Página 1
Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso TBE155 Code 4-407395B - 09/2016...
Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ....................4 MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA .......... .5 MONTAGGIO BRACCIO PORTA CONSOLLE ..............6 MESSA IN OPERA ....................7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ................8 NORME DI SICUREZZA ..................9 DESCRIZIONE DELLO SMONTAGOMME ..............10 DATI TECNICI ....................10 ACCESSORI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA .............
INTRODUZIONE Nota Alcune illustrazioni contenute in questo libretto Scopo di questa pubblicazione è quello di for- sono state ricavate da foto di prototipi: le nire al proprietario e all’operatore istruzioni macchine della produzione standard possono efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione del differire in alcuni particolari.
MOVIMENTAZIONE E ATTENZIONE IMMAGAZZINAMENTO Prima di movimentare la macchina confron- tare il peso della stessa con le capacità del DELLA MACCHINA sollevatore scelto. Per lo spostamento della macchina imballata Le macchine imballate vanno immagazzinate in infilare le forche di un muletto negli appositi luogo asciutto e possibilmente aerato.
MONTAGGIO BRACCIO AVVERTENZA PORTA CONSOLLE È assolutamente vietato utilizzare appigli impropri sui vari organi sporgenti della Il palo ed il braccio porta consolle risultano struttura. smontati ed appoggiati sul pallet (vedi Fig. Le 2 parti del braccio snodato risultano legate Per spostamenti successivi all’installazione, tra di loro (vedi Fig.
L’inosservanza di tali raccomandazioni può Posizionare il braccio con la consolle di comando sul palo (vedi Fig. 4E). provocare danneggiamenti alla macchina e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Togliere gli imballi originali dopo averli po- sizionati come indicato sugli imballi stessi e conservarli per eventuali trasporti futuri.
ATTENZIONE ATTENZIONE Se l’installazione viene eseguita in un luogo Tutte le operazioni per l’allacciamento aperto è necessario che la macchina sia elettrico della macchina alla rete di alimen- protetta da una tettoia. tazione elettrica devono essere eseguite unicamente da personale professionalmente qualificato.
NORME DI SICUREZZA che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è possibile reperirli presso il rivenditore MONDOLFO FERRO più vicino. L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclusi- - Durante l’uso e durante le operazioni di manu- vamente professionale.
Questo macchinario è a funzionamento elet- troidraulico, con tecniche di brevetto esclusivo - Pinza per cerchioni MONDOLFO FERRO S.p.A. Lavora su qualsiasi tipo di ruota con cerchione La pinza di bloccaggio, fissata fortemente al bor- intero (a canale e con cerchietto) con dimen-...
PRINCIPALI ELEMENTI (a meno che il Costruttore del pneumatico stesso non prescriva pressioni inferiori), così come DI FUNZIONAMENTO indicato nella Norma UNI 10588. ATTENZIONE ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di at- Imparate a conoscere la vostra macchina: co- trezzature che non siano originali MONDOLFO noscerne l’esatto funzionamento è...
Página 12
Pedale sgancio braccio porta utensili motore per la rotazione autocentrante che sono Carrello alimentati con la tensione di rete. Braccio porta utensile Consolle comandi ATTENZIONE Commutatore seconda velocità Assicurarsi che tutte le parti del circuito idraulico siano serrate in modo corretto. Vedi fig.10 L’olio che fuoriesce sotto pressione può...
ATTENZIONE Verificare sempre la compatibilità tra le di- mensioni del pneumatico e quella del cerchio prima del loro assemblaggio. Mantenere la distanza di sicurezza durante il ribaltamento del gruppo utensili per evitare schiacciamenti. AVVERTENZA É vietato pulire o lavare con aria compres- sa o getti d’acqua le ruote montate sulla macchina.
DESCRIZIONE di bloccaggio. COMANDI SULLA CONSOLLE Fig.10 MANIPOLATORE (Q) - Movimento orizzontale � rotazione oraria e antioraria del gruppo autocentrante MANIPOLATORE (R) - Movimento orizzontale � traslazione carrello utensili e pedana - Movimento verticale � abbassamento e sollevamento gruppo autocentrante PULSANTE (S) - Movimento verticale �...
ISTRUZIONI SUL BLOCCAGGIO RUOTA ATTENZIONE ! In fase di bloccaggio assicurarsi che le griffe sia- no posizionate in modo corretto sul cerchione, onde evitare la caduta della ruota. 1) Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B. 2) Ribaltare in posizione di fuori lavoro il braccio porta-utensili.
Página 16
del braccio autocentrante e serrare mediante l’apposito galletto (vedi fig. 13G). ATTENZIONE: Bloccando i cerchi sul foro centrale possono BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA verificarsi, durante le varie fasi operative, casi di “slittamento” dell’autocentrante (so- Per il bloccaggio di ruote con cerchio in lega prattutto con cerchi in lega dove si utilizzano leggera è...
RUOTE TUBELESS E 5) Fare ruotare la ruota e contemporaneamente fare avanzare il disco stallonatore a brevi scatti SUPERSINGLE seguendo il più possibile con il disco il profilo del cerchio. 6) Avanzare fino al completo distacco del primo STALLONATURA tallone. Per agevolare l’operazione, con la ruota in mo- 1) Bloccare la ruota sull’autocentrante, come vimento, lubrificare il tallone e la balconata del...
Página 18
2) Portarsi con la colonnetta mobile in posi- zione di lavoro C. 3) Ruotare la ruota e contemporaneamente fare avanzare l’utensile a becco inserendolo tra cerchio e tallone finchè non si sia ancorato al tallone stesso (vedi Fig. 22). SMONTAGGIO Lo smontaggio di pneumatici tubeless può...
Página 19
9) Girare la ruota in senso antiorario mantenendo 16) Inserire la leva (A, Fig. 22) tra cerchio e premuta la leva (A, Fig. 22) fino alla completa tallone sulla destra dell’utensile. fuoriuscita del tallone. 17) Mantenendo la leva premuta abbassare la 10) Allontanare il braccio porta utensile in posi- ruota fino a portare il bordo del cerchio ad una zione di fuori lavoro e traslarlo sul lato interno...
Página 20
9) Allontanare il disco stallonatore dalla ruota. 10) Rimuovere la pinza e rimontarla nella me- desima posizione (ore 6) al di fuori del secondo tallone (vedi fig. 25). 11) Ruotare l’autocentrante in senso orario di 90° fino a portare la pinza a ore 9. 12) Avanzare con il disco stallonatore fino a portarsi all’interno del bordo del cerchio di 1-2 cm avendo cura di rimanere a circa 5 mm dal...
Página 21
tallone (vedi punto 5), agganciarli entrambi. ed eventualmente correggerla, quindi ruotare - Sollevare il cerchio con il pneumatico aggan- l’autocentrante in senso orario fino a portare la ciato e ruotarlo in senso antiorario di 15-20 cm. pinza nel punto più in basso (ore 6). (pinza a ore 10).
RUOTE CON CAMERA D’ARIA STALLONATURA ATTENZIONE: Quando si sgonfia la ruota è ne- cessario svitare la ghiera che fissa la valvola in modo che, quest’ultima, rientrando all’interno del cerchio, non costituisca ostacolo durante la stallonatura. Procedere alle operazioni di stallonatura agen- do esattamente come descritto per le ruote Tubeless.
