CONTENTS ENGLISH DIRECTIONS FOR USE LATVIAN LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI CHINESE LITHUANIAN NAUDOJIMO INSTRUKCIJA CZECH POKYNY K POUŽITÍ NORWEGIAN BRUKSANVISNING DANISH BRUGSANVISNING POLISH INSTRUKCJA UŻYCIA DUTCH GEBRUIKSAANWIJZING PORTUGUESE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTONIAN KASUTUSJUHEND ROMANIAN INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE FRENCH MODE D’EMPLOI RUSSIAN ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ GERMAN GEBRAUCHSANWEISUNG SLOVAK...
Página 4
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 5
Picture 1 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 6
Picture 2 -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 7
E N G L I S H Advanced Backflush Handle DSP 1. Description and intended use • Familiarity and training associated with ophthalmic surgery is required before attempting use of this device. The GRIESHABER* Advanced Backflush Handles DSP are a family of Instruments for fluid and gas handling in vitreoretinal surgery.
— Flute valve closed by finger: Aspiration is controlled by the surgical system device to sale by or on the order of a physician * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 9
C H I N E S E -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
C Z E C H Nástavec pro aktivní/pasivní sání 1. Popis a zamýšlené použití narovnání měkkého hrotu za ventilem a následně plynulé přecházení kanylou. Viz Nástavce pro aktivní/pasivní sání GRIESHABER* tvoří skupinu nástrojů pro ovládání obrázek 2. kapalin a plynu ve vitreoretinální chirurgii. Používají se pro extrakci kapalin, vnitřní •...
C Z E C H Nástavec pro aktivní/pasivní sání může být ohrožena odezva proudění kapalin. Použití: — Otevřený vypouštěcí ventil: pasivní aspirace. • Pro zajištění stabilního nitroočního tlaku (IOP) používejte odpovídající zdroj tlaku. — Vypouštěcí ventil je uzavřen prstem: aspirace je řízena chirurgickým •...
Página 13
Měkký hrot se vyrovná. Výrobce 4. Poté, co se narovná měkký hrot, je možné jej vložit úplně. Datum výroby Chraňte před sluncem * ochranná známka společnosti Novartis Uchovávejte v suchu Horní teplotní limit 30 °C Distributor/Dovozce: Neobsahuje přírodní latex Alcon Pharmaceuticals (Czech Republic) s.r.o.
D A N I S H Advanced Backflush Handle DSP 1. Beskrivelse og anvendelsesformål • Udstyret må kun anvendes af kirurger, som har erfaring og uddannelse i øjenkirurgi. GRIESHABER* Advanced Backflush Handles DSP er en serie af instrumenter, som bruges •...
D A N I S H Advanced Backflush Handle DSP • Udvis forsigtighed, når instrumentet bruges til at rotere øjet. Dette kan medføre Backflush Handle i tilstanden aktiv aspiration bøjning eller kinkning af instrumentskaftet, især på instrumenter med lille diameter. Opsætning: —...
Página 16
2300 København S I USA må dette udstyr kun sælges af – eller efter forskrift af – en læge Tlf.: 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
D U T C H Advanced Backflush Handvat DSP 1. Beschrijving en doel van het gebruik 2. Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen De GRIESHABER* Advanced Backflush Handvaten DSP zijn een groep van instrumen- • Wees voorzichtig als instrumenten met een zachte tip gebruikt worden in ten die worden gebruikt voor de hantering van vloeistof en gas tijdens vitreoretinale combinatie met ventieltoegangssystemen (canule met ventiel).
D U T C H Advanced Backflush Handvat DSP • De instrumenten moeten op een donkere, droge plaats bij een maximum tempe- 3. Gebruiksaanwijzing ratuur van 30 °C (86°F) worden bewaard. Onderzoek ieder instrument op correcte werking na de initiële instelling en na her- •...
Página 19
Zachte tip recht zich. Fabrikant 4. Eenmaal recht, kan de zachte tip volledig worden ingebracht. Fabrikagedatum Beschermen tegen zonlicht * a trademark of Novartis Droog bewaren Maximale bewaartemperatuur: 30°C Distributeur voor Nederland : Distributeur voor België: Bevat geen natuurlijk rubber latex...
