Aspirador Quirúrgico Modelo: Aidal; Finalidad Prevista; Descripción Del Aspirador - Air Liquide AIDAL Manual De Instrucciones

Aspirador quirúrgico
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
Distance de séparation à la fréquence du transmetteur [m]
Puissance de
sortie nominale
de 150 kHz à 80
maximum du
MHz
transmetteur [W]
d = 1,2 x √P
0.01
0.12
0.1
0.38
1
1.2
10
3.8
100
12
Pour les transmetteurs avec puissance nominale maximum de sortie ci-dessus non
reportée, la distance de séparation recommandée d, en mètres (m) peut être calculée
en utilisant l'équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance
maximum nominale de sortie du transmetteur en Watt (W) selon le fabricant du
transmetteur.
Note 1: A 80 MHz et 800 MHz s'applique la distance de séparation pour l'intervalle de
fréquence la plus haute.
Note 2: Ces lignes de conduite pourront ne pas s'appliquer dans toutes les situations.
La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et par la réflexion de
structures, objets et personnes.
21 - WARNUNGEN
Das Produkt wurde mit besonderer Berücksichtigung der Sicherheit des Patienten und
des Benutzers entworfen. Dennoch ist es notwendig, folgende Warnungen zu befolgen.
• Das Sauggerät darf nur von unterrichtetem und qualifiziertem Personal benützt
werden.
• Nehmen Sie am Gerät keine Änderungen ohne die Autorisierung des Herstellers vor.
• Vor dem Ausführen eines jeglichen Vorgangs am Sauggerät sind sorgfältig die
Anweisungen zu lesen, insbesondere die Warnungen und Modalitäten zur Vorbereitung
und zum Gebrauch.
• Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren
ergriffen haben, die sich aus unbeabsichtigtem Kontakt mit Blut oder Körperflüssigkeiten
ergeben könnten.
• Das Sauggerät darf nur zum Absaugen, wie in diesem Anweisungsbuch im Kapitel
Bestimmungszweck angegeben, benützt werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht
genehmigt.
• Das Sauggerät ist nicht für die thoraxdrainage geeignet.
• Der am Sauganschluss, in den Schläuchen und im Gefäß erzeugte Unterdruck stellt
eine potentielle Gefahr dar.
• Die Verbindungsschläuche sind einmalig zu benutzen.
• Sollte der Bakterienfilter und der Sicherheitsschwimmer nicht eingreifen und die
abgesaugte Flüssigkeit in die Saugeinheit eindringen, ist sofort die Stromversorgung zu
unterbrechen.
• Der Apparat ist vor dem Zugriff zu gefährlichen teilen und gegen senkrecht fallende
Wassertropfen geschützt (IP34). Der IP-Schutzgrad ist während der Auflagephase des
Gerätes nicht mehr gegeben.
• Das Sauggerät ist nicht für den Betrieb in Gegenwart eines Anästhetikums aus Luft,
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid geeignet.
Antes de utilizar el dispositivo, leer atentamente las instrucciones.