Página 23
16) Traslare l’utensile a becco in modo da por- tare il suo punto rosso di riferimento circa 3 cm. ATTENZIONE ! all’interno del cerchio. Assicurarsi che la pinza sia ben agganciata al 17) Inserire la leva alza talloni tra cerchio e cerchio.
Página 24
N.B.: Il foro per la valvola può trovarsi in po- sizione asimmetrica rispetto al centro del cer- chio. In questo caso è necessario posizionare ed introdurre la camera d’aria come indicato in fig. 31. Introdurre la valvola nel foro e fissarla mediante la sua ghiera.
Página 25
la pinza per cerchioni, all’esterno del secondo appoggiare la ruota sulla pedana. tallone, a circa 20 cm. a destra della valvola (vedi Fig. 32). 34) Portarsi con la colonnetta mobile in posi- zione di lavoro B. 35) Con il pneumatico appoggiato sulla pedana controllare che la valvola risulti perfettamente centrata con il foro di uscita.
RUOTE CON ATTENZIONE: CERCHIETTO Nel caso di ruote con camera d’aria è neces- sario operare con estrema cautela interrom- STALLONATURA E pendo l’avanzamento del disco stallonatore immediatamente dopo il distacco del tallone SMONTAGGIO per evitare possibili danni a valvola e camera d’aria.
Página 27
3) Abbassare il braccio porta utensili in posi- to, fino al completo distacco del secondo tallone. zione di lavoro, fino a che si sarà agganciato N.B.: durante l’operazione lubrificare. con l’apposito cricchetto. Continuare a spingere sul pneumatico, facen- 4) Agendo sul manipolatore posizionare la ruota do avanzare il disco stallonatore, fino a che, circa metà...
Página 28
pneumatico non appoggi sulla pedana. ATTENZIONE! 16) Traslare la pedana verso l’esterno fino a sfilare il pneumatico (con il cerchietto attac- La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa cato) dal cerchio. la caduta del pneumatico. Verificare sempre che nessuno si trovi acci- 17) Rimuovere il cerchio dall’autocentrante.
Página 29
RUOTE CON CERCHIETTO A 5 PEZZI cientemente inserito sul cerchio, muovere l’autocentrante fino a portare il tallone del pneumatico in corrispondenza del disco stal- 1) Portare il braccio porta utensile in posizione lonatore. Avanzare con il disco (e contempo- di fuori lavoro. raneamente ruotare l’autocentrante) fino al Se il cerchio è...
ATTENZIONE griffe dell’autocentrante avendo cura di soste- nere la ruota per evitarne la caduta. La MONDOLFO FERRO declina ogni responsa- bilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE !
Página 31
sul carter riduttore. Se necessario rabboccare con olio ESSO SPAR- TAN EP 320 o equivalente (es.: AGIP F1 REP 237, BP GRX P 320, CHEVRON GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320). Svitare il tappo (A,Fig. 41), inserire l’olio e richiudere il tappo.
INDICAZIONI E Per una maggiore longevità dei componenti, si consiglia in tal caso di effettuare la regola- AVVERTENZE zione dei pattini, come di seguito descritto: SULL’OLIO a) Scollegare l’apparecchiatura dalla alimen- tazione elettrica. Smaltimento olio usato b) Sollevare il braccio porta utensili in posizio- Non gettare l’olio usato in fognature, cunicoli ne di fuori lavoro.
INFORMAZIONI SULLA Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della DEMOLIZIONE possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia In caso di demolizione della macchina, sepa- di tipo equivalente ed abbia svolto le stesse rare preventivamente i particolari elettrici, funzioni del prodotto acquistato.
RICERCA GUASTI Il motore della centralina idraulica si avvia ma la macchina non esegue alcun comando Azionando l’interruttore generale posto, sulla centralina elettrica, la • Controllare il senso di rotazione del motore spia generale rimane spenta e nessun della centralina idraulica comando risulta funzionante.
GLOSSARIO Colonnetta mobile Unità di comando a distanza con il quale far compiere alla macchina tutti i movimenti necessari alle varie operazioni. Anello di serraggio Semianello in acciaio che blocca il cerchiet- Rigatura Operazione di ripristino della scolpitura del battistrada del pneumatico. Anello di tenuta Guarnizione in gomma che impedisce la fuoriu- scita dell’aria contenuta nella ruota.
Página 37
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ....................38 MACHINE HANDLING AND STORAGE ...............39 CONSOLE HOLDER ARM ASSEMBLY ................. 40 INSTALLATION ....................41 ELECTRICAL HOOK-UP ..................42 SAFETY REGULATIONS ..................43 TYRE CHANGER DESCRIPTION ................44 TECHNICAL DATA ................... .44 ACCESSORIES INCLUDED WITH THE MACHINE ............
INTRODUCTION Note Some of the illustrations in this manual have The purpose of this manual is to provide the been taken from photographs of prototypes; the owner and operator of this machine with a set standard production model may differ slightly of practical and safe instructions for the use in certain respects.
MACHINE HANDLING WARNING AND STORAGE Before handling the machine, compare its weight with the capacity of the wheel lifter Machines in their packaging must be stored in you have chosen. a dry place, with ventilation if possible. To move the packaged machine, insert the Place the packs far enough apart to allow tines of a fork-lift truck into the slots on the information provided on the sides of the...
CONSOLE HOLDER CAUTION ARM ASSEMBLY Gripping the various projecting parts of the structure in a manner not recommended here The column and console mounting arm are is absolutely forbidden. disassembled and arranged on the pallet (see Fig. 4B) When moving the machine after installation, The two elements of the articulated arm are position it as shown in Fig.4A to guarantee bound together (see Fig.
safety. Fit the arm with the control console on the column (see Fig. 4E). Remove the original packaging materials after positioning them as indicated on the packaging and keep them for possible future shipping. Installation clearances WARNING Choose the place of installation in strict ob- servance of local regulations regarding safety in the workplace.
ELECTRICAL HOOK-UP WARNING The tyre changer must be powered with If the machine is installed outdoors, it must three-phase current plus a neutral wire. The be properly sheltered under a roof. power supply voltage must be specified in the purchase order. Work environment conditions - Relative humidity: 30-95% without condensa- tion...
SAFETY REGULATIONS can be obtained from your nearest MONDOLFO FERRO dealer. - Observe the unified industrial accident preven- The equipment is intended for professional use tion regulations relating to high voltages and only. rotating machinery whenever the machine is in use or being serviced.
This machine is electro-hydraulically oper- ated, with exclusive technologies patented by - Rim pliers MONDOLFO FERRO S.p.A. It works on any type of integral wheels (drop The locking grip, when fixed firmly to the rim centre and with a side ring) with the maximum...
MACHINE the UNI Standard 10588. WARNING WARNING Only original MONDOLFO FERRO equipment is Get to know your machine: your familiarity recommended for use with the machine. with its exact operation is the best guarantee Figure 8 shows positions of the operator during of safety and performance.
Página 46
Tool holder arm release pedal All machine parts are powered by low voltage Carriage (24V), with the exception of the hydraulic power Tool holder arm unit and the turntable rotation motor, which Control console are powered with mains voltage. Second speed switch WARNING See fig.10.