E S T O N I A N Täiustatud tagasiuhtumise käepide DSP 1. Kirjeldus ja sihtotstarve 2. Ettevaatusabinõud ja hoiatused GRIESHABER* täiustatud tagasiuhtumise käepidemed DSP on instrumentide rühm, • Olge ettevaatlik, kui kasutate pehme otsaga instrumente koos ventiilsisendsüstee- millega käsitsetakse vitreoretinaalsetel operatsioonidel vedelikke ja gaase. Neid ka- midega (klappkanüüliga).
E S T O N I A N Täiustatud tagasiuhtumise käepide DSP • Hea kliiniline praktika nõuab piisava loputus- ja aspiratsioonivoolu kontrollimist Tagasiuhtumise käepide aktiivses aspiratsioonirežiimis enne silma sisenemist. Kui vedelikujuga puudub või on nõrk, siis on efektiivne ve- Kokkupanek – ühendage Lueri liitmik kirurgilise süsteemi aspiratsiooniliini külge. delikuvahetus takistatud.
Página 22
Tootmiskuupäev 4. Kui pehme ots on täiesti sirgenenud, saab selle lõpuni sisestada. Hoida varjatult päikese eest Hoida kuivas * a trademark of Novartis Temperatuuri ülempiir 30°C Ei sisalda naturaalset kummilateksit Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud Ettevaatust! USA föderaalseadus lubab seadet müüa vaid arstidel või arsti korraldusel.
F R E N C H Manches Backflush perfectionnés DSP 1. Description et Usage 2. Précautions et Mises en garde Les manches Backflush perfectionnés DSP GRIESHABER* font partie d’une famille d’ins- • Faire attention en utilisant les instruments bout souple en association avec les tro- truments destinés à...
F R E N C H Manches Backflush perfectionnés DSP • Ne pas utiliser après la date de péremption. Installation : — Bloquer le connecteur luer avec le bouchon luer. • En cas de réception d’un instrument défectueux, avertir Alcon Grieshaber. Ne pas Utilisation : —...
Página 25
Attention : Aux Etats-Unis, la loi restreint la vente de ce dispositif, Tel : 02.754.32.10 soit directement par les médecins, soit sur leur prescription * une marque déposée de Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
G E R M A N DSP ADVANCED Flötennadel 1. Beschreibung und Anwendungsgebiet 2. Sicherheits- und Warnhinweise • Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von Instrumenten mit Soft-Tip in Die GRIESHABER* DSP ADVANCED Flötennadeln bilden eine Einweg-Instrumenten- familie zur Handhabung von Flüssigkeit und Gas in der Vitreoretinalchirurgie. Sie Kombination mit einem Kanülensystem mit Ventil.
G E R M A N DSP ADVANCED Flötennadel • Die Instrumente müssen dunkel und trocken bei Temperaturen unter 30 °C Neukonfiguration vor seinem chirurgischen Einsatz auf einwandfreie Funktion. aufbewahrt werden. Lesen Sie zum Einsetzen des Instrumentes in ein Kanülensystem mit Ventil die •...
Página 28
Achtung: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur an einen Arzt oder Stella-Klein-Löw Weg 17 Suurstoffi 14 auf dessen Bestellung hin abgegeben werden A-1020 Wien CH-6343 Rotkreuz * ein Warenzeichen von Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
G R E E K Προηγμένη λαβή ανάδρομης ροής DSP 1. Περιγραφή και προορισμός χρήσης ενδεχομένως να στρίψουν και να υποστούν ζημιά κατά την εισαγωγή του Οι προηγμένες λαβές ανάδρομης ροής DSP της GRIESHABER* είναι μια ομάδα μαλακού άκρου. Για να αποφευχθεί αυτό επαναφέρετε ελαφρώς το εργαλείο εργαλείων...
G R E E K Προηγμένη λαβή ανάδρομης ροής DSP • Μην το χρησιμοποιείτε μετά την ημερομηνία λήξης. και μετά την επαναδιαμόρφωση πριν από τη χειρουργική επέμβαση. • Εάν παραληφθεί οποιοδήποτε εργαλείο σε ελαττωματική κατάσταση, πρέπει Ανατρέξτε στις “Προφυλάξεις και προειδοποιήσεις” για την εισαγωγή στα συστήματα να...
