Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE, READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE ON THE ARAI TOUR-X5 HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-A IC (MAX
VISION) VISOR.
MODE D'EMPLOI, LISEZ CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION !
IMPORTANT : LE CASQUE ARAI TOUR-X5 NE PEUT ÊTRE ÉQUIPÉ QUE DE L'ÉCRAN ARAI VAS-A
IC (MAX VISION).
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
WICHTIGER HINWEIS ZUM ARAI TOUR-X5 HELM: BENUTZEN SIE AUSSCHLIESSLICH DAS ORIGINAL
ARAI VAS-A IC (MAX VISION) VISIER.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI TOUR-X5 USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-A IC(MAX VISION).
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE SOBRE EL CASCO ARAI TOUR-X5, SOLO UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI
VAS-A IC (MAX VISION).
INSTRUÇÕES DE USO, LEIA ESTE MANUAL ANTES DE USAR!
AVISO IMPORTANTE: USE SOMENTE A VISEIRA ORIGINAL ARAI VAS-A IC (MAX VISION) NO CAPACETE ARAI
TOUR-X5.
GEBRUIKSAANWIJZING, LEES DIT BOEKJE VOOR GEBRUIK!
BELANGRIJKE OPMERKING: GEBRUIK BIJ DE ARAI TOUR-X5 HELM ALLEEN HET ORIGINELE ARAI VAS-A IC (MAX VISION)
VIZIER.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING, LÄS DENNA BROSCHYR INNAN ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE OM ARAI TOUR-X5-HJÄLMEN: ANVÄND ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-A IC (MAX VISION)
VISIR.
KÄYTTÖOHJEET, LUE TÄMÄ OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ!
TÄRKEÄ HUOMIO. ARAI TOUR-X5 -KYPÄRÄSSÄ TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISTÄ ARAI VAS-A
IC (MAX VISION) -VISIIRIÄ.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ NINIEJSZEJ BROSZURY!
WAŻNA UWAGA DOTYCZĄCA KASKU ARAI TOUR-X5: UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE Z ORYGINALNYM DASZKIEM ARAI
VAS-A IC (MAKSYMALNA WIDOCZNOŚĆ)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΚΡΑΝΟΣ ARAI TOUR-X5. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΗ ΓΝΗΣΙΑ ΖΕΛΑΤΙΝΑ ARAI VAS-A
IC (MAX VISION).
KULLANIM TALİMATLARI, KULLANMADAN ÖNCE BU KİTAPÇIĞI OKUYUN!
TOUR-X5
ÖNEMLİ BİLGİ ARAI TOUR-X5 KASKTA SADECE ORJİNAL ARAI VAS-A IC (MAX VISION) VİZÖR KULLANIN.
English
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
Dutch
Swedish
Finnish
Polsku
Greek
Türkçe

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arai Helmet TOUR-X5

  • Página 1 ARAI VAS-A IC (MAX VISION) VISIER. ISTRUZIONI PER L’USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO! ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI TOUR-X5 USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-A IC(MAX VISION). Italian INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO...
  • Página 4 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ................4 TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR ..........6 TO ADJUST PEAK ANGLE ................6 TO OPERATE MOUTHVENT................8 TO OPERATE TOP VENTS ................8 TO OPERATE AIRFLOW SPOILER ............10 TO REMOVE/REPLACE PEAK/FACE SHIELD..........10 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATES ............16 TO REMOVE/REPLACE CHEEK PADS ............16 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ..........22 TO REMOVE/REPLACE CHINSTRAP COVERS ...........24 TO REMOVE/REPLACE NECKROLL ............30...
  • Página 5 French German SOMMAIRE INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ..............5 ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERS ............5 POUR ENLEVER/REMPLACER LE DÉFLECTEUR DE NEZ ......7 ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DES ATEMABWEISERS ......7 POUR AJUSTER L’ANGLE DE LA VISIÈRE ...........7 ANPASSEN DES SCHIRMWINKELS ............7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION DE MENTONNIÈRE ......9 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ............9 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE .......9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ..........9...
  • Página 6 English TO OPEN/CLOSE SHIELD Pull the shield latch tab on lower left side of the shield outward to release the latch system and then raise the shield (2). To close the shield, push down the shield until the shield latch tab fully latches into place (3).
  • Página 7 French German POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERS Tirer la languette du côté inférieur gauche de l’écran vers l’extérieur pour Ziehen Sie die Visier-Verriegelungslasche auf der unteren linken Seite des Visiers libérer le système de verrouillage (1), ensuite soulever l’écran (2). leicht nach außen, um die Verriegelung (1) zu lösen, und heben Sie das Visier an (2).
  • Página 8 English TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR To remove, grasp either side of the edge and pull upward and toward to opposite end To install, first insert the center of the deflector in the receiving slot and then push in the sides working from the center outwards TO ADJUST PEAK ANGLE Slightly loosen the screw from each side of the peak with a flat blade screwdriver or small coin so that the peak can be moved up and down easily.
  • Página 9 French German POUR ENLEVER/REMPLACER LE DÉFLECTEUR DE NEZ ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DES ATEMABWEISERS Pour l’enlever, l’attraper par l’un de ses côtés et le tirer vers le haut en direction Zum Entfernen des Atemabweisers greifen Sie eine Seite der Kante und ziehen du bord opposé diese nach oben und zur gegenüberliegenden Seite (1).
  • Página 10 English TO OPERATE MOUTHVENT Simply push the switches/levers on each vent to open/close the vents. Close Close Fermer Fermer Schließen Schließen Open Open Ouvrir Ouvrir Öffnen Öffnen When the shutter inside is open, air is directed to the mouth area to provide fresh air inside the helmet (1).
  • Página 11 French German FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION DE MENTONNIÈRE BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG Il suffit simplement de pousser les boutons/manettes de ventilation pour Drücken Sie einfach die Schalter/Hebel an jeder Belüftungsöffnung zum ouvrir ou fermer les conduits d’aération. Öffnen/Schließen der Belüftungsöffnungen. Wenn der innere Verschluss geöffnet ist, wird die Luft zum Mundbereich Lorsque l’obturateur interne est ouvert, l’air est dirigé...
  • Página 12 English TO OPERATE AIRFLOW SPOILER To deploy the spoiler in the down position, simply pull it down by grasping the center of the chin curtain (1). To retract the spoiler, simply push it up with the palm of your hand (2). TO REMOVE/REPLACE PEAK/FACE SHIELD To remove the peak, remove the screw from each side of the pressure plate on the peak with a flat blade screwdriver or small coin (1).
  • Página 13 French German FONCTIONNEMENT DE LA MENTONNIÈRE BEDIENUNG DES SPOILERS Pour déployer La mentonnière dans sa position inférieure, il suffit de la tirer Um den Spoiler in die untere Stellung zu bringen, ziehen Sie ihn einfach nach unten, indem Sie die Mitte des Windabweisers greifen (1). vers le bas en attrapant le centre de la mentonnière (1).
  • Página 14 English With the peak and side pods removed, raise the shield fully (1) and remove the shield from the base plates (2). To replace the shield, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the tabs at the base plate's top screw point and the brass stud of the shield is in the upper end of the sliding slot of the base plate, marked in red (3).