WARNING Always check that the tyre size is compatible with the rim size prior to assembly. For safety reasons, never leave the wheel locked on the turntable during work breaks. CAUTION Do not clean or wash the wheels mounted on the machine with compressed air or jets of water.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS ON THE CONSOLE Fig. 10 CONTROL LEVER (Q) - Horizontal movement g clockwise and anti- clockwise rotation of the turntable unit CONTROL LEVER (R) - Horizontal movement g platform and tool carriage translation - Vertical movement g turntable unit lowering and lifting PUSH BUTTON (S) - Vertical movement g turntable unit clos-...
WHEEL CLAMPING IN- STRUCTIONS WARNING During the clamping phase, make sure that the clamps are positioned correctly on the rim to prevent the wheel from falling. 1) Move the mobile control unit to working position B. 2) Tilt the tool holder arm to the non-working position.
Página 50
CLAMPING ALLOY RIMS WARNING: To clamp light alloy wheels, a set of alloy rim clamps (Fig. 14) designed specifically to The turntable may “slip” during the vari- clamp these wheels without damaging them, ous operating phases when the rims are is available as an option.
TUBELESS AND SU- 5) Rotate the wheel and, at the same time, advance the bead breaker disc with small PERSINGLE WHEELS forward movements, following the rim profile as much as possible with the disc. 6) Continue until the first bead is completely BEAD BREAKING detached.
Página 52
position C. 3) Rotate the wheel and at the same time move the hook tool forward inserting it between the rim and bead until it is anchored to the bead (see Fig. 22). DEMOUNTING Tubeless tyres can be demounted in two ways: a- If the tyre demounts without difficulty, once the beads have been broken, press the...
Página 53
9) Turn the wheel anticlockwise keeping the rim and the bead to the right of the tool. lever pressed down (A, Fig. 22) until the bead comes out completely. 17) Keeping the lever pressed down, lower the wheel to bring the rim edge about 5 cm from the 10) Position the tool holder arm in the non- hook tool, then turn the wheel anticlockwise working position and move it to the inner side...
Página 54
11) Turn the turntable clockwise 90° until the gripper is in the 9 o'clock position. 12) Move the bead breaker disc forward until it is 1-2 cm inside the rim edge, making sure it remains approx. 5 mm from the profile. Start the clockwise rotation making sure that after a 90°...
Página 55
MOUNTING WITH THE HOOK TOOL 10) Remove the tool from the tyre. 11) Move the tool holder arm to the non- 1) Follow the steps described in points 1-6 for working position; move it to the outer side of mounting with the bead breaker disc. the tyre and rehook it in this position.
WHEELS WITH AN INNER TUBE BEAD BREAKING WARNING: When deflating the wheel, the ring nut that fastens the valve must be un- screwed so that the valve does not create an obstacle during bead breaking when it reenters the rim. Proceed with the bead breaking operations, proceeding exactly as described for the tube- less tyres.
Página 57
16) Move the hook tool so that its red reference dot is positioned 3 cm inside the rim. WARNING 17) Insert the bead lifting lever between the Make sure that the gripper is well attached rim and the bead to the right of the tool (see to the rim.
Página 58
N.B.: The valve hole may be asymmetrical to the centre of the rim. In this case posi- tion and insert the inner tube as shown in fig. 31. Insert the valve through the hole and fix it with its ring nut. 11) Move the mobile control unit to working position C.
Página 59
30) Hold back the lever, which will guide the bead into the rim well and continue rotation until the tyre is completely mounted. 31) Remove the rim gripper. Remove the tool by turning the turntable anti- clockwise and moving it outward. 32) Tilt the tool holder arm to the non-working position.
WHEELS WITH A SIDE WARNING RING For wheels with an inner tube, be extremely carefully when stopping the bead breaker BEAD BREAKING AND disc from moving forward immediately after the bead is detached to prevent damaging DEMOUNTING the valve and the inner tube. WHEELS WITH 3-PIECE SIDE RINGS 6) Repeat the operation, making the bead breaker disc move forward against the side ring...
Página 61
breaker disc forward until about half the tyre the outer edge of the shoulder side rim. has come out of the rim (see Fig. 36). 5) Turn the turntable and at the same time move it forward until detaching the side ring from the rim, being careful not to damage the O-ring.
Página 62
MOUNTING 18) Position the tyre on the platform with the side ring turned towards the turntable. WHEELS WITH 3-PIECE SIDE RINGS 19) Clamp the side ring on the turntable as described for WHEEL CLAMPING. 1) Move the turntable arm to the non-working position.
Página 63
WHEELS WITH 5-PIECE SIDE RINGS 1) Move the tool holder arm to the non-working position. If the rim has been removed from the turn- table, reclamp it as described in the “WHEEL CLAMPING” paragraph. 2) Lubricate the tyre beads and rim using the recommended soapy solution.
WARNING MONDOLFO FERRO declines all liability for WARNING claims derived from the use of non-original spare parts or accessories. This operation can be extremely dangerous!
Página 65
lowered. If necessary top up with ESSO SPARTAN EP 320 or an equivalent oil (ex.: AGIP F1 REP 237, BP GRX P 320, CHEVRON GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CAS- TROL ALPHA SP 320). Unscrew the cap (A, Fig. 41), add the oil and then close the cap.
ADVICE AND a) Disconnect the equipment from the power supply. WARNINGS ON b) Lift the tool holder arm to the non-working HYDRAULIC FLUID position. Disposing of spent fluid c) Loosen the front screws (A, Fig. 42) and the lateral screws (B, Fig. 42) relative to the Do not dispose of used oil in sewers, storm drains, two lower carriage sliders (C, Fig.
INFORMATION ABOUT just purchased. DEMOLITION Any disposal of the product performed in a different way from that described above will If the machine is to be scrapped, remove all be liable to the penalties provided for by the electrical, electronic, plastic and metal parts national regulations in force in the country and dispose of them separately in accordance where the product is disposed of.
TROUBLESHOOTING The hydraulic power unit motor starts but the machine does not perform any commands. After switching the main switch lo- cated on the electric control unit, the • Check the rotation direction of the hydraulic main indicator light will remain off power unit motor.
GLOSSARY various operations. Grooving Operation for restoring the groves in the tyre Lock ring tread. Semi-ring in steel that locks the side ring. Inner/outer bead breaking Sealing ring Separation of the tyre bead from the rim Rubber gasket that prevents the air in the edge.
Página 71
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES SOMMAIRE INTRODUCTION ....................72 MANUTENTION ET STOCKAGE DE LA MACHINE ............73 MONTAGE DU BRAS PORTE-BOÎTIER DE COMMANDES ........... 74 MISE EN ŒUVRE .................... 75 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ................76 NORMES DE SECURITE ..................77 DESCRIPTION DU DEMONTE-PNEUS ............... 78 DONNEES TECHNIQUES ..................
INTRODUCTION Remarque Certaines illustrations figurant dans ce manuel Le but de cette publication est de fournir au ont été faites à partir de photos de prototypes : propriétaire et à l'opérateur des instructions les machines de la production standard peuvent efficaces et fiables, concernant l’utilisation et être différentes pour certaines pièces.
MANUTENTION ET ATTENTION STOCKAGE DE LA Avant de déplacer la machine comparer le poids de celle-ci avec la capacité de l'élévateur choisi. MACHINE Pour le déplacement de l’emballage, enfiler les fourches d’un gerbeur dans les trous respectifs situés Les machines emballées doivent être emmagasi- à...