Página 31
Λευκωσία Προσοχή, η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση Τηλ.: 0035722583333 * a trademark of Novartis αυτού του βοηθήματος από ιατρό ή με εντολή ιατρού. -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
H U N G A R I A N Továbbfejleszett, eldobható Backflush nyél 1. Leírás és alkalmazás • Az eszköz steril, egyszer használatos műszer, azt ismételten felhasználni nem A GRIESHABER* továbbfejlesztett, eldobható nyélcsaládba a vitreoretinalis műtétek szabad. Az Alcon Grieshaber nem vállal felelősséget azokért a komplikációkért, során folyadék és gáz kezelésére szolgáló...
3. Finoman húzza vissza a puha hegyet. Fax: 06-1-463-9081 A puha hegy kiegyenesedik. Gyártási szám 4. A kiegyenesedett hegy már teljesen * a trademark of Novartis Etilén-oxiddal sterilizálva STERILE EO behelyezhető. Ne használja újra -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
I T A L I A N Manipolo Backflush MONOUSO Tecnologia Avanzata 1. Descrizione e uso previsto • Prima di iniziare ad utilizzare questo dispositivo è necessario possedere esperienza I Manipoli Backflush a Tecnologia Avanzata GRIESHABER* MONOUSO sono una e competenze nel campo della chirurgia oftalmica. famiglia di strumenti per la gestione di fluidi e gas nel corso degli interventi di •...
I T A L I A N Manipolo Backflush MONOUSO Tecnologia Avanzata • Fare attenzione ad utilizzare strumenti per la rotazione dell’occhio. In particolare — Valvola a becco di flauto chiusa con le dita: Aspirazione controllata dal con strumenti di diametro ridotto, lo stelo dello strumento potrebbe flettersi o sistema chirurgico piegarsi.
Página 36
30 °C Limite superiore di temperatura 20143 Milano Non contiene lattice di gomma naturale * un marchio registrato di Novartis Non utilizzare in caso di confezione danneggiata Attenzione, La Legge Federale Americana (USA) limita la vendita di questo dispositivo solo a, o su ordine di, un medico...
Uzlabots vienreizējas lietošanas (DSP) L A T V I A N atpakaļplūsmas (Backflush) instruments 1. Apraksts un paredzētā lietošana • Instrumenta lietotājam jābūt labām iemaņām un apmācībai acu ķirurģijā. GRIESHABER* uzlabotie vienreizējas lietošanas (DSP) atpakaļplūsmas instrumenti ir • ASV federālā likumdošana šo ierīci ļauj pārdot tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma. instrumentu grupa šķidrumu un gāzu manipulācijām vitreoretinālās operācijas laikā.
Uzlabots vienreizējas lietošanas (DSP) L A T V I A N atpakaļplūsmas (Backflush) instruments • Ja nevēlamas audu daļas iekļūst aspirācijas pieslēgvietā, tās ir jāizņem, pārtraucot – Aizspiest šauro vārstu ar pirkstu: aspirācija bloķēta aspirāciju pirms instrumenta pārvietošanas. Aspirācijas pārtraukšana novērsīs –...
Página 39
Ražošanas datums 4. Kad mīkstsais uzgalis iztaisnojies, to var ievietot pilnīgi. Sargāt no saules gaismas Uzglabāt sausā vietā * a trademark of Novartis Temperatūras augšējā robeža Nesatur dabisko kaučuka lateksu Nelietot, ja bojāts iepakojums Uzmanību! Federālā (ASV) likumdošana ļauj šo ierīci pārdot tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma...
L I T H U A N I A N Patobulintas vienkartinis atgalinio praplovimo kotelis 1. Aprašymas ir paskirtis iš karto, kai tik minkštas antgalis praeis pro kaniulės vožtuvą. Atlikus tokį veiksmą, Patobulinti vienkartiniai atgalinio praplovimo koteliai GRIESHABER* – tai instrumentų minkštas antgalis išsitiesina už...
L I T H U A N I A N Patobulintas vienkartinis atgalinio praplovimo kotelis srautas yra mažas arba jo iš viso nėra, vėliau gali būti sunku valdyti skysčių srautus. Atgalinio praplovimo kotelis aktyviojo siurbimo režimu • Kad užtikrintumėte stabilų akispūdį, naudokite tinkamo slėgio šaltinį. Paruošimas –...
