Air Liquide AIDAL Manual De Instrucciones página 13

Aspirador quirúrgico
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
• Ne pas toucher avec mains humides ou mouillées les parties sous tension électrique
comme : le câble électrique, l'alimentateur et le bouton d'allumage.
• En cas de chute accidentelle en eau l'unité aspirante peut être extraite uniquement
après avoir interrompu l'alimentation électrique. Après cet événement l'unité aspirante
ne peut être utilisée et requiert une révision complète.
• Pendant l'utilisation, l'aspirateur doit être conservé sur une surface rigide hori-
zontale pour éviter la sortie de liquide du récipient, l'appareil ne doit pas être utilisé
en mouvement.
• S'assurer que le couvercle ferme correctement le récipient de façon à éviter des sorties
accidentelles des liquides.
• Pendant l'utilisation l'aspirateur doit être conservé loin de sources de chaleur.
• Le câble d'alimentation et les tubes de raccordement, pour leur longueur, pourraient
comporter un risque d'étranglement.
• Certains composants pour leurs dimensions réduites, pourraient être avalés en cau-
sant le suffocation.
• Il est conseillé de charger complètement l'aspirateur avant l'utilisation.
• Dans le cas de réaction allergique due au contact avec les matériaux du présent dispo-
sitif, s'adresser au propre médecin.
• Le fabricant a défini une durée de vie utile d'au moins 5 ans à partir de la première
utilisation.
22 - GARANTIE
Voir certificat de garantie présent dans l'emballage.
Les accessoires et la batterie sont couverts par une garantie uniquement en cas de
Vor der Benutzung des Geräts lesen Sie sorgfältig die vorliegenden Anweisungen.
1 - BESTIMMUNGSZWECK
Das chirurgische Sauggerät AIDAL ist ein professionelles tragbares Gerät für das
Absaugen von Flüssigkeiten und anderen Substanzen aus dem menschlichen Körper.
Es kann bei Patienten mit Luftröhrenschnitt im Rachen eingesetzt werden. Das Maß des
Unterdrucks und die Flussmenge können eingestellt werden. Das Sauggerät AIDAL ist
nicht für die Thoraxdrainage bestimmt.
Des Produkt ist in Übereinstimmung mit den Beschränkungen zum Gebrauch von
bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Apparaten
(europäische Richtlinie 2011/65/EU). Aufgrund seiner Zweckbestimmung ist das
AIDAL- Sauggerät als medizinisches Gerät der Klasse IIb im Sinne der Richtlinie 93/42/
EWG über Medizinprodukte (und nachfolgende Aktualisierungen) anzusehen und wird
daher vom Hersteller, der der Aufsicht einer notifizierten Stelle unterliegt, mit der CE-
Kennzeichnung versehen.
2 - BESCHREIBUNG DES SAUGGERÄTS
Das Sauggerät ist einfach im Gebrauch, robust, kompakt, geräuscharm und handlich.
Es besitzt einen praktischen Transportgriff und wird mit einem wiederverwendbaren
Messbehälter oder mit einem (getrennt erhältlichen) Einwegsack geliefert, die bis
zu 1000 ml Flüssigkeit enthalten können. Das Gefäß ist mit einem Sicherheitsventil
versehen, das das Eindringen der abgesonderten Flüssigkeiten ins Innere des
Sauggeräts verhindert, falls die maximal aufnehmende Flüssigkeitsmenge überschritten
wird. Außen am Deckel ist das Gefäß mit einem Bakterienfilter verbunden, um feste
Partikel zu blockieren, die Umweltbelastung zu reduzieren und den Austritt von
Flüssigkeit im Fall einer Fehlfunktion zu verhindern.
Das Gerät kann entweder mit einer wiederaufladbaren 12 V DC Batterie oder mit dem
an das Stromnetz angeschlossenen Netzgerät betrieben werden.
3 - INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
• Das Sauggerät mit wiederaufladbarer Batterie
• Ein Netzgerät mit Stromkabel (cod.370021)
• Ein 1000ml-Messgefäß
• Zwei Bakterienschutzfilter
• Ein Schlauchset (2 Schläuche verschiedener Länge)
• Einen Adapter zwischen der sterilen Einwegkanüle* und dem Verbindungsschlauch
• Verbinder mit Ventil für die Kontrolle des Absaugvorgangs
• Einwegkanüle*
• Gebrauchsanweisung und Garantie
• tasche für das Sauggerät mit tragegurt
* Die Kanüle muss der Richtlinie 93/42 EWG über Medizinprodukte entsprechen und mit
dem CE-Zeichen versehen sein.
**Die Komponenten 3 und 4 sind nicht mit dem Patienten in Kontakt
4 - OPTIONAL
• Stecker für Zigarettenanzünder im Auto 12V DC (nur für das Aufladen)
• 1000ml-Einwegsack
N.B: Die Anweisungen für den Gebrauch und die Verwendungsmodalitäten der
Zigarettenanzünder-Buchse befinden sich auf der Verpackung
5 - BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Maß des in der Tabelle angegebenen maximalen Unterdrucks und der maximalen
Flussmenge können unter folgenden Umweltbedingungen im Dauerbetrieb erreicht
werden:
Chirurgisches Sauggerät Modell: AIDAL
FRANÇAIS
défauts de fabrication. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la fiabilité et des
performances de l'appareil et en cas d'utilisation conformément aux instructions d'utili-
sation et à son usage prévu. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la fiabilité
et des performances de l'appareil si les réparations sont effectuées directement par son
personnel ou par un atelier agréé par ses soins. Le non-respect, de la part de l'utilisateur,
des instructions d'utilisation et des mises en garde figurant dans ce manuel dégage le
fabricant de toute responsabilité et fait s'annuler les conditions de garantie.