MONTAGE DU BRAS CONSEIL PORTE-BOÎTIER DE Il est formellement interdit d'utiliser des crochets inappropriés sur les différents organes saillants COMMANDES de la structure. La potence et le bras porte-console sont livrés démonté et posés sur la palette (voir Fig.4B) Pour toute manutention successive à l’ins- Le deux parties du bras articulé...
sécurité de l’opérateur. Placer le bras avec la console de commande sur la potence (voir Fig. 4E). Enlever les emballages originaux après les avoir placés comme indiqué sur les emballages et les conserver pour d'autres transports. Lieu d’installation ATTENTION Le choix du lieu d'installation de la machine doit être conforme aux normes en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
ATTENTION ATTENTION Si la machine est installée dans un lieu ouvert, Toutes les opérations pour le branchement élec- elle doit être protégée par un abri. trique de la machine au réseau d’alimentation ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié.
TRUCTION. Remplacer tous les autocollants devenus barre de l'autocentreur abaissée et l'autocentreur illisibles ou manquants. Si un ou plusieurs autocollants complètement fermé. ont été décollés ou abîmés, s'adresser au revendeur MONDOLFO FERRO le plus proche pour s'en procurer - Manuel d’utilisation TBE 155 rançaIs...
- Pince pour jantes lique, la technique est soumise au brevet exclusif La pince de blocage, fixée solidement au bord de MONDOLFO FERRO S.p.A. la jante avant le montage, facilite le soulèvement Le démonte-pneus travaille sur n'importe quel type du pneu, son insertion dans le creux de la jante de roue avec jante entière (avec creux et avec...
PRINCIPAUX ELEMENTS ATTENTION DE FONCTIONNEMENT L'utilisation d'équipements non d'origine MON- DOLFO FERRO est déconseillée. La fig. 8 illustre les différentes positions tenues ATTENTION par l'opérateur pendant les différentes phases de travail. Apprendre à connaître l’appareil : connaître son Ces positions sont rappelées dans le mode d'em- fonctionnement exact est la meilleure garantie ploi.
Página 80
Chariot sauf la centrale hydraulique et le moteur/inverseur Bras porte-outils de rotation de l'autocentreur, qui sont alimentés Boîtier de commandes par le secteur. Commutateur deuxième vitesse ATTENTION Voir fig. 10. S'assurer que toutes les pièces du circuit hydrau- Manipulateur rotation mandrin lique soient correctement serrées.
ATTENTION Toujours vérifier la compatibilité entre les di- mensions du pneu et celle de la jante, avant de les assembler. Garder toujours la distance de sécurité pendant le basculement du groupe des outils, pour éviter l'écrasement. CONSEIL Il est interdit de nettoyer ou laver avec l'air comprimé...
DESCRIPTION pour remédier aux problèmes de tassement de la jante, insister sur la commande de blocage. COMMANDES DU BOITIER DE COMMANDE Fig. 10 MANIPULATEUR (Q) - Mouvement horizontal g rotation droite et gauche du groupe mandrin MANIPULATEUR (R) - Mouvement horizontal g déplacement chariot outils et plate-forme - Mouvement vertical g descente et montée du groupe mandrin...
INSTRUCTIONS SUR LE BLOCAGE DE LA ROUE ATTENTION En phase de blocage, vérifier le positionnement des griffes sur la jante afin de prévenir la chute de la roue. 1) Placer la colonnette mobile en position de travail B. 2) Placer le bras porte-outils en position de hors travail.
Página 84
BLOCAGE DES JANTES EN ALLIAGE ATTENTION Pour le blocage des roues avec la jante en alliage léger, un jeu de griffes pour des jantes en alliage Le blocage des jantes sur le trou central peut, (Fig. 14) est disponible en option, particulière- pendant les différentes phases de travail, provo- ment étudié...
ROUES TUBELESS ET 5) Faire tourner la roue tout en faisant avancer le disque détalonneur par à-coups en suivant le plus SUPERSINGLE possible le profil de la jante. 6) Avancer jusqu'à ce que le premier talon se soit complètement décollé. DETALONNAGE Pour faciliter l'opération, graisser le talon et le rebord de la jante avec le lubrifiant prévu à...
Página 86
2) Placer la colonnette mobile en position de travail C. 3) Tourner la roue tout en faisant avancer l’outil à bec en l'introduisant entre la jante et le talon jusqu'à ce qu'il s'accroche au talon (voir Fig. 22). DEMONTAGE Le démontage des pneus tubeless peut s'effec- tuer de deux façons : a- Si la roue se démonte facilement, après son détalonnage, pousser le disque de détalonnage sur...
Página 87
9) Tourner la roue dans le sens opposé des aiguilles 16) Introduire le décolle-talon (A, Fig. 22) entre la d'une montre, tout en appuyant sur le décolle-talon jante et le talon sur la droite de l'outil. (A, Fig. 22) jusqu'à la sortie complète du talon. 17) Tout en appuyant sur le décolle-talon, abaisser 10)Placer le bras porte-outils en position de hors la roue jusqu'à...
Página 88
position (6 heures) en dehors du deuxième talon (voir fig. 25). 11) Tourner l'autocentreur de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à placer la pince à 9 heures. 12) Avancer avec le disque détalonneur jusqu'à 1-2 cm à l'intérieur du bord de la jante, en veillant à rester à...
Página 89
les deux. sens des aiguilles d'une montre jusqu'à placer la - Lever la jante avec le pneu accroché et la tourner pince le plus bas possible (6 heures). dans le sens opposé des aiguilles d'une montre de Le premier talon est ainsi introduit dans la jante. 15-20 cm (pince à...
ROUES AVEC CHAMBRE A AIR DETALONNAGE ATTENTION ! Avant de dégonfler la roue, il faut d'abord dévisser la bague qui fixe la valve pour que cette dernière puisse s'enfoncer dans la jante et ne pas constituer un obstacle pendant le détalonnage. Le détalonnage des roues avec chambre à...
Página 91
17) Introduire le décolle-talon entre la jante et talon sur la droite de l'outil.(voir Fig. 28). ATTENTION Vérifier si la pince est bien accrochée à la jante. 18) Tout en appuyant sur le décolle-talon, abaisser la roue jusqu'à ce que le bord de la jante soit à 5 mm de l'outil à...
Página 92
position asymétrique par rapport au milieu de la jante. Dans ce cas, il faut placer et introduire la chambre à air comme illustré en fig.31 Introduire la valve dans son logement et la fixer avec sa bague. 11) Placer la colonnette mobile en position de travail C.
Página 93
30) Tirer sur le décolle-talon qui guide le talon dans le creux de la jante et continuer la rotation jusqu'au montage complet du pneu. 31) Enlever la pince pour jantes. Extraire l’outil en tournant l'autocentreur dans le sens opposé des aiguilles d'une montre vers l'extérieur.
ROUES AVEC interrompre immédiatement l'avancement du disque détalonneur après le décollement du TRINGLE talon, afin de ne pas endommager la valve et la chambre à air. 6) Répéter l'opération mais en faisant avancer DETALONNAGE ET DEMONTAGE le disque détalonneur contre la jante (voir fig. 35) jusqu'à...
Página 95
jusqu'à ce que la tringle se soit décollée de la jan- te en veillant à ne pas abîmer le joint torique. 6) Répéter l'opération mais en faisant avancer le disque détalonneur contre la jante (voir fig. 35) jusqu'à libérer la bague de blocage qui sera ensuite extrait avec le levier pour jantes ou avec le disque détalonneur.