Página 42
Pagaminimo data 4. Išsitiesinusį minkštą antgalį galima kišti iki galo. Saugoti nuo saulės šviesos Laikyti sausai * Novartis prekių ženklas Aukščiausia leistina temperatūra 30 °C Sudėtyje nėra natūralaus kaučiuko latekso Nenaudokite, jei pakuotė pažeista Dėmesio: pagal JAV federalinius įstatymus ši priemonė gali būti parduodama tik gydytojo arba gydytojui paskyrus.
N O R W E G I A N Avansert sugehåndtak DSP 1. Beskrivelse og tiltenkt bruk • Man må gjøre seg kjent med og ha erfaring innen oftalmokirurgi før dette GRIESHABER* avansert sugehåndtak DSP er en serie instrumenter for væske- og instrumentet kan tas i bruk.
N O R W E G I A N Avansert sugehåndtak DSP • Vær forsiktig med å bruke instrumentet til å dreie på øyet. Især med instrumen- Sugehåndtak i aktiv aspirasjonsmodus ter med liten diameter kan dette føre til at instrumentskaftet bøyes eller kommer i Klargjøring: —...
Página 45
2300 København S Forsiktig: Ifølge amerikansk lovgivning kan dette utstyret kun selges til eller Danmark bestilles av leger Tlf.: +45 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
P O L I S H Zaawansowana głowica z przepływem wstecznym DSP 1. Opis i przeznaczenie zapobiec, należy nieco cofnąć narzędzie kiedy tylko miękka końcówka przejdzie Zaawansowane głowice z przepływem wstecznym DSP GRIESHABER* jest to rodzina przez zawór kaniuli. Ten manewr pozwala miękkiej końcówce rozprostować się za narzędzi do manipulowania płynem i gazem podczas witreoretinalnego zabiegu zaworem i gładko przejść...
P O L I S H Zaawansowana głowica z przepływem wstecznym DSP • Dobra praktyka kliniczna wymaga sprawdzenia odpowiedniego przepływu irygacji Konfiguracja: — Zamknąć złącze luer zatyczką. i aspiracji przed wprowadzeniem końcówki do oka. Jeżeli strumień płynu jest słaby Użycie: —...
Página 48
Nie używać, jeśli uszkodzone jest opakowanie 02-674 Warszawa Uwaga, prawo federalne USA wymaga, aby wyrób ten sprzedawany był tylko na zamówienie lekarza * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
P O R T U G U E S E Manípulo de Refluxo Avançado DSP 1. Descrição e Utilização Pretendida suavemente assim que a ponta suave tiver passado a válvula da cânula. Esta Os manípulos de refluxo avançados DSP GRIESHABER* constituem uma família de manobra permite que a ponta se endireite por trás da válvula e depois passe instrumentos para manuseamento de líquidos e gases durante a cirurgia vitreorretiniana.
P O R T U G U E S E Manípulo de Refluxo Avançado DSP • A boa prática clínica aconselha que se confirme o correcto fluxo de irrigação e – Válvula tipo flauta fechada com o dedo: Aspiração passiva bloqueada aspiração antes de entrar no globo ocular.
Página 51
4. Já direita, a ponta pode ser inserida completamente. Manter ao abrigo da luz solar Manter em local seco * marca comercial da Novartis Limite superior de temperatura 30 °C Não contém borracha natural seca ou látex de borracha natural.
R O M A N I A N Mâner DSP de tip Backflush 1. Descrierea și scopul utilizării în timpul inserţiei acestuia. Pentru a preveni aceasta, retrageţi ușor dispozitivul de Mânerele DSP de tip Backflush GRIESHABER* reprezintă o gamă de dispozitive destinate îndată...
R O M A N I A N Mâner DSP de tip Backflush irigaţie și aspiraţie anterior realizării procedurilor la nivelul ochiului. Dacă debitul de — Apăsaţi pe valvă cu degetul: se generează un flux invers pentru fluid este slab sau absent, dinamica fluidelor poate fi compromisă. evacuarea ţesutului rămas •...