  • Página 15 French German Avec la visière et les plaques latérales enlevées, lever complètement l’écran Nachdem Sie den Schirm und die Seitendeckel entfernt haben, öffnen Sie das Visier vollständig (1) und entfernen Sie das Visier von den Basisplatten (2). (1) et séparer l’écran des plaques (2). Pour remettre l’écran, le mettre sur la plaque d’appui, afin que la partie Zum Wiedereinsetzen des Visiers positionieren Sie das Visier auf der Basisplatte, inférieure de la fente coulissante couvre les languettes de la vis supérieure...
  • Página 16 English Work the shield up and down to confirm proper operation (7). To replace the peak, position the peak over the side pod so that the two holes are in line with the holes on the side pod (8). Position the pressure plate with the locating pin (9) on the back of the pressure plate into the corresponding hole on the rear side of the pod and the front screw hole is in line with the helmet's front side hole on the side pod (10).
  • Página 17 French German Ouvrir et fermer l’écran pour vérifier son bon fonctionnement (7). Öffnen und schließen Sie das Visier, um die korrekte Funktion zu bestätigen (7). Pour remettre la casquette, la positionner sur la plaque latérale, afin que les Zum Wiedereinsetzen des Schirms positionieren Sie den Schirm auf dem deux trous soient alignés avec les trous de la plaque latérale (8).
  • Página 18 English TO REMOVE/REPLACE BASE PLATES To remove, first remove the shield. Remove two screws from each base plate with a flat blade screwdriver or small coin (1). Remove plates from helmet shell. Note the right and left base plate for proper reinstallation, referring to the mark on it (2). To replace, place base plate over the threaded screw receptacles in the helmet.
  • Página 19 French German POUR ENLEVER/REMPLACER LES PLAQUES D’APPUI ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DER BASISPLATTEN Pour les enlever, il faut d’abord enlever l’écran. Retirer les deux vis de chaque plaque Zum Entfernen der Basisplatten entfernen Sie zunächst das Visier. Entfernen Sie d’appui avec un tournevis plat ou une pièce (1). Retirer les plaques de la coque du die beiden Schrauben von jeder Basisplatte mit einem Schlitzschraubendreher oder casque.
  • Página 20 English WARNING : An exposed release tab strap can catch on your clothing or other objects while you are riding. Never allow more than the tab of the release tab strap to be exposed outside of the cheek pads. Always ensure that the release tab strap is in its proper position before using the helmet.
  • Página 21 French German AVERTISSEMENT : WARNUNG : Une languette de déverrouillage exposée pourrait s’accrocher à vos vêtements ou Eine exponierte Notentriegelungslasche kann beim Fahren an Ihrer Kleidung oder à d’autres objets pendant la conduite. anderen Gegenständen hängenbleiben. Ne jamais laisser plus que la languette de la sangle de déverrouillage d’urgence Lassen Sie nie mehr, als nur die Lasche des Notentriegelungsriemens außerhalb exposée à...
  • Página 22 English To wash fabric coverings, put them into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand. Rinse well with fresh water and wipe off with a soft cloth. Dry them in the shade at ambient temperature. WARNING : Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Página 23 French German Pour laver les habillages en tissu, les placer dans de l’eau tiède avec un peu de Zum Waschen der Textilabdeckungen legen Sie diese in lauwarmes Wasser mit etwas lessive ou de shampooing et laver délicatement à la main. Rincer abondamment Waschseife oder Ihrem eigenen Shampoo und waschen Sie diese vorsichtig mit der Hand.
  • Página 24 English TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING The comfort lining is secured to the helmet by 4 plastic bosses (1). To remove the lining, undo 4 bosses by grasping the lining as close to each boss as possible (2) and pulling straight up (3). Note the front &...
  • Página 25 French German ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DES KOMFORTFUTTERS POUR ENLEVER/REMPLACER LA COIFFE a n . La coiffe est fixée au casque par 4 renflements en plastique (1). Das Komfortfutter ist mit 4 Plastikdruckknöpfen am Helm befestigt (1). Pour retirer la coiffe, défaire les 4 renflements en attrapant la coiffe le plus Zum Entfernen des Futters lösen Sie die 4 Druckknöpfe, indem Sie das Futter so près possible de chacun d’entre eux (2) et en tirant droit vers le haut (3).
  • Página 26 English TO REMOVE/REPLACE CHINSTRAP COVERS To remove the chinstrap covers, first remove the cheek pads as per previous instructions. Steel chinstrap anchor Fixation en acier Stahl-Kinnriemen-Anker Locate the yellow plastic chinstrap anchor attached to the steel chinstrap anchor (1). Yellow plastic chinstrap anchor Fixation de jugulaire en plastique jaune Gelber Kunststoff-Kinnriemen-Anker Grasp the lower part of the yellow plastic chinstrap anchor and lift (2).
  • Página 27 French German ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DER KINNRIEMENABDECKUNGEN POUR ENLEVER/REMPLACER LES HABILLAGES DE JUGULAIRE Zum Entfernen der Kinnriemenabdeckungen entfernen Sie zuerst, wie zuvor Pour enlever les habillages de jugulaire, commencer en enlevant les mousses de joue en suivant les instructions ci-dessus. beschrieben, die Wangenpolster. Identifier la fixation de jugulaire en plastique jaune attachée à...
  • Página 28 English Slide the chinstrap cover off the chinstrap (4). Note the right and left, inside and outside of the chinstrap covers for replacement (5). Left chinstrap cover (D-ring side) Right chinstrap cover (long side) Revêtement gauche de jugulaire (du côté de l’anneau en D) Revêtement droit de jugulaire (du côté...
  • Página 29 French German Sortir le revêtement de jugulaire en le faisant glisser (4). Schieben Sie die Kinnriemen-Abdeckung vom Kinnriemen ab (4). Identifier les côtés droit et gauche, intérieur et extérieur des revêtements de Achten Sie beim Einsetzen der Kinnriemenabdeckungen auf deren richtige jugulaire pour les remplacer plus facilement (5).
  • Página 30 English Angle the yellow plastic chinstrap anchor at about 45 degrees to the steel chinstrap anchor (6). Steel chinstrap anchor Fixation en acier Yellow plastic chinstrap anchor Stahl-Kinnriemen-Anker Fixation de jugulaire en plastique jaune Gelber Kunststoff-Kinnriemen-Anker Push the two tabs on the yellow plastic chinstrap anchor into the two holes in the steel chinstrap anchor (7).
  • Página 31 French German Orienter la fixation de jugulaire en plastique jaune à environ 45 degrés par Richten Sie den gelben Kunststoff-Kinnriemen-Anker in einem Winkel von rapport à la fixation de jugulaire en acier (6). ca. 45 Grad zum Stahl-Kinnriemen-Anker aus (6). Pousser les deux languettes de la fixation de jugulaire en plastique jaune Drücken Sie die beiden Laschen am gelben Kunststoff-Kinnriemen-Anker in dans les deux trous de la fixation de jugulaire en acier (7).
  • Página 32 English TO REMOVE/REPLACE NECKROLL First remove the cheek pads as per previous instructions. Next, pull out the neckroll end tabs, which are inserted into the chin centerpad at both sides(1). To remove the neckroll, grasp center of the neckroll firmly (2), rotate it to either direction by 3cm - 4cm (1-1/4”...