Página 96
MONTAGE 19) Bloquer la tringle sur l'autocentreur en procédant comme décrit pour le BLOCAGE DE LA ROUE. ROUES AVEC TRINGLE 3 PIECES 1) Placer le bras porte-autocentreur en position de hors travail. ATTENTION Si la jante a été démontée de l'autocentreur, la rebloquer comme décrit dans le paragraphe Le pneu n'est pas bien fixé...
Página 97
ROUES AVEC TRINGLE A 5 PIECES 1) Placer le bras porte-outils en position de hors travail. Si la jante a été démontée de l'autocentreur, la rebloquer comme décrit dans le paragraphe « BLOCAGE DE LA ROUE ». 2) Lubrifier les talons du pneu et la jante avec une solution savonneuse.
ATTENTION ATTENTION MONDOLFO FERRO décline toute responsabilité en cas de réclamations faites suite à l’utilisation Cette opération peut se révéler extrêmement de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne dangereuse ! sont pas d’origine.
Página 99
réducteur. En cas de besoin, faire l'appoint avec de l'huile ESSO SPARTAN EP 320 ou équivalent (exemples : AGIP F1 REP 237, BP GRX P 320, CHEVRON GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320). Dévisser le bouchon (A, Fig.
la remettre à des entreprises spécialisées dans b) Placer le bras porte-outils en position de hors la récupération. travail. Pertes et fuites Verser sur l’huile de la terre, du sable ou toute c) Dévisser les vis frontales (A, Fig. 42) et autre matière absorbante.
INFORMATIONS Lors de l’achat de cet appareil, le vendeur est tenu de vous informer de la possibilité de rendre CONCERNANT LA gratuitement un appareil usé de même type. DEMOLITION Le non-respect des règles susdites expose le contrevenant aux sanctions prévues par la légis- A la fin de sa vie, dessosser la machine et trier les lation locale en vigueur en matière de traitement pièces électriques, électroniques, en plastique et...
RECHERCHE DES Le moteur de la centrale hydraulique démarre mais la machine n'exécute PANNES aucune manoeuvre. • Contrôler le sens de rotation du moteur de la Après avoir actionné l'interrupteur prin- centrale hydraulique. cipal situé sur la centrale électrique, le voyant d'alimentation reste éteint et les actionnements sont sans effet.
LEXIQUE Colonnette mobile Unité de commande à distance grâce à laquelle il est possible de faire faire à la machine tous les mouvements nécessaires pour les différentes Anneau de serrage opérations. Demi-anneau en acier bloquant la tringle. Rainurage Anneau d'étanchéité Opération de restauration de la sculpture de la Joint en caoutchouc empêchant que l'air contenu bande de roulement du pneu.
Página 104
Remarques - Manuel d’utilisation TBE 155 rançaIs...
Página 105
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ....................106 HANDLING UND LAGERUNG DER MASCHINE ............107 MONTAGE TRAGARM BEDIENPULT ................ 108 VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME ..............109 STROMANSCHLUSS ..................110 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................110 BESCHREIBUNG DER REIFENMONTIERMASCHINE ............112 TECHNISCHE DATEN ..................112 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ................112 OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE ................
EINLEITUNG Anmerkung Einige Abbildungen des vorliegenden Handbuchs Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in die- entstammen Prototypen, die zum Teil von den sem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender Serienmaschinen abweichen können. über den zweckgerechten und sicheren Umgang Diese Anweisungen wenden sich an Personen mit mit dem Achsmessgerät aufklären.
HANDLING UND LAGE- ACHTUNG RUNG DER MASCHINE Bevor die Maschine bewegt wird, ihr Gewicht mit der Tragfähigkeit der gewählten Hebevor- Die verpackten Maschinen müssen an einem richtung vergleichen. trockenen und möglichst gut belüfteten Ort Für den Transport der verpackten Maschine die gelagert werden.
MONTAGE TRAGARM HINWEIS BEDIENPULT Es ist strengstens untersagt, ungeeignete Halterungen an den verschiedenen, aus Die Montagesäule und der Arm mit dem Bedienpult dem Rahmen hervorstehenden Teilen zu liegen abmontiert auf der Palette (siehe Abb. 4B) benutzen. Die 2 Teile des Gelenkarms sind zusammengebunden Um die Maschine nach der Installation zu trans- (siehe Abb.
Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Den Arm mit dem Bedienpult auf der Montagesäule positionieren (siehe Abb. 4E). Schäden an der Ausrüstung und zur Gefähr- dung der Sicherheit des Bedienungspersonals führen. Die Originalverpackungen nach der Positionie- rung gemäß der aufgedruckten Anweisungen entfernen und für künftige Transporte aufbe- wahren.
Sämtliche Anschlussarbeiten der Maschine an das Stromnetz dürfen nur von Fachpersonal ausge- ACHTUNG führt werden. Bei einer Aufstellung der Maschine im Freien ist - Die Bemessung des Stromanschlusses erfolgt je ein Schutzdach vorzusehen. nach: • Stromaufnahme der Maschine, die auf dem entsprechenden Maschinenkennschild aufge- Bedingungen der Arbeitsumgebung führt ist.
Página 111
Ersatz für beschädigte oder fehlende Aufkleber ACHTUNG kann beim nächsten Vertragshändler MONDOLFO FERRO angefordert werden. Die Maschine darf stets nur von einem Anwender - Bei Betrieb und während der Wartungsarbeiten bedient werden. der Maschine müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten ACHTUNG Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche beachtet werden.
- Felgenzange die dazugehörige Technik wurde ausschließlich von Die Spannzange, die vor der Montage fest am Fel- MONDOLFO FERRO S.p.A. patentiert. genrand befestigt wird, erleichtert das Anheben Sie arbeitet mit jeder Art von Komplettfelgen (mit des Reifens, sein Einführen in das Felgenbett und Felgenbett und mit Sprengring) mit den im Absatz die Beibehaltung der entsprechenden Position.
Druck vor). ACHTUNG ACHTUNG Bei der Arbeit wird der Einsatz von Originalwerk- zeug MONDOLFO FERRO empfohlen. Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu Auf Abb. 8 werden die Positionen dargestellt, die erlernen. Arbeitssicherheit und Betriebsleistun- vom Bediener während der verschiedenen Arbeits- gen werden in vollem Maße nur dann garantiert,...
Página 114
Hebel für die Drehung des Werkzeugs zu beschädigen. Plattform Die gesamte Maschine arbeitet mit Niederspannung Pedal zur Freigabe des Werkzeugarms (24V), mit Ausnahme des Hydraulikaggregats und Schlitten des Motors für die Drehung des Spanntellers, die Werkzeugarm mit Netzspannung versorgt werden. Bedienpult Umschalter zweite Geschwindigkeit ACHTUNG...
HINWEIS. Die Maschine kann auch für die Profilierung der Reifen benutzt werden. Für diese Arbeit muss die Spannvorrichtung intermittierend betätigt werden. Zur Vermeidung einer möglichen Einklemmgefahr den Sicherheitsabstand während des Kippens der ACHTUNG Werkzeuggruppe beibehalten. Vor der Montage stets die Übereinstimmung zwischen den Abmessungen des Reifens und denen der Felge prüfen.