Página 54
T +40 21 203 93 01; F +40 21 203 93 00 dispozitiv, care poate fi efectuată numai de către sau la recomandarea unui medic. * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
R U S S I A N Рукоятки-манипуляторы Регистрационное удостоверение № РЗН 2014/2189 от 13 января 2015 года 2. Предостережения и Предупреждения 1. Характеристика и использование по назначению. • Проявляйте осторожность при использовании инструмента с гибким Усовершенствованные рукоятки-манипуляторы GRIESHABER* Advanced Backflush наконечником...
R U S S I A N Рукоятки-держатели / Advanced Backflush Handle DSP к ослаблению функции жидкостного обмена и попаданию в глаз посторонних • Соблюдайте государственные нормативы при утилизации и переработке этого частиц. продукта, его компонентов и его упаковки. • Инструмент...
Página 57
Мягкий наконечник выпрямляется. Тел. (495) 961-13-33 Данные о производителе 4. После выпрямления мягкий наконечник Хранить в защищенном от света месте можно полностью извлечь. * торговая марка компании Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
S L O V A K Pokročilá rukoväť pre pasívne a aktívne sanie DSP 1. Popis a zamýšľané použitie narovnanie mäkkého hrotu za ventilom a následne plynulé prechádzanie kanylou. Rukoväte pre pasívne a aktívne sanie GRIESHABER* DSP patria do skupiny nástrojov Pozri obrázok 2.
S L O V A K Pokročilá rukoväť pre pasívne a aktívne sanie DSP • Pre zabezpečenie stabilného vnútroočného tlaku (IOP) používajte zodpovedajúci Rukoväť pre pasívne a aktívne sanie v aktívnom aspiračnom režime zdroj tlaku. Nastavenie: — Pripojte konektor k aspiračnej hadičke chirurgického systému. Ďalšie •...
Página 60
4. Potom, čo sa narovná mäkký hrot, je možné ho vložiť úplne. Nevystavujte slnečnému svetlu Uchovajte v suchu Miestne zastúpenie v SR: Maximálna teplota 30 °C Novartis Slovakia s.r.o., Alcon Division Neobsahuje prírodný gumový latex Galvaniho 15/A, SK-821 04 Bratislava Nepoužívajte, ak je obal poškodený T +421 2 5441 0378 (-0388) Federálne zákony USA obmedzujú...
S P A N I S H Pieza de mano DSP Backflush Avanzada 1. Descripción y aplicación • Para utilizar este dispositivo es imprescindible estar familiarizado y formado en Las piezas de mano GRIESHABER* DSP Backflush avanzadas son una familia de cirugía oftálmica.
S P A N I S H Pieza de mano DSP Backflush Avanzada intraocular. Pieza de mano backflush en modo de aspiración activa • Tenga precaución al usar el instrumento para rotar el ojo. Especialmente al usar Preparación: — Conecte el conector luer a la línea de aspiración del equipo quirúrgico. instrumentos de reducido tamaño, el eje del instrumento podría flexionarse o Para más información consultar las instrucciones de uso del sistema torcerse.
Página 63
4. Una vez enderezada, la punta blanda puede inserirse completamente. No exponer a la luz del sol Preservar de la humedad * Marca registrada de Novartis 30°C Límite superior de temperatura No contiene látex de goma natural No usar si el embalaje está deteriorado Atención, la legislación federal de EE.UU.
S W E D I S H Avancerad flöjtnål DSP 1. Beskrivning och avsedd användning kanylen. Se bild 2. GRIESHABER* avancerade flöjtnålar DSP är ett instrumentsortiment för vätske- och • En förutsättning för att använda instrumentet är att läkaren är utbildad inom gashantering vid vitreoretinal kirurgi.
S W E D I S H Avancerad flöjtnål DSP • Se till att tryckförsörjningen är lagom för att garantera ett stabilt intraokulärt tryck. Flöjtnål i aktivt aspirationsläge • Var försiktig när du använder instrument för att rotera ögat. Särskilt för instrument Montering: –...
Página 66
2300 Köpenhamn S Försiktighet! Enligt amerikansk federal lag får denna produkt endast säljas av Danmark läkare eller på läkares ordination. Tel: +45 36364300 * a trademark of Novartis -- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 67
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 68
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 69
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 70
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...
Página 71
-- 450366.PDF, Backflush Handle DSP, J.2 -- State: RELEASED -- Printed on: 05-12-15 -...