  • Página 33 French German POUR ENLEVER/REMPLACER LE TOUR DE COU ENTFERNEN/WIEDEREINSETZEN DER NACKENROLLE Entfernen Sie zuerst die Wangenpolster wie zuvor beschrieben. Ziehen Sie Enlever d’abord les mousses de joue, conformément aux instructions ci- danach die Nackenrollen-Endlaschen heraus, die auf beiden Seiten im Kinn- dessus.
  • Página 34 Italian CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ............34 PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO ...........36 PER REGOLARE L’ANGOLO DEL FRONTINO ..........36 PER AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA ........38 PER AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ..........38 PER AZIONARE LO SPOILER MENTONIERA ..........40 PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE VISIERA E FRONTINO ........40 PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE I SUPPORTI INTERNI ........46 PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI ..........46 PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE LA CALOTTINA INTERNA ......52...
  • Página 35 Spanish Portuguese CONTENIDO ÍNDICE ABRIR/CERRAR LA PANTALLA ..............35 COMO ABRIR/FECHAR A VISEIRA ............35 QUITAR/REEMPLAZAR EL DEFLECTOR DE ALIENTO ........37 COMO REMOVER/SUBSTITUIR A NARIGUEIRA .........37 AJUSTAR EL ÁNGULO DE LA VISERA ............37 COMO AJUSTAR O ÂNGULO DA PALA .............37 CÓMO UTILIZAR LA VENTILACIÓN DE MENTONERA.........39 COMO UTILIZAR A ENTRADA DE AR FRONTAL .........39 CÓMO UTILIZAR LA VENTILACIÓN SUPERIOR ..........39 COMO UTILIZAR AS ENTRADAS DE AR SUPERIORES .......39...
  • Página 36 Italian PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Tirare verso l’esterno la linguetta di chiusura della visiera sul lato inferiore sinistro della stessa per sbloccare il sistema di chiusura (1) e sollevare la visiera (2). Per chiudere la visiera, spingerla verso il basso finché la linguetta di chiusura dello stesso non si aggancia saldamente in posizione (3).
  • Página 37 Spanish Portuguese ABRIR/CERRAR LA PANTALLA COMO ABRIR/FECHAR A VISEIRA Tire del pestillo de cierre de la pantalla, situado en la parte inferior izquierda, Puxe a presilha da trava da viseira no lado esquerdo inferior da viseira para hacia fuera para liberar el sistema de cierre (1) y, a continuación, levante fora para liberar o sistema de trava (1) e, em seguida, levante a viseira (2).
  • Página 38 Italian PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO Per rimuoverlo, afferrare uno dei due lat e tirare verso l’alto e verso l’estremità opposta (1). Per l’installazione, inserire prima il centro del paranaso nell’apposito alloggiamento e quindi spingere i lati lavorando dal centro verso l’esterno (2). PER REGOLARE L’ANGOLO DEL FRONTINO Allentare leggermente la vite su ciascun lato del casco con un cacciavite piatto o una piccola moneta, in modo che il frontino possa essere spostato...
  • Página 39 Spanish Portuguese COMO REMOVER/SUBSTITUIR A NARIGUEIRA QUITAR/REEMPLAZAR EL DEFLECTOR DE ALIENTO Para remover, segure qualquer um dos lados da borda e puxe para cima e em Para quitarlo, sujete cualquiera de los lados del borde y tire hacia arriba y direção à...
  • Página 40 Italian PER AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA È sufficiente premere i pulsanti/leve su ogni presa d’aria per aprirla/ chiuderla. Chiudere Chiudere Cerrar Cerrar Fechar Fechar Aprire Aprire Abrir Abrir Abrir Abrir Quando la saracinesca interna è aperta, l’aria viene indirizzata verso la zona della bocca per far fluire aria fresca all’interno del casco (1).
  • Página 41 Spanish Portuguese COMO UTILIZAR A ENTRADA DE AR FRONTAL CÓMO UTILIZAR LA VENTILACIÓN DE MENTONERA Sólo tiene que pulsar los interruptores/palancas de cada ventilación para Basta pressionar as chaves/alavancas em cada entrada de ar para abrir/ fechar as entradas. abrirla y cerrarla. Quando o defletor interno estiver aberto, o ar é...
  • Página 42 Italian PER AZIONARE LO SPOILER MENTONIERA Per dispiegare lo spoiler, è sufficiente tirarlo verso il basso afferrandolo al centro (1). Per ritrarre lo spoiler, è sufficiente spingerlo verso l’alto con il palmo della mano (2). PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE VISIERA E FRONTINO Per rimuovere il frontino, rimuovere la vite da ciascun lato del supporto esterno con un cacciavite a lama piatta o utilizzando una piccola moneta (1).
  • Página 43 Spanish Portuguese UTILIZAR EL PROTECTOR DE BARBILLA DE BARBILLA COMO UTILIZAR O FLUXO DE AR DO SPOILER Para desplegar el protector, solo tiene que tirar de éste hacia abajo agarrando Para acionar o spoiler na posição para baixo, basta puxá-lo para baixo el centro de la barbilla (1).
  • Página 44 Italian Con il frontino ed i supporti esterni rimossi, sollevare completamente la visiera (1) e rimuoverla dai supporti interni (2). Per rimontare la visiera, posizionarla sul supporto esterno in modo che la fessura di scorrimento della visiera si trovi sopra le linguette del perno di rotazione del supporto interno e che il perno in ottone della visiera coincida con la fessura di scorrimento del supporto interno, contrassegnata in rosso (3).
  • Página 45 Spanish Portuguese Una vez que haya retirado la visera y las tapas laterales, eleve la pantalla Depois de ter retirado a viseira e as coberturas laterais, levante a viseira (1) y retírela de las placas base (2). totalmente (1) e remova-a das placas bases (2). Para volver a colocar la pantalla, colóquela en la placa base de modo que la Para substituir a viseira, posicione-a no reparo de modo que a parte inferior parte inferior de la ranura deslizante de la pantalla quede sobre los pestillos...
  • Página 46 Italian Azionare la visiera verso l'alto e verso il basso per verificarne il corretto funzionamento (7). Per rimontare il frontino, posizionarlo in corrispondenza del supporto esterno in modo che i due fori siano allineati con i fori del supporto (8). Posizionare la piastrina di supporto con il perno di posizionamento (9) orientato verso il retro facendo in modo che il foro per il passaggio della vite sia allineato con il foro del supporto esterno (10).
  • Página 47 Spanish Portuguese Suba y baje la pantalla para confirmar que funciona correctamente (7). Mexa a viseira para cima e para baixo para confirmar a operação adequada (7). Para substituir a pala, posicione-a sobre a tampa lateral de modo a que os Para reemplazar la visera, colóquela sobre la tapa lateral de modo que los dois orifícios fiquem alinhados com os orifícios da tampa lateral (8).
  • Página 48 Italian PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE I SUPPORTI INTERNI Per la rimozione, rimuovere prima visiera e frontino. Rimuovere le due viti di ciascun supporto interno con un cacciavite a piatto o una piccola moneta (1). Rimuovere i supporti dalla calotta del casco. Prendere nota del supporto interno destro e sinistro al fine di reinstallarli correttamente, facendo riferimento al marchio riportato su di essa (2).
  • Página 49 Spanish Portuguese QUITAR/REEMPLAZAR LAS PLACAS BASE DE LA VISERA COMO REMOVER/SUBSTITUIR AS PLACAS DE BASE DA VISEIRA Para retirar, primero retire la pantalla. Retire dos tornillos de cada placa base con Para remover, primeiro remova a viseira. Remova os dois parafusos de cada placa un destornillador de punta plana o una moneda pequeña (1).
  • Página 50 Italian AVVERTENZA: I tab delle linguette di sgancio, se esposti potrebbero impigliarsi nei vestiti o in altri oggetti mentre si guida. I tab delle linguette di sgancio non devono mai essere esposti all’esterno dei guanciali per una lunghezza superiore a quello della linguetta stessa. Prima di utilizzare il casco, accertarsi sempre che le linguette di sgancio siano nella posizione corretta.
  • Página 51 Spanish Portuguese ADVERTENCIA: AVISO: Una lengüeta expuesta puede engancharse en su ropa o en otros objetos Uma alça da presilha de liberação exposta pode se prender em roupas ou em mientras conduce. outros objetos enquanto estiver pilotando. No deje las lengüetas expuesta fuera de las almohadillas de mejilla. Nunca deixe que mais do que a presilha da alça da presilha de liberação fique Asegúrese siempre de que la correa del pestillo de liberación está...
  • Página 52 Italian Per lavare i rivestimenti in tessuto, immergerli in acqua tiepida con una piccola quantità di sapone per bucato o con il proprio shampoo e lavarli delicatamente a mano. Risciacquare bene con acqua fresca e asciugare con un panno morbido. Asciugare all’ombra a temperatura ambiente. AVVERTENZA: Non utilizzare mai benzina, diluente, benzene o altri solventi.
  • Página 53 Spanish Portuguese Para lavar las fundas de tela, introdúzcalas en agua tibia con una pequeña Para lavar os acabamentos de tecido, coloque-os em água morna com uma pequena quantidade de sabão em pó ou seu próprio xampu e lave-os cantidad de jabón para ropa o su propio champú y lávelas delicadamente a cuidadosamente à...
  • Página 54 Italian PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE LA CALOTTINA INTERNA La calottina interna è fissata al casco da 4 attacchi in plastica (1). Per rimuovere la calottina, sganciare i 4 attacchi afferrando la fodera il più vicino possibile a ciascun attacco (2) e tirando verso l’alto (3). Prendere nota della parte anteriore/posteriore e dei lati superiore e inferiore della calottina per il rimontaggio.
  • Página 55 Spanish Portuguese QUITAR/REEMPLAZAR EL INTERIOR COMO REMOVER/SUBSTITUIR O FORRO SUPERIOR El forro interior está fijado al casco por 4 soportes de plástico (1). O forro superior é preso ao capacete com 4 saliências de plástico (1). Para retirar el interior, afloje los 4 soportes agarrando el interior lo más cerca Para remover o forro, solte as 4 saliências segurando o forro o mais próximo posible de cada soporte (2) y tirando hacia arriba (3).
  • Página 56 Italian PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE LE COVER DEL CINTURINO Per rimuovere le cover del cinturino, è necessario innanzitutto estrarre i guanciali come indicato nelle istruzioni precedenti. Ancoraggio del cinturino in acciaio Fijación de acero Pivô de aço da cinta jugular Individuare l’ancoraggio in plastica gialla delle cover collegato al rivetto d’ancoraggio in acciaio del cinturino (1).
  • Página 57 Spanish Portuguese QUITAR/REEMPLAZAR LAS CUBIERTA DE LA CORREA DE CIERRE COMO REMOVER/SUBSTITUIR O ACABAMENTO DA CINTA JUGULAR Para retirar las cubiertas de la correa de cierre, retire primero las almohadillas Para remover os acabamentos da cinta jugular, primeiro remova o forro de mejilla siguiendo las instrucciones anteriores.
  • Página 58 Italian Sfilare le cover dal cinturino (4). Prendere nota di quale cover è installata a destra e quale a sinistra e di quale lato è all’interno e all’esterno, per il corretto rimontaggio (5). Cover cinturino sinistra (lato anello a D) Cover cinturino destra (lato lungo) Cubierta de la cinta de barbilla izquierda (lado de la anilla en D) Cubierta de la cinta de barbilla derecha (lado largo)
  • Página 59 Spanish Portuguese Deslice la cubierta de la correa de cierre (4). Deslize o acabamento da cinta jugular para fora da cinta jugular (4). Observe la derecha y la izquierda, el interior y el exterior de las cubiertas de Observe os acabamentos direito e esquerdo, interno e externo da cinta la correa de cierre para su sustitución (5).
  • Página 60 Italian L’ancoraggio del sottogola in plastica gialla deve avere un angolo di circa 45 gradi rispetto all’ancoraggio del cinturino in acciaio (6). Ancoraggio del cinturinoin acciaio Fijación de acero Ancoraggio della cover in plastica gialla Pivô de aço da cinta jugular Soporte de plástico amarillo de la correa de cierre Pivô...
  • Página 61 Spanish Portuguese Incline el soporte de plástico amarillo de la correa de cierre unos 45 grados Incline o pivô amarelo de plástico da cinta jugular em um ângulo de con respecto al fijación de acero (6). aproximadamente 45 graus em relação ao pivô de aço da cinta jugular (6). Introduzca los dos pestillos del soporte de plástico amarillo en los dos Aperte as duas presilhas do pivô...
  • Página 62 Italian PER RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANUCA Rimuovere innanzitutto i guanciali come da istruzioni precedenti. Successivamente, estrarre le linguette terminali del paranuca, che sono inserite sotto il pad in polistirolo nella parte frontale della mentoniera del casco su entrambi i lati (1). Per rimuovere il paranuca, afferrarlo con forza al centro (2), ruotarlo di (3) cm - (4) cm ((1)-(1)/(4)”...
  • Página 63 Spanish Portuguese QUITAR/REEMPLAZAR LA ALMOHADILLA CERVICAL COMO REMOVER/SUBSTITUIR O PROTETOR DE PESCOÇO En primer lugar, retire las almohadillas de mejilla siguiendo las instrucciones Primeiro remova o forro lateral conforme as instruções anteriores. Em seguida, anteriores. A continuación, tire de las lengüetas de la almohadilla de cuello, puxe as presilhas da extremidade do protetor de pescoço, que estão inseridas que están insertados en la almohadilla central de la barbilla a ambos lados(1).
  • Página 64 Dutch INHOUD VIZIER OPENEN/SLUITEN ................64 ADEMDEFLECTOR VERWIJDEREN/VERVANGEN ........66 HOEK VAN DE KLEP INSTELLEN ..............66 KINVENTILATIE BEDIENEN ..............68 TOP VENTILATIE BEDIENEN ..............68 KINSPOILER BEDIENEN .................70 VIZIER/KLEP VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........70 BASISPLATEN VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........76 WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........76 INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........82 KINBANDHOESJES VERWIJDEREN/VERVANGEN ........84 NEKROL VERWIJDEREN/VERVANGEN ............90 LET OP: De klep die bij uw helm wordt geleverd is niet geschikt voor gebruik bij hoge snelheden.
  • Página 65 Swedish Finnish INNEHÅLL SISÄLTÖ AVAA/SULJE VISIIRI ................65 ATT ÖPPNA/STÄNGA VISIRET ..............65 HENGITYSSUOJAN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN ........67 ATT TA BORT/BYTA UT ANDNINGSDEFLECTOR ........67 LIPAN KULMAN SÄÄTÄMINEN .............. 67 ATT JUSTERA SKÄRMEN ............... 67 SUUVENTTIILIN KÄYTTÖ ............... 69 ATT ANVÄNDA MUNVENTIL ..............69 YLÄVENTTIILIEN KÄYTTÖ...
  • Página 66 Dutch VIZIER OPENEN/SLUITEN Trek de vergrendelingstab aan de linkeronderzijde van het vizier naar buiten om het vergrendelingssysteem te ontgrendelen (1) en til het vizier vervolgens omhoog (2). Als u het vizier wilt sluiten, duwt u het omlaag tot de vergrendelingstab van het vizier volledig op zijn plaats vastklikt (3).
  • Página 67 Swedish Finnish ATT ÖPPNA/STÄNGA VISIRET AVAA/SULJE VISIIRI Dra visirets spärrflik på den nedre vänstra sidan av visirer utåt för att Vedä visiirin vasemmassa alareunassa olevaa lukituspainiketta ulospäin frigöra spärrsystemet (1) och lyft sedan visiret (2). sen vapauttamiseksi (1) ja nosta sitten visiiri ylös (2). För att stänga visiret trycker du ned visiret tills visirets spärrflik har hakat Sulkeaksesi visiirin, paina sitä...
  • Página 68 Dutch ADEMDEFLECTOR VERWIJDEREN/VERVANGEN Als u de ademdeflector wilt verwijderen, pakt u de rand aan een van beide kanten vast en trekt u hem omhoog en naar het tegenoverliggende uiteinde (1). Als u de deflector wilt installeren, plaatst u eerst het midden van de deflector in de daarvoor bestemde opening en duwt u vervolgens de zijkanten van het midden uit naar buiten (2).
  • Página 69 Swedish Finnish ATT TA BORT/BYTA UT ANDNINGSDEFLECTOR HENGITYSSUOJAN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN För att ta bort, greppa antingen sidan av kanten och dra uppåt och mot motsatt Poistaaksesi hengityssuoja, tartu sen reunoihin molemminpuolin ja vedä sitä ände (1). ylöspäin sekä kohti vastakkaista puolta (1). För att montera den, för först in mitten av avledaren i mottagningsspåret och Jos haluat vaihtaa suojan, työnnä...
  • Página 70 Dutch KINVENTILATIE BEDIENEN Open/sluit de ventilatie door de schuifknop naar beneden/boven te schuiven. Sluiten Sluiten Stäng Stäng Sulje Sulje Openen Openen Öppna Öppna Avaa Avaa Als de kinventilatie aan de binnenkant open is, wordt de lucht richting de mond geleid en zorgt voor frisse lucht in de helm (1). Openen Openen Öppna...
  • Página 71 Swedish Finnish ATT ANVÄNDA MUNVENTIL SUUVENTTIILIN KÄYTTÖ Bara tryck på spakarna på varje ventil för att öppna/stänga ventilerna. Avaa/sulje tuuletusaukot yksinkertaisesti painamalla kunkin tuuletusaukon päällä olevia kytkimiä/vipuja. När luckan inne i hjälmen är öppen, riktas luft till munområdet för att ge Kun venttiili on sisäpuolelta auki, raikas ilma ohjataan suun alueelle kypärän sisälle (1).
  • Página 72 Dutch KINSPOILER BEDIENEN Om de spoiler naar beneden te plaatsen, pakt u de kinspoiler in het midden vast en trekt u deze omlaag (1). Duw de spoiler met uw handpalm omhoog om deze weer in the schuiven (2). VIZIER/KLEP VERWIJDEREN/VERVANGEN Om een vizier/klep te verwijderen, verwijdert u de schroeven aan weerszijden van de drukplaat op de klep met een platte schroevendraaier of een klein muntstuk (1).
  • Página 73 Swedish Finnish ATT ANVÄNDA HAKSKYDDET FÖR LUFTFLÖDET ILMAVIRRAN SPOILERIN KÄYTTÖ För att placera skyddet i nedfällt läge, dra helt enkelt ner den genom att ta tag Avataksesi: vedä se vain alas tarttumalla leuan verhoiluun (1). i mitten av hakskyddet (1). För att dra tillbaka spoilern, tryck helt enkelt upp den med handflatan (2).
  • Página 74 Dutch Als het vizier en de zijplaten zijn verwijderd, tilt u het vizier volledig op (1) en haalt u het uit de basisplaten (2). Om het vizier terug te plaatsen, plaatst u het zo op de basisplaat dat de onderkant van de geleidesleuf van het vizier over de schroef op het bovenste schroefpunt van de basisplaat ligt en de koperen tapbout van het vizier in het bovenste einde van de geleidesleuf van de basisplaat valt, rood gemarkeerd (3).
  • Página 75 Swedish Finnish Med skärmen och sidokkåporna borttagna, höj skärmen helt och ta (1) bort Kun lippa ja sivulevyt on poistettu, nosta visiiri kokonaan ylös (1) ja irrota skärmen från basplattorna. se pohjalevyistä (2). För att byta ut visiret, placera visiret på basplattan så att den nedre delen Jos haluat vaihtaa visiirin, aseta visiiri pohjalevylle siten, että...
  • Página 76 Dutch Beweeg het vizier omhoog en omlaag om te controleren of het goed werkt (7). Om de klep te vervangen, plaatst u deze over de zijplaat zodat de twee gaten in lijn liggen met de gaten op de zijplaat (8). Plaats de drukplaat met de centreerpen (9) aan de achterkant van de drukplaat in het corresponderende gat aan de achterzijde van de plaat en het voorste schroefgat in lijn met het gat aan de voorkant van de helm op de zijplaat (10).
  • Página 77 Swedish Finnish Dra upp och ned visiret för att kontrollera att det fungerar korrekt (7). Liikuta visiiriä ylös ja alas varmistaaksesi, että se toimii oikein (7). För att byta ut skärmen, placera skärmen över sidokåpan så att de två hålen Jos haluat vaihtaa lipan, aseta se sivukotelon päälle niin, että...
  • Página 78 Dutch BASISPLATEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Verwijder eerst het vizier. Verwijder twee schroeven van elke basisplaat met een platte schroevendraaier of klein muntstuk (1). Verwijder de platen van de helm. Let op dat de rechter en linker basisplaat correct worden terug geplaatst met behulp van de markering (2).
  • Página 79 Swedish Finnish ATT TA BORT/BYTA UT BOTTENPLATTOR POHJALEVYJEN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN För att ta bort den, ta först bort skärmen. Ta bort två skruvar från varje basplatta Poistaaksesi pohjalevyt, poista ensin visiiri. Poista kaksi ruuvia pohjalevyjen med en platt skruvmejsel eller en liten mynt (1). Ta bort plattorna från hjälmens skal. molemmilta puolilta talttapäisellä...
  • Página 80 Dutch WAARSCHUWING : Een loshangende lus van het noodontgrendelingssysteem kan tijdens het rijden aan uw kleding of andere voorwerpen blijven haken. Laat nooit meer dan het label van de ontgrendelingslus buiten de wangstukken uitsteken. Zorg er altijd voor dat de ontgrendelingslus zich in de juiste positie bevindt voordat u de helm gebruikt.
  • Página 81 Swedish Finnish VARNING : VAROITUS : En exponerad utlösningsflik kan fastna i kläder eller andra föremål när du kör. Irroitettu hätäirroituslenkki voi tarttua vaatteisiin tai muihin esineisiin ajon aikana. Låt aldrig mer än utlösningsremmens flik vara exponerad utanför kindkuddarna. Älä koskaan anna hätäirroituslenkin hihnan kielekettä suuremman osan paljastua Kontrollera alltid att utlösningsremmen är i rätt läge innan du använder hjälmen.
  • Página 82 Dutch Als u de stoffen bekleding wilt wassen, doet u die in lauw water met een klein beetje zeep of uw eigen shampoo en wast u deze voorzichtig met de hand. Goed afspoelen met schoon water en afnemen met een zachte doek. Droog de bekleding in de schaduw op kamertemperatuur. WAARSCHUWING : Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen of andere oplosmiddelen.
  • Página 83 Swedish Finnish För att tvätta tygöverdrag, lägg dem i ljummet vatten med liten mängd tvätt tvål Pese kangaspäällysteet haaleassa vedessä, johon on lisätty pieni määrä pyykkiainetta eller ditt eget schampo och tvätta försiktigt för hand. Skölj noggrant med rent tai shampoota, ja pese varovasti käsin. Huuhtele huolella puhtaalla vedellä ja pyyhi vatten och torka av med en mjuk trasa.
  • Página 84 Dutch INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN Het interieur wordt aan de helm bevestigd met 4 plastic noppen (1). Om het interieur te verwijderen, maakt u 4 noppen los door het interieur zo dicht mogelijk bij elke nop vast te pakken (2) en recht omhoog te trekken (3). Let op de voor- en achterkant, boven- en onderkant van het interieur voor vervanging.
  • Página 85 Swedish Finnish ATT TA BORT/BYTA UT KOMFORTFODER SISÄVUORAUKSEN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN Sisähattu kiinnitetty kypärään 4 muovitapilla (1). Komfortfodret fästs på hjälmen med 4 plastknoppar (1). Jos haluat irrottaa sisähatun, irrota ensin 4 tappia tarttumalla sisähattuun För att ta bort fodret, lossa de 4 knopparna genom att ta tag i fodret så nära mahdollisimman läheltä...
  • Página 86 Dutch KINBANDHOESJES VERWIJDEREN/VERVANGEN Om de kinbandhoesjes te verwijderen, verwijdert u eerst de wangstukken zoals beschreven in de vorige instructies. Stalen kinbandoog Hakremsfäste i stål Zoek het gele plastic kinbandklipje dat bevestigd is in het stalen kinbandoog (1). Teräksinen leukahihnan ankkuri Geel plastic kinbandklipje Gul hakremsfäste av plast Keltainen, muovinen leukahihnan ankkuri...
  • Página 87 Swedish Finnish ATT TA BORT/BYTA UT HAKREMSSKYDD LEUKAHIHNAN SUOJIEN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN För att ta bort hakremsskydden, ta först bort kindkuddar enligt tidigare Poistaaksesi leukahihnan suojat, poista ensin poskipehmusteet aiemman instruktioner. ohjeistuksen mukaisesti. Leta reda på det gula hakremsfästet av plast som är fäst vid hakremsfästet Etsi keltainen, muovinen leukahihnan ankkuri, joka on kiinnitetty teräksiseen i stål (1).
  • Página 88 Dutch Schuif het kinbandhoesje van het kinbandje (4). Let op de rechter en linker, binnen- en buitenkant van de kinbandhoesje voor vervanging (5). Linker kinbandhoesje (D-ringzijde) Rechter kinbandhoesje (lange zijde) Vänster hakremsskydd (D-ringssida) Höger hakremsskydd (långsida) Vasen leukahihnan suojus (D-renkaan puoli) Oikea leukahihnan suojus (pidempi puoli) Als u de hoesjes wilt wassen, doet u deze in lauw water met een klein beetje zeep of uw eigen shampoo en wast u ze voorzichtig met de hand.
  • Página 89 Swedish Finnish Skjut av hakremsskyddet från hakremmen (4). Liu’uta leukahihnan suoja pois paikoiltaan (4). Notera höger och vänster, insidan och utsidan av hakremsskydden för Huomioi vasen ja oikea sekä sisä- ja ulkopuoli leukahihnan suojassa utbyte (5). vaihdon yhteydessä (5). Jos haluat pestä leukahihnan suojat, laita ne kädenlämpöiseen veteen, För att tvätta hakremsskydden, lägg dem i ljummet vatten med en liten jossa on pieni määrä...
  • Página 90 Dutch Maak een hoek van ongeveer 45 graden tussen het gele plastic kinbanklipje en het stalen kinbandoog (6). Stalen kinbandoog Hakremsfäste i stål Geel plastic kinbandklipje Teräksinen leukahihnan ankkuri Gul hakremsfäste av plast Keltainen, muovinen leukahihnan ankkuri Duw de twee haakjes tabs op het gele plastic kinbandklipje in de twee gaten in het stalen kinbandoog (7).
  • Página 91 Swedish Finnish Vinkla det gula hakremsfästet av plast i ca 45 graders vinkel mot Käännä keltainen, muovinen leukahihnan ankkuri noin 45 asteen kulmaan hakremsfästet i stål (6). teräksiseen ankkuriin nähden (6). Tryck in de två flikarna på det gula hakremsfästet av plast i de två hålen i Työnnä...
  • Página 92 Dutch NEKROL VERWIJDEREN/VERVANGEN Verwijder eerst de wangstukken zoals beschreven in de vorige instructies. Trek vervolgens de uiteinden van de nekrol, die aan weerszijden in het middenstuk zijn gestoken (1), naar buiten. Als u de nekrol wilt verwijderen, pakt u het midden van de nekrol stevig vast (2), draait u deze 3cm - 4cm (1-1/4”...
  • Página 93 Swedish Finnish ATT TA BORT/BYTA UT HALSKRAGE NISKAPEHMUSTEEN POISTAMINEN/VAIHTAMINEN Ta först bort kindkuddarna enligt tidigare instruktioner. Dra sedan ut flikarna Poista ensin poskipehmusteet, kuten aiemmissa ohjeissa on kuvattu. Vedä för halskragens ände, som sätts in i hakans mittplatta på båda sidor(1). sitten ulos niskapehmusteen päätykielekkeet, jotka on työnnetty leuan keskitystyynyyn molemmin puolin (1).
  • Página 94 Polish SPIS TREŚCI OTWIERANIE/ZAMYKANIE SZYBY ..............94 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE DEFLEKTORA NOSA ..........96 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA DASZKA............96 UŻYTKOWANIE SYSTEMU WENTYLACJI UST............98 UŻYTKOWANIE GÓRNYCH ELEMENTÓW WENTYLACJI ........98 UŻYTKOWANIE SPOILERA PRZEPŁYWU POWIETRZA ........100 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE DASZKA/SZYBY ..........100 ZDEJMOWANIE/MONTOWANIE MOCOWANIA SZYBY ........106 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE PODUSZEK POLICZKOWYCH .......106 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE WYŚCIÓŁKI ............112 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE OSŁON PASKA PODBRÓDKOWEGO .....114 ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE KOŁNIERZA ............120 OSTRZEŻENIE: Daszek dostarczony w zestawie z kaskiem nie jest przeznaczony do...