BESCHREIBUNG DER Problem des Absackens der Felge zuvor zu kom- men, den Einspannbefehl lange betätigen. STEUERUNGEN AUF DEM BEDIENPULT Abb. 10 STEUERKNÜPPEL (Q) - Horizontale Bewegung g Drehung im und gegen den Uhrzeigersinn der Spanntellergruppe STEUERKNÜPPEL (R) - Horizontale Bewegung g Verschiebung Werk- zeugschlitten und Plattform - Vertikale Bewegung g Absenken und Anheben der Spanntellergruppe...
ANWEISUNGEN ZUM EINSPANNEN DES RADES ACHTUNG ! Beim Einspannen sicherstellen, dass die Spannklau- en korrekt an der Felge positioniert sind, um ein Herabfallen des Rads zu vermeiden. 1) Sich mit der beweglichen Bediensäule in die Arbeitsposition B begeben. 2) Den Werkzeugarm in die Ruheposition kippen. 3) Durch Betätigung des Steuerknüppels die beweg- liche Plattform von der Spannvorrichtung entfernen und das Rad darauf laden.
Página 118
EINSPANNEN VON LEICHTMETALLFEL- ACHTUNG: Für das Einspannen von Rädern mit Leichtmetallfelgen ist optional das Spannklauenset für Leichtmetallfel- Wenn die Felgen an der zentralen Öffnung einge- gen lieferbar (Abb. 14), das eigens für die Arbeit an spannt werden, könnte die Spannvorrichtung wäh- rend der verschiedenen Arbeitsphasen "schlittern"...
SCHLAUCHLOSE UND 5) Das Rad drehen lassen und gleichzeitig die Abdrück- scheibe stoßweise vorfahren. Dabei mit der Scheibe so SUPERSINGLE-REIFEN weit wie möglich dem Felgenprofil folgen. 6) Vorfahren, bis der erste Wulst vollkommen ab- gelöst ist. ABDRÜCKEN Um diesen Arbeitsschritt zu erleichtern, den Wulst und das Felgenhorn mit dem vorgesehenen Fett oder einer 1) Das Rad wie zuvor beschrieben an der Spann- Seifenlösung schmieren und dabei das Rad drehen.
Página 120
2) Sich mit der beweglichen Bediensäule in die Arbeitsposition C begeben. 3) Das Rad drehen und gleichzeitig den Montagefinger vorfahren und ihn zwischen Felge und Wulst einführen, bis er im Wulst verankert ist (siehe Abb. 22). DEMONTAGE Die Demontage von schlauchlosen Reifen kann auf zwei Arten erfolgen: a- Wenn die Demontage keine Schwierigkeiten macht, nach dem Abdrücken mit der Abdrückscheibe auf die...
Página 121
9) Das Rad gegen den Uhrzeigersinn drehen und dabei 17) Den Hebel gedrückt halten und das Rad absenken, den Hebel gedrückt halten (A, Abb. 22), bis der Wulst bis der Felgenrand sich in einem Abstand von ca. 5 mm vollkommen ausgetreten ist. vom Montagefinger befindet.
Página 122
9) Die Abdrückscheibe vom Rad entfernen. 10) Die Zange entfernen und in der gleichen Position (6 Uhr) außerhalb des zweiten Wulsts montieren (siehe Abb. 25). 11) Die Spannvorrichtung um 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis die Zange die Position 9 Uhr erreicht. 12) Mit der Abdrückscheibe vorfahren, bis sie 1-2 cm in das Innere des Felgenrands gelangt.
Página 123
und sie 15-20 cm gegen den Uhrzeigersinn drehen Spannvorrichtung im Uhrzeigersinn drehen, bis die (Zange auf 10 Uhr). Zange sich am tiefsten Punkt befindet (6 Uhr). - Wie von Punkt 12 bis Punkt 18 dieses Absatzes be- Der erste Wulst ist jetzt in der Felge eingesetzt. schrieben vorgehen.
REIFEN MIT SCHLAUCH ABDRÜCKEN Achtung: Wenn die Luft aus dem Reifen abge- lassen wird, muss die Nutmutter abgeschraubt werden, die das Ventil befestigt, damit dieses in die Felge eintritt und kein Hindernis beim Abdrücken darstellt. Für das Abdrücken genauso vorgehen, wie für die schlauchlosen Reifen beschrieben wurde.
Página 125
bringen. 17) Den Wulsthebel rechts vom Werkzeug zwischen Felge und Wulst einsetzen (siehe Abb. 28). ACHTUNG ! Sicherstellen, dass die Zange gut an der Felge eingehängt ist. 18) Den Hebel gedrückt halten und das Rad absen- ken, bis der Felgenrand sich in einem Abstand von 4) Sich mit der beweglichen Bediensäule in die zirka 5 mm vom Montagefinger befindet.
Página 126
in den der Schlauch eingesetzt wird. Hinw.: Die Ventilöffnung kann sich in asymme- trischer Position gegenüber der Felgenmitte befinden. In diesem Fall muss der Schlauch wie auf Abb. 31 dargestellt positioniert und einge- führt werden. Das Ventil in die Öffnung einsetzen und es mit seiner Nutmutter befestigen.
Página 127
rechts vom Ventil montieren (siehe Abb. 32). den vorgesehenen Sitz des Montagefingers eingesetzt werden kann. 30) Den Hebel, der den Wulst in das Felgenbett führt, gezogen halten und weiter drehen, bis der Reifen vollkommen montiert ist. 31) Die Felgenzange entfernen. Das Werkzeug herausziehen, indem die Spannvorrich- tung gegen den Uhrzeigersinn gedreht und nach außen verschoben wird.
RÄDER MIT ACHTUNG: SPRENGRING Bei Schlauchreifen muss sehr vorsichtig vorge- gangen werden und das Vorfahren der Abdrück- ABDRÜCKEN UND DEMONTAGE scheibe sofort nach dem Loslösen des Wulsts unterbrochen werden, um mögliche Schäden an Ventil und Schlauch zu vermeiden. RÄDER MIT 3-TEILIGEM SPRENGRING 6) Den Vorgang wiederholen, jedoch die Abdrück- 1) Das Rad wie zuvor beschrieben an der Spann- scheibe gegen den Sprengring vorfahren lassen...
Página 129
Weiterhin auf den Reifen drücken und die Abdrück- eingerastet ist. scheibe vorfahren lassen, bis zirka die Hälfte des Reifens aus der Felge getreten ist (siehe Abb. 4) Den Steuerknüppel betätigen und das Rad so po- 36). sitionieren, dass die Abdrückscheibe den Außenrand des Sprengrings berührt.
Página 130
16) Die Plattform nach außen verschieben, bis der Reifen (mitsamt dem Sprengring) von der Felge ACHTUNG ! gezogen wird. Das Austreten der Wülste aus der Felge führt zum 17) Die Felge von der Spannvorrichtung entfer- Herabfallen des Reifens. nen. Immer sicherstellen, dass sich niemand zufällig im Arbeitsbereich befindet.
Página 131
RÄDER MIT 5-TEILIGEM SPRENGRING bis der Reifenwulst sich an der Abdrückscheibe be- findet. Mit der Scheibe vorfahren (und gleichzeitig die Spannvorrichtung drehen) bis er vollkommen 1) Den Werkzeugarm in die Ruheposition bringen. eingesetzt ist. Wenn die Felge von der Spannvorrichtung abmon- tiert wurde, diese wie im Absatz "EINSPANNEN DES 8) Den Sprengring an der Felge positionieren, dann RADS"...