23 - COPYRIGHT
Toutes les informations contenues dans le présent manuel ne peuvent être utilisées
pour des buts différents de ceux originaux. Ce manuel est de propriété de l'Air Liquide
Medical Systems S.p.A. et ne peut être reproduit, entièrement ou en partie, sans au-
torisation écrite de la part de l'Air Liquide Medical Systems S.p.A. Tous les droits sont
réservés.
24 - MISE A JOUR DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Afin d'améliorer continuellement les prestations, la sécurité et la fiabilité, tous les
dispositifs médicaux produits par Air Liquide Medical Systems S.p.A. sont périod-
iquement sujets à révision et à modifications. Les manuels d'instruction sont par
conséquent modifiés pour garantir leur cohérence constante avec les caractéristiq-
ues des dispositifs introduits sur le marché. Dans le cas où le manuel d'instructions
qui accompagne le présent dispositif soit égaré, il est possible de demander au
fabricant une copie de la version correspondant au dispositif fourni en citant les
références reportées sur la plaquette d'identification.
DEUTSCH
• temperatur
• Relative Feuchte
• Druck
6 - BEDINGUNGEN FÜR DIE LAGERUNG
Der Apparat kann unter folgenden Umweltbedingungen eingelagert werden:
• temperatur
• Relative Feuchte
• Druck
Während des Betriebs des Apparats sind die nötigen individuellen
Schutzausrüstungen zu benützen.
7 - VORBEREITUNG DES APPARATS (Abb. A - B - C)
► Mit Gefäß
a.1.1) Das Vorhandensein des Schwimmers (9, 10,11) vor der Installation des
Gefäßes überprüfen.
a.1.2) Das Gefäß (1) in seine Aufnahme positionieren.
a.1.3) Den Bakterienfilter (5) mit der Aufschrift "IN" zum Gefäßdeckel (2) durch
Einfügen in seine Aufnahme "VACUUM" anschließen.
a.1.4) Den Kurzschlauch (6) mit dem Sauganschluss des Sauggeräts (7) und dem
Bakterienfilter (5) verbinden.
a.1.5) Ein Ende des langen Schlauchs (4) mit dem Gefäßdeckel (2) am Anschluss
mit der Aufschrift "PAtIENt " verbinden. Das andere Ende des Schlauchs
mit dem Anschluss für die Kanüle (3) verbinden, an den die Einwegkanüle
angeschlossen wird.
a.1.6) Sich vergewissern, dass alle Komponenten korrekt montiert wurden.
► Mit Einwegsack (getrennt erhältlich)
a.2.1) Den Einwegsack in das Gefäß einführen (1).
a.2.2) Ein Ende des ersten Kurzsschlauchs (14) mit dem Einwegsack mit der
Aufschrift "VACUUM" und das andere Ende mit dem Bakterienfilter (5) mit der
Aufschrift "IN" zum Einwegsack verbinden.
a.2.3) Ein Ende des zweiten Kurzsschlauchs (15) mit der freien Seite des Bakterienfilters
verbinden und das andere Ende an den Sauganschluss der Saugeinheit (7).
a.2.4) Ein Ende des langen Schlauchs (16) zum Einwegsack (13) am Anschluss
mit der Aufschrift "PATIENT " verbinden. Das andere Ende des Schlauchs
mit dem Anschluss für die Kanüle (3) verbinden, an den die Einwegkanüle
angeschlossen wird.
a.2.5) Sich vergewissern, dass alle Komponenten korrekt montiert wurden.
Der Einwegsack ist mit dem mit dem Sauggerät mitgelieferten Gefäß kompatibel.
DasSauggerät muss immer mit Bakterienfilter verwendet werden, um zu
verhindern, dass die Absaugenheit kontaminiert wird.
8 - BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN UND DER INDIKATOREN (Abb. D)
Auf der Vorderseite des Saugeräts befinden sich (Abb. D):
b.1) der grüne Leuchtschalter ON/OFF zum Einschalten (17).
b.2) der Unterdruckmesser mit Messskala in kPa für die Anzeige des
Saugunterdrucks (18).
b.3) ein Regler für die Einstellung min (Minimum) und max (Maximum) des
Saugunterdrucks (19).
b.4) drei Kontrollleuchten (grün, gelb und rot) geben den Ladezustand der Batterie
an (20).
b.5) eine grüne Kontrollleuchte, die die Verbindung des Sauggeräts mit dem
Stromnetz anzeigt (21).
13
0 °C bis 40 °C
20% bis 93%
700 hPa bis 1060 hPa
-15 °C bis 50 °C
10% bis 95%
700 hPa bis 1060 hPa

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido