aspiración activa • Tenga precaución al usar el instrumento para rotar el ojo. Especialmente al usar Preparación: — Conecte el conector luer a la línea de aspiración del equipo quirúrgico. instrumentos de reducido tamaño, el eje del instrumento podría flexionarse o Para más información consultar las instrucciones de uso del sistema torcerse.
  • Página 63 4. Una vez enderezada, la punta blanda puede inserirse completamente. No exponer a la luz del sol Preservar de la humedad * Marca registrada de Novartis 30°C Límite superior de temperatura No contiene látex de goma natural No usar si el embalaje está deteriorado Atención, la legislación federal de EE.UU.
  • Página 64: Swedish

    S W E D I S H Avancerad flöjtnål DSP 1. Beskrivning och avsedd användning kanylen. Se bild 2. GRIESHABER* avancerade flöjtnålar DSP är ett instrumentsortiment för vätske- och • En förutsättning för att använda instrumentet är att läkaren är utbildad inom gashantering vid vitreoretinal kirurgi.
  • Página 65: Bruksanvisning

    S W E D I S H Avancerad flöjtnål DSP • Se till att tryckförsörjningen är lagom för att garantera ett stabilt intraokulärt tryck. Flöjtnål i aktivt aspirationsläge • Var försiktig när du använder instrument för att rotera ögat. Särskilt för instrument Montering: –...
  • Página 66 2300 Köpenhamn S Försiktighet! Enligt amerikansk federal lag får denna produkt endast säljas av Danmark läkare eller på läkares ordination. Tel: +45 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 67 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 68 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 69 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 70 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 71 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
  • Página 72 Alcon Grieshaber AG Winkelriedstrasse 52 CH-8203 Schaffhausen Switzerland © 2009, 2011-2013, 2015 Novartis 450366J 2015-05-08 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...

Tabla de contenido