Spannklauen des Spanntellers vollkommen schließen. Dabei darauf achten, das Rad abzustüt- zen, um ein Herabfallen zu vermeiden. ACHTUNG MONDOLFO FERRO übernimmt keinerlei Haftung ACHTUNG ! für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. Dieser Vorgang kann äußerst gefährlich sein! Diesen nur manuell durchführen, falls man...
Página 133
Falls notwendig ESSO SPARTAN EP 320 oder ein gleichwertiges Öl nachfüllen (z.B.: AGIP F1 REP 237, BP GRX P 320, CHEVRON GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320). Den Stopfen abschrauben (A, Abb. 41), das Öl ein- füllen und den Stopfen wieder schließen.
ANWEISUNGEN UND wird in diesem Fall empfohlen, die Gleitkufen ein- zustellen, wie in der Folge beschrieben wird: HINWEISE FÜR BETRIEBSÖL a) Die Maschine von der Stromversorgung trennen. Ältölentsorgung b) Den Werkzeugarm in die Ruheposition anhe- Altöl nicht in die Kanalisation, in Gräben oder Gewässer ben.
INFORMATIONEN ZUR Sie sich bitte an Ihren Händler, Sie erhalten dort alle Informationen für die korrekte Entsorgung ENTSORGUNG DER des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf die- MASCHINE ses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Bei eventueller Verschrottung des Geräts die Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende seines elektrischen, elektronischen, Kunststoff- und...
FEHLERSUCHE Der Motor des Hydraulikaggregats startet zwar, aber die Maschine reagiert auf keine Steuerung Bei Betätigung des Hauptschalters an der Elektroanlage bleibt die Hauptkontroll- • Die Drehrichtung des Motors des Hydraulikag- leuchte ausgeschaltet und kein Bedie- gregats kontrollieren nelement funktioniert. Kein Strom vorhanden •...
SACHBEGRIFFE Bewegliche Bediensäule Fernsteuereinheit, mit der alle Bewegungen der Maschine gesteuert werden, die für die verschie- denen Arbeiten notwendig sind. Anzugsring Halbring aus Stahl, der den Sprengring blockiert. Reifenprofilierung Wiederherstellung des Profils der Reifenlaufflä- Dichtungsring che. Gummidichtung, die das Austreten der im Rad enthaltenen Luft verhindert.
Página 139
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN .................... .140 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA ..........141 MONTAJE BRAZO PORTA CONSOLA ............... 142 PUESTA EN OBRA ..................143 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................144 NORMAS DE SEGURIDAD ................... 145 DESCRIPCIÓN DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ..........146 DATOS TÉCNICOS ..................
INTRODUCCIÓN Nota Algunas de las ilustraciones de este manual El objetivo de esta publicación es suministrar al han sido realizadas con fotos de prototipos: las propietario y al operador instrucciones eficaces máquinas de producción estándar pueden diferir y seguras para el uso y el mantenimiento del en algunos detalles.
DESPLAZAMIENTO Y ATENCIÓN ALMACENAMIENTO DE Antes de mover la máquina controlar que el medio de elevación elegido pueda soportar el LA MÁQUINA peso de la misma. Para desplazar la máquina embalada, introducir Las máquinas embaladas se deben almacenar en las horquillas de una carretilla en las aberturas un lugar seco y posiblemente ventilado.
MONTAJE BRAZO ADVERTENCIA PORTA CONSOLA Está terminantemente prohibido utilizar anclajes inadecuados en los diferentes La columna y el brazo portaconsola se desmontan órganos que sobresalen de la estructura. y se apoyan en el palé (véase la Fig. 4B Las 2 partes del brazo articulado se sujetan entre Para desplazamientos de la máquina después de su sí...
La inobservancia de estas instrucciones puede Colocar el brazo con la consola de mando en la columna (véase la Fig. 4E). causar daños a la máquina y representar un riesgo para la seguridad del operador. Colocar la máquina con su embalaje original en la posición que se indica sobre éste, quitar el embalaje y conservarlo para posibles trans- portes futuros.
ATENCIÓN ATENCIÓN En caso de que la instalación se efectúe al aire Todas las operaciones necesarias para realizar libre, la máquina deberá ser protegida mediante la conexión eléctrica de la máquina a la red de cobertizo. alimentación deben ser efectuadas únicamente por personal profesionalmente cualificado.
NORMAS DE SEGURIDAD dedor MONDOLFO FERRO más próximo. - Durante el uso, y en las operaciones de mantenimien- to de esta máquina, es indispensable atenerse a las El equipo está destinado a un uso exclusivamente normas unificadas para la prevención de accidentes profesional.
Esta máquina tiene funcionamiento electrohi- dráulico, con técnicas patentadas exclusivas de La pinza de bloqueo, sólidamente fijada al MONDOLFO FERRO S.p.A. borde de la llanta antes del montaje, facilita el Trabaja con cualquier tipo de rueda con llanta levantamiento del neumático, su introducción...
UNI 10588. ATENCIÓN ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales MONDOLFO FERRO. Es importante adquirir un conocimiento com- La Fig.8 representa las posiciones ocupadas por el pleto de la máquina: conocer exactamente operador durante las distintas fases de trabajo.
Página 148
Plataforma En caso contrario restablecer inmediatamente Pedal desenganche del brazo porta herramien- el sentido de rotación correcto para no dañar el grupo de la bomba. Carro Toda la máquina trabaja con baja tensión (24V), Brazo porta herramientas menos la centralita hidráulica y la centralita del Consola de mandos motor para la rotación del autocentrante, que Conmutador segunda velocidad...
NOTA. La máquina también se puede utilizar para realizar el dibujo de los neumáticos. Para esta operación se debe accionar el autocentrante con intermitencia. Mantener la distancia de seguridad durante el vuelco del grupo herramientas para evitar aplas- ATENCIÓN tamientos. Controlar siempre que las dimensiones del neumático y las de la llanta sean compatibles, antes de ensamblarlos.
DESCRIPCIÓN para evitar los problemas de asentamiento de la llanta, insistir con el mando de bloqueo. DE LOS MANDOS DE LA CONSOLA Fig.10 MANIPULADOR (Q) - Movimiento horizontal g rotación en sentido horario y antihorario del grupo autocentrante MANIPULADOR (R) - Movimiento horizontal g traslación carro útiles y plataforma - Movimiento vertical g descenso y ascenso del...
INSTRUCCIONES SOBRE EL BLOQUEO DE LA RUEDA ¡ATENCIÓN! Durante el bloqueo controlar que las garras estén correctamente posicionadas en la llanta, para evitar la caída de la rueda. 1) Colocarse con la columna móvil en la posición de trabajo B. 2) Volcar el brazo porta herramientas en la posición de descanso.
Página 152
diente tuerca de mariposa (ver fig. 13G). ATENCIÓN: BLOQUEO DE LLANTAS DE ALEACIÓN Bloqueando las llantas en el orificio central, po- dría verificarse en las distintas fases operativas, Para bloquear las ruedas con llantas de aleación el "deslizamiento" del autocentrante (sobre todo ligera, se puede solicitar una serie de garras para con llantas de aleación, donde se utilizan las garras llantas de aleación (Fig.
RUEDAS TUBELESS Y 5) Hacer girar la rueda y al mismo tiempo hacer avanzar el disco destalonador con breves golpes, SUPERSINGLE siguiendo lo más posible con el disco el perfil de la llanta. 6) Avanzar hasta despegar completamente el DESTALONADURA primer talón.
flanco externo del neumático. 2) Colocarse con la columna móvil en la posición de trabajo C. 3) Girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el útil de uña introduciéndolo entre la llanta y el talón hasta que se encuentre enclavado en el mismo talón (ver Fig.
rueda hasta que el borde de la llanta llegue a 5 de la llanta. mm del útil de uña. 16) Introducir la palanca (A, Fig. 22) entre la 9) Girar la rueda en sentido antihorario mante- llanta y el talón a la derecha de la herramienta. niendo presionada la palanca (A, Fig.
Página 156
4) Colocarse con la columna móvil en la posición 13) Al terminar el montaje, alejar el útil de de trabajo B. la rueda, volcarlo en posición de "descanso" y retirar la pinza. 5) Colocar el neumático en la plataforma y bajar 14) Colocar la plataforma bajo de la vertical de el autocentrante (tratando de mantener la pinza en el punto más alto) para enganchar el primer...
Página 157
7) Colocándose sobre el exterior de la rueda, anteriormente, pero en vez de enganchar en la pinza sólo el primer talón (ver punto 5), engan- controlar visualmente que el útil esté correcta- char ambos. mente posicionado y si es necesario corregirlo, - Levantar la llanta con el neumático enganchado luego girar el autocentrante en sentido horario y girarlo en sentido antihorario 15-20 cm (pinza...
RUEDAS CON CÁMARA DE AIRE DESTALONADURA ATENCIÓN: Al deshinchar la rueda es nece- sario desenroscar la virola que fija la válvula de modo que esta última, al entrar dentro de la llanta, no sea un obstáculo durante la destalonadura. Efectuar las operaciones de destalonadura exactamente como indicado para las ruedas Tubeless.
Página 159
16) Trasladar el útil de uña hasta que el punto 3) Apretar la pinza para llantas en el borde rojo de referencia quede a casi 3 cm dentro de exterior de la llanta en el punto más alto (ver la llanta. fig.
Página 160
10) Avanzar el útil hasta que el punto rojo de 19) Llevar la plataforma móvil bajo la vertical referencia del mismo esté en eje con el borde de la rueda y bajar el autocentrante hasta que externo de la llanta, a una distancia de 5 mm de se apoye sobre la plataforma.
Página 161
24) Colocarse con la columna móvil en la po- 33) Colocar la plataforma debajo de la vertical de sición de trabajo C. la rueda, bajar el autocentrante hasta apoyar la rueda en la plataforma. 25) Levantar de nuevo la rueda y volver a montar 34) Colocarse con la columna móvil en la posi- la pinza para llantas por fuera del segundo talón a aproximadamente 20 cm a la derecha de la...
RUEDAS CON ATENCIÓN: ANILLO LATERAL En el caso de ruedas con cámara de aire se debe operar con extrema cautela, interrumpiendo el DESTALONADURA Y DESMONTAJE avance del disco destalonador inmediatamente después de la separación del talón, para evitar posibles daños a la válvula y a la cámara de RUEDAS CON ANILLO LATERAL DE 3 aire.
Página 163
Nota: lubricar durante la operación. 3) Bajar el brazo porta herramientas a la posición Seguir ejerciendo presión sobre el neumático, de trabajo, hasta que sea enganchado con el haciendo avanzar el disco destalonador, hasta que trinquete correspondiente. aproximadamente la mitad del neumático haya salido de la llanta (ver Fig.
16) Trasladar la plataforma hacia el exterior hasta extraer el neumático (con el anillo lateral ¡ATENCIÓN! pegado) de la llanta. La salida de los talones de la llanta provoca la 17) Sacar la llanta del autocentrante. caída del neumático. Verificar siempre que ninguna persona se 18) Colocar el neumático en la plataforma con el encuentre accidentalmente en el área de anillo lateral hacia el autocentrante.
Página 165
Nota: Si el neumático no se ha introducido en la RUEDAS CON ANILLO LATERAL DE 5 PIE- llanta lo suficiente, mover el autocentrante hasta llevar el talón del neumático en correspondencia con el disco destalonador. Avanzar el disco (y 1) Llevar el brazo porta herramientas en la posi- simultáneamente girar el autocentrante) hasta ción de "descanso".
"descanso" y cerrar completamente las garras del autocentrante, sosteniendo cuidadosa- ATENCIÓN mente la rueda para evitar que se caiga. MONDOLFO FERRO declina toda responsabilidad en caso de reclamos derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ¡ATENCIÓN! ATENCIÓN...
en el cárter reductor. Si es necesario llenar con lubricante ESSO SPARTAN EP 320 o equivalente (por ej.: AGIP F1 REP 237, BP GRX P 320, CHEVRON GEAR COMPOUND 320, MOBIL GEAR 632, SHELL OMALA OIL 320, CASTROL ALPHA SP 320). Desenroscar la tapa (A, Fig.
INSTRUCCIONES Y se aconseja regular los patines respetando el siguiente procedimiento: ADVERTENCIAS SOBRE a) Desconectar la alimentación eléctrica al dis- EL ACEITE positivo. Eliminación del aceite usado b) Levantar el brazo porta herramientas a la posi- ción de "descanso". No tirar el aceite usado al alcantarillado, canalillos o cursos de agua;...
lo antes posible al puesto médico. Al final de la vida del producto contacte con su - Piel: lavarla con agua y jabón. distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informará...
LOCALIZACIÓN DE El motor de la centralita arranca pero la máquina no ejecuta ningún mando DESPERFECTOS • Controlar el sentido de rotación del motor de la centralita hidráulica. Al accionar el interruptor general ubicado en la centralita eléctrica, el piloto general se apaga y no funciona ningún comando.
GLOSARIO Columna móvil Unidad de mando a distancia que controla todos los movimientos de la máquina, necesarios para las diferentes operaciones. Anillo de bloqueo Semianillo de acero que bloquea el anillo lateral. Dibujo Operación de restablecimiento de los dibujos de la Anillo de estanqueidad banda de rodamiento del neumático.
Schema elettrico Wiring diagram Schema electrique Schaltplan Esquema eléctrico Interruttore differenziale (a carico dell'uti- Differential switch (user installation) lizzatore) Presa allacciamento macchina Feeding socket Sezionatore principale blocco porta Main control switch Magnetotermico motore autocentrante Chuck motor safety switch Motore autocentrante Chuck motor Magnetotermico motore centralina oleodi- Hydraulic system motor safety switch...
Página 182
Fra - Déclaration EC de conformité - (Déclaration originale) Deu - EG – Konformitätserklärung - (Originalerklärung) Spa - Declaración EC de conformidad - (Declaración original) Noi/We/Nous/Wir/Nosotros MONDOLFO FERRO SPA Viale dell’industria, 20 61037 MONDOLFO (PU) - Italy Quale fabbricante dichiara che il prodotto: TBE 155 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e detenia- mo il relativo fascicolo tecnico è...
Página 183
2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 1999/5/EU 2011/65/EU Mondolfo 01/09/2016 ………………………..………………………… MONDOLFO FERRO spa Ing. Claudio Spiritelli Ita - Direzione Sviluppo Prodotto Eng - Product Development Direction Fra - Direction Développement de Produit Deu - Leitung Produktentwicklung Spa - Dirección Desarrollo De Productos Ita IMPORTANTE: La presente dichiarazione perde di efficacia nel caso di modifiche del prodotto rispetto alla conformazione in cui è...