  • Página 95 Greek Turkish İÇİNDEKİLER ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ VİZÖRÜ AÇMAK/KAPATMAK İÇİN ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ/ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΑΣΠΙΔΑΣ ..............95 ..............95 NEFES DEFLEKTÖRÜNÜ ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΤΡΟΠΗΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ ........97 .......97 TEPE AÇISINI AYARLAMAK İÇİN ΓΙΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΓΩΝΙΑΣ ΓΕΙΣΟΥ ..............97 ..............97 ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ MOUTHVENT’İ ÇALIŞTIRMAK İÇİN ..........99 ...............99 ÜST HAVALANDIRMALARI ÇALIŞTIRMAK İÇİN...
  • Página 96 Polish OTWIERANIE/ZAMYKANIE SZYBY Pociągnij zasuwkę szyby znajdującą się w jej dolnej części po lewej stronie w kierunku zewnętrznym w celu jej zwolnienia (1), a następnie podnieś szybę (2). W celu zamknięcia szyby popchnij ją w dół, aż do pełnego zatrzaśnięcia zamka (3). Rozprowadź...
  • Página 97 Greek Turkish ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ/ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΑΣΠΙΔΑΣ VİZÖRÜ AÇMAK/KAPATMAK İÇİN Τραβήξτε τη γλωττίδα ασφάλισης της ζελατίνας στην κάτω αριστερή πλευρά της ζελατίνας Vizörün sol alt tarafındaki vizör mandalı tırnağını dışarı doğru çekerek mandal sistemini προς τα έξω για να απελευθερώσετε το σύστημα ασφάλισης (1) και κατόπιν σηκώστε τη serbest bırakın (1) ve ardından vizörü...
  • Página 98 Polish ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE DEFLEKTORA NOSA Aby zdjąć, chwyć po obu stronach krawędzi i pociągnij jednocześnie w górę i w przeciwnym kierunku (1). Aby zamocować, najpierw wprowadź środek deflektora do otworu przyjmującego, a następnie ściskaj po obu stronach, zaczynając od środka i przesuwając się na zewnątrz (2). REGULACJA KĄTA NACHYLENIA DASZKA Poluzuj nieco śrubę...
  • Página 99 Greek Turkish ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΤΡΟΠΗΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ NEFES DEFLEKTÖRÜNÜ ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Για να την αφαιρέσετε, πιάστε και τις δύο πλευρές της άκρης και τραβήξτε προς τα πάνω και Çıkarmak için, kenarın her iki tarafından tutarak yukarı ve karşı uca doğru çekin (1). προς...
  • Página 100 Polish U Ż YTKOWANIE SYSTEMU WENTYLACJI UST W celu otwarcia/zamknięcia dowolnego otworu wentylacyjnego po prostu wepchnij jego przełączniki/dźwignie. Zamknij Zamknij Κλείσιμο Κλείσιμο Kapalı Kapalı Otwórz Otwórz Άνοιγμα Άνοιγμα Açık Açık Gdy wewnętrzna przesłona jest otwarta, strumień powietrza kierowany jest bezpośrednio w stronę...
  • Página 101 Greek Turkish ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ MOUTHVENT’İ ÇALIŞTIRMAK İÇİN Απλώς πιέστε τους διακόπτες/μοχλούς σε κάθε αεραγωγό για να ανοίξετε/κλείσετε τους Havalandırma deliklerini açmak/kapatmak için her bir havalandırma deliği üzerindeki αεραγωγούς. anahtarları/kolları itmeniz yeterli olacaktır. Όταν το εσωτερικό κλείστρο είναι ανοιχτό, ο αέρας κατευθύνεται στην περιοχή του στόματος İç...
  • Página 102 Polish UŻYTKOWANIE SPOILERA PRZEPŁYWU POWIETRZA W celu ustawienia spoilera w pozycji dolnej po prostu pociągnij go w dół, chwytając w środku osłonę podbródka (1). W celu wsunięcia spoilera po prostu popchnij go w górę dłonią (2). ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE DASZKA/SZYBY Zdejmij śrubę z każdego mocowaniaj na daszku za pomocą wkrętaka płaskiego lub niewielkiej monety, aby zdjąć...
  • Página 103 Greek Turkish ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΣΠΟΙΛΕΡ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ TEPE/YÜZ VİZÖRÜ ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Για να επεκτείνετε το σπόιλερ στην κάτω θέση, απλώς τραβήξτε το προς τα κάτω πιάνοντας το Spoyleri aşağı pozisyona getirmek için, çene perdesinin ortasından tutarak aşağı doğru κέντρο της κουρτίνας πηγουνιού (1). çekmeniz yeterlidir (1).
  • Página 104 Polish Po zdjęciu daszka i bocznych elementów mocowania szyby podnieś szybę całkowicie (1) i zdejmij ją z mocowań (2). W celu zamontowania szyby ustaw ją na płytce mocującej tak, aby dolna część szczeliny przesuwnej znalazła się nad uchwytami w punkcie górnej śruby płytki mocującej, a mosiężny kołek szyby był...
  • Página 105 Greek Turkish Αφού το γείσο και τα πλευρικά καλύμματα έχουν αφαιρεθεί, σηκώστε πλήρως τη ζελατίνα Tepe ve yan bölmeler çıkarılmışken, siperi tamamen kaldırın (1) ve siperi vizör mekanizmasından (1) και αφαιρέστε τη ζελατίνα από τις πλάκες βάσης (2). çıkarın (2). Για...
  • Página 106 Polish Podnieś i opuść szybę, aby sprawdzić, czy działa właściwie (7). Aby wymienić daszek umieść go nad bocznym elementem mocowania szyby tak, aby dwa otwory znajdowały się w miejscu otworów na bocznym elemencie mocowania szyby. (8). Załóż płytkę dociskową, wprowadzając znajdujący się na jej tyle wypust ustalający (9) w odpowiedni otwór w tylnej części elementu mocowania szyby, upewniając się, że przedni otwór na śrubę...
  • Página 107 Greek Turkish Σηκώστε και χαμηλώστε τη ζελατίνα για να επιβεβαιώσετε τη σωστή λειτουργία της (7). Vizörü yukarı ve aşağı hareket ettirerek düzgün çalıştığından emin olun (7). Για να αντικαταστήσετε το γείσο, τοποθετήστε το γείσο πάνω από το πλαϊνό κάλυμμα, έτσι Tepeyi değiştirmek için, iki delikle yan bölmedeki delikler aynı...
  • Página 108 Polish ZDEJMOWANIE/MONTOWANIE MOCOWANIA SZYBY W celu ich zdjęcia najpierw zdejmij szybę. Wykręć dwie śruby z każdego mozcowania za pomocą wkrętaka płaskiego lub małej monety (1). Zdejmij mocowanie ze skorupy kasku. Zapamiętaj, która jest prawa, a która lewa w celu ich ponownego zamontowania, kierując się oznaczeniem na mocowaniu (2).
  • Página 109 Greek Turkish ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑΚΩΝ ΒΑΣΗΣ VİZÖR MEKANİZMASINI ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Για να τις αφαιρέσετε, αφαιρέστε πρώτα τη ζελατίνα. Αφαιρέστε δύο βίδες από κάθε πλάκα Çıkarmak için önce vizörü çıkarın. Düz uçlu bir tornavida veya küçük bir madeni para ile her bir vizör mekanizmasındaki iki vidayı...
  • Página 110 Polish OSTRZEŻENIE: W trakcie jazdy wystający pasek zwalniania może zaplątać się w ubranie lub inne przedmioty. Nigdy nie należy pozwalać na to, aby z poduszke policzkowych wystawało na zewnątrz coś więcej niż tylko zasuwka pasek zwalniania. Przed każdym użyciem kasku należy upewnić się, czy pasek zwalniania znajduje się we właściwej pozycji.
  • Página 111 Greek Turkish ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: UYARI: Ένα εκτεθειμένο λουράκι απελευθέρωσης μπορεί να πιαστεί στα ρούχα σας ή σε άλλα Açıkta kalan bir serbest bırakma tırnağı kayışı, sürüş sırasında giysilerinize veya diğer αντικείμενα ενώ οδηγείτε. nesnelere takılabilir. Μην αφήνετε ποτέ να εκτίθεται περισσότερο από τη γλωττίδα του λουριού απελευθέρωσης Serbest bırakma tırnağı...
  • Página 112 Polish Tekstylne osłony należy delikatnie prać ręcznie w letniej wodzie z niewielką ilością proszku do prania lub własnego szamponu. Następnie dobrze je wypłukać czystą wodą i wytrzeć miękką ściereczką. Suszyć w cieniu w temperaturze otoczenia. OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie należy używać benzyny, rozcieńczalnika, benzenu ani innych rozpuszczalników.
  • Página 113 Greek Turkish Για να πλύνετε τα υφασμάτινα καλύμματα, βάλτε τα σε χλιαρό νερό με μικρή ποσότητα απορρυπαντικού Kumaş kılıfları yıkamak için, az miktarda çamaşır sabunu veya kendi şampuanınızla ılık suya batırın πλυντηρίου ή του δικού σας σαμπουάν και πλύνετε απαλά στο χέρι. Ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό και ve elde nazikçe yıkayın.
  • Página 114 Polish ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE WYŚCIÓŁKI Wyściółka zamocowana jest do kasku przy pomocy 4 plastikowych zatrzasków (1). W celu zdjęcia wyściółki rozepnij 4 zatrzaski, chwytając wyściółkę jak najbliżej każdego z nich (2) i ciągnąc w górę (3). Przy zakładaniu wyściółki zwróć uwagę na dopasowanie stron: przedniej i tylnej oraz górnej i dolnej. UWAGA: Wyściółka jest wyposażona w piankową...
  • Página 115 Greek Turkish ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΝΕΣΗΣ KONFOR ASTARINI ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Η επένδυση άνεσης στερεώνεται στο κράνος με 4 πλαστικές κεφαλές (1). Konfor astarı 4 plastik çıkıntı ile kaska sabitlenmiştir (1). Για να αφαιρέσετε την επένδυση, τραβήξτε τις 4 κεφαλές πιάνοντας την επένδυση όσο το Astarı...
  • Página 116 Polish ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE OSŁON PASKA PODBRÓDKOWEGO W celu zdjęcia osłon paska podbródkowego należy najpierw zdjąć poduszki policzkowe, zgodnie z poprzednią instrukcją. Stalowa kotwa paska podbródkowego Χαλύβδινη αγκίστρωση λουριού συγκράτησης. Çelik çene kayışı sabitleyicisi Zlokalizuj żółtą plastikową kotwę paska podbródkowego dołączoną do stalowej kotwy paska podbródkowego (1).
  • Página 117 Greek Turkish ΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΩΝ ΛΟΥΡΙΟΥ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ÇENE KAYIŞI KAPAKLARINI ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Για να αφαιρέσετε τα καλύμματα συγκράτησης, αφαιρέστε πρώτα τα πλαϊνά επιθέματα Çene kayışı kapaklarını çıkarmak için, önceki talimatlara bakarak yanak pedlerini çıkarın. σύμφωνα με τις προηγούμενες οδηγίες. Εντοπίστε την κίτρινη πλαστική αγκίστρωση του λουριού συγκράτησης που είναι Çelik çene kayışı...
  • Página 118 Polish Zsuń osłonę z paska podbródkowego (4). Zwróć uwagę na to, która osłona paska podbródkowego jest prawa, która lewa, która wewnętrzna i która zewnętrzna, aby je później odpowiednio założyć (5). Lewa osłona paska policzkowego (strona pierścienia-D) Prawa osłona paska podbródkowego (długa strona) Κάλυμμα...
  • Página 119 Greek Turkish Σύρετε για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του λουριού συγκράτησης από το λουρί συγκράτησης (4). Çene kayışı kılıfını çene kayışından kaydırarak çıkarın (4). Σημειώστε το δεξί και αριστερό, εσωτερικό και εξωτερικού των καλυμμάτων του λουριού Değiştirmek için çene kayışı kılıflarının sağına ve soluna, içine ve dışına dikkat edin (5). συγκράτησης...
  • Página 120 Polish Ustaw żółtą, plastikową kotwę paska podbródkowego pod kątem około 45 stopni względem stalowej kotwy paska podbródkowego (6). Stalowa kotwa paska podbródkowego Χαλύβδινη αγκίστρωση λουριού συγκράτησης. Żółta kotwa paska podbródkowego z tworzywa sztucznego Çelik çene kayışı sabitleyicisi Κίτρινη πλαστική αγκίστρωση λουριού συγκράτησης. Sarı...
  • Página 121 Greek Turkish Βάλτε υπό γωνία περίπου 45 μοιρών την κίτρινη πλαστική αγκίστρωση του λουριού Sarı plastik çene kayışı sabitleyicisini çelik çene kayışı sabitleyicisine (6) yaklaşık 45 derece συγκράτησης ως προς τη χαλύβδινη αγκίστρωση του λουριού συγκράτησης (6). açıyla yerleştirin. Σπρώξτε τις δύο γλωττίδες στην κίτρινη πλαστική αγκίστρωση του λουριού συγκράτησης Sarı...
  • Página 122 Polish ZDEJMOWANIE/MOCOWANIE KOŁNIERZA Najpierw zdejmij poduszki policzkowe zgodnie z poprzednią instrukcją. Następnie wyciągnij paski końcowe kołnierza, które są włożone do wkładki środkowej podbródka po obu stronach (1). W celu zdjęcia kołnierza mocno chwyć środek kołnierza (2), obróć nim w obu kierunkach o 3-4 cm (3) i zdejmij z kasku (4).
  • Página 123 Greek Turkish ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΥ ΑΥΧΕΝΑ BOYUN PEDİNİ ÇIKARMAK/DEĞİŞTİRMEK İÇİN Αφαιρέστε πρώτα τα πλαϊνά επιθέματα σύμφωνα με τις προηγούμενες οδηγίες. Στη συνέχεια, Önce önceki talimatlara göre yanak pedlerini çıkarın. Ardından, her iki tarafta çene orta pedine τραβήξτε έξω τις γλωττίδες του άκρου του ρολού αυχένα, οι οποίες έχουν εισαχθεί στο κεντρικό yerleştirilmiş...
  • Página 124 ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. info@araiamericas.com ARAI HELMET (EUROPE), B.V. Zuiderinslag 10 3871MR Hoevelaken THE NETHERLANDS info@araihelmet.eu Printed in Japan 2023_12 TOUR-X5 FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.