1 - FINALIDAD PREVISTA

El aspirador quirúrgico AIDAL es un dispositivo portátil profesional para aspirar líq-
uidos y otras sustancias del cuerpo humano. Puede emplearse para uso faríngeo
y para pacientes con traqueotomía. Permite regular el nivel de vacío y el flujo. El
aspirador AIDAL no está previsto para usarse para drenaje torácico.
El producto cumple con las restricciones a la utilización de determinadas sustan-
cias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva Europea 2011/65/
UE). En función de su finalidad prevista, el aspirador AIDAL es considerado produc-
to sanitario de Clase IIb, en virtud de la Directiva 93/42 CEE relativa a los Produc-
tos Sanitarios (y actualizaciones posteriores), y, por lo tanto, lleva el marcado CE
del fabricante y ha sido sometido a control por parte de un Organismo Notificado.
2 - DESCRIPCIÓN DEL ASPIRADOR
El aspirador es robusto, compacto, silencioso y fácil de usar y manejar. Cuenta
con una práctica manilla para poder transportarlo y un vaso graduado reutilizable
o una bolsa desechable (se vende por separado), que pueden contener hasta
1000 ml de líquido. En caso de desbordamiento, el vaso cuenta con una válvula
de seguridad que impide que los líquidos aspirados penetren en el aspirador. En
la parte exterior de la tapa, el vaso está conectado a un filtro de bacterias, cuya
función es bloquear las partículas sólidas, reducir la contaminación ambiental e
impedir que salga líquido en caso de primer defecto.
El aspirador puede funcionar con una batería recargable de 12V DC o con el
alimentador conectado a la red eléctrica doméstica.
3 - CONTENIDO DEL EMBALAJE
El embalaje contiene lo siguiente:
DEUTSCH
de 80 MHz à 800
de 800 MHz à 2,5
MHz
GHz
d = 1,2 x √P
d = 2,3 x √P
0.12
0.23
0.38
0.73
1.2
2.3
3.8
7.3
12
23
ESPAÑOL
Aspirador Quirúrgico Modelo: AIDAL
• Berühren Sie nicht mit feuchten oder nassen Händen unter Spannung stehende teile
wie: das Stromkabel, das Netzteil und die Einschalttaste.
• Sollte das saugt Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser gefallen sein, darf es nur
nach Unterbrechung der Stromversorgung herausgeholt werden. Danach darf das
Sauggerät nicht mehr benützt werden und erfordert eine vollständige Revision.
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät auf einer festen waagrechten
Oberfläche stehen, um Austritt von Flüssigkeit aus dem Gefäß zu verhindern, dass
Gerät darf nicht während eines Transports verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel das Gefäß korrekt verschließt, um
unbeabsichtigten Flüssigkeitsaustritt zu verhindern.
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät von Wärmequellen ferngehalten
werden.
• Das Stromkabel und die Verbindungsschläuche könnten aufgrund ihrer Länge das
Risiko einer Strangulation verursachen.
• Manche Bestandteile könnten aufgrund ihrer geringen Größe verschluckt werden und
Ersticken verursachen.
• Wir raten dazu, das Sauggerät vor Benutzung vollständig aufzuladen.
• Im Fall einer allergischen Reaktion durch Kontakt mit den Materialien des Geräts
wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Der Hersteller hat eine Nutzlebensdauer von mindestens 5 Jahren nach dem ersten
Gebrauch festgelegt.
22 - GARANTIE
Siehe Garantiekarte in der Verpackung.
Zubehör und Batterie sind von der Garantie nur bei Fabrikationsfehlern abgedeckt.
Der Hersteller erachtet sich als verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Leistung des Gerätes, wenn es in Übereinstimmung mit den Anweisungen und für
einen bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird. Weiter ist der Hersteller
verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, wenn die
Reparaturen beim Hersteller selbst oder durch eine von ihm autorisierte Werkstatt
durchgeführt wird. Im Falle der Nichteinhaltung der Betriebsanleitung und der in diesem
Handbuch enthaltenen Warnungen seitens des Benutzers, fällt eine Haftung des
Herstellers weg und die Garantiebedingungen werden als ungültig betrachtet.
23 - COPYRIGHT
Keine der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen darf zu anderen als
den vorbestimmten Zwecken verwendet werden. Dieses Handbuch ist Eigentum der
Air Liquide Medical Systems AG und darf nicht, weder zur Gänze noch in Teilen, ohne
schriftliche Genehmigung durch Air Liquide Medical Systems AG reproduziert werden.
Alle Rechte vorbehalten.
24 - AKTUALISIERUNG DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN
Um Leistung, Sicherheit und Verlässlichkeit kontinuierlich zu verbessern, werden alle
von Air Liquide Medical Systems AG produzierten medizinischen Geräte regelmäßigen
Revisionen und Änderungen unterzogen. Die Anleitungsbücher werden daher
verändert, um ihre ständige Übereinstimmung mit den Eigenschaften der auf den Markt
gebrachten Geräte sicherzustellen. Sollte das Anleitungsbuch zum vorliegenden Gerät
verloren gehen, kann beim Hersteller eine Kopie der entsprechenden Version des
Geräts unter Angabe der Informationen auf der Datenplakette angefordert werden.
• Un aspirador con batería recargable
• Un alimentador con cable eléctrico (cod.370021)
• Un vaso graduado de 1000 ml
• Dos filtros de protección de bacterias
• Juego de tubos (2 tubos de distintas longitudes)
• Un adaptador de reducción entre la cánula* estéril desechable y el tubo de conexión
• Conector con válvula para controlar la aspiración
• Una cánula desechable*
• Manual de instrucciones y garantía
• Una bolsa para aspirador con banderola
* La cánula debe cumplir con la Directiva 93/42 CEE relativa a los productos sanitarios
y debe contar con el marcado CE.
**Los componentes 3 y 4 no entran en contacto con el paciente.
4 - OPCIONAL
• toma de encendedor de cigarros para coches 12V DC (solo para recarga)
• Bolsa desechable de 1000ml
N.B.: Las instrucciones de uso y las modalidades de uso de la toma de encendedor de
cigarros se encuentran en la presentación de este último.
5 - CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
El nivel de vacío máximo y el flujo máximo que se indican en la tabla pueden obtenerse
en funcionamiento continuo, en las siguientes condiciones ambientales:
• temperatura
de 0 °C a 40 °C
• humedad relativa
de 20% a 93%
• presión
de 700 hPa a 1060 hPa
16

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido