6. ATTACHING THE NEEDLE / ANBRINGEN DER NADEL / POSE DE L'AIGUILLE /
MODO DE COLOCA R LA AGUJA / POSIZIONAMENTO AGO /
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest
WARNUNG :
Um durch p!Otzliches Anlaufen der Niihmaschine verursachte Verlettungen zu vermelden, ffihren Sie die folgende ArbeH
erst aus, nachdern Sie den Netzschalter ausgeschattet und s!ch vergewlssert haben, daB der Motor voll kommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessur' e s causees par une brusque mise en marche de la machine, touJours la mettre hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effe<;tuer fes operations sulvantes,
tAVISO!
Para protegerse contra posibles leslones personates debkio a un arranque brusco de ta maquina de coser, cercl6rese de
comenz.ar e1 siguiente trabajo despues de desconectar la corrlente y de estar seguro que el motor est8 completamente
parado.
AWERTIMENTO :
Per evftare possiblll ferimenti causati dall'awJo improwiso de Ila macchlna per cucire, prim a di effettuare le seguentl operazionl
spegnere l'lnterrutt.ore deil'alimentazione ed asslcurarsi che ii motore abbla comp!etamente cessato di ruotare.
/1� :
;l, 7 1½.tl:�M/1i idl@li'lJ...!li!Jriii: , i l t�lM!illt , l11iJ- 1'iti lJl:;i;iil!.!l:ttiJJfilllii!lff,
groove /
Long
raln ure
Longue
Scanalatura funga
i ) Das Handrad drehen, um die Nadelstange in ihre Hochstellung
zu bringen.
2) Ole Nadelk!emmschraube G !Osen, und die Nadel O so haJten,
daB ihre lange Rinne genau nach links zeigt.
3) Die Nadel O bls zum Anschlag ln die Bohrung der Nade!klemme
einfOhren.
4) Die Nadelklemmschraube fJ fest am:iehen.
(Vorsicht)
Oberprufen Sle beim Auswechsel n der Nadet
den Abstand zwischen der Nadel und der
Greiferblattspltze. (Slehe "17, NAOEL·GREIFER·
BEZIEHUNG'".)
1 ) Gire el volante para llevar la aguja a la posici6n mas alta de su
recorndo.
2) Afloje el torniHo G sujetador de !a aguja, y sostenga !a aguja 0
de modo que la ranura larga en la aguja quede mi rando
exactamente a !a izquierda.
3) Empuje la aguja O metiOndola en el agujero todo lo quo pueda
entrar,
4) Apriete con seguridad el tomillo O sujetador de la aguja.
(Precauci6n}
Al efec1uar el reemplazo de la aguja. chequee
la separaci6n en1re la aguja y la punta de la
del gancho.
hoja
" 1 7. R E L ACION E NTRE LA AGUJA Y E L
GANCHO".)
ll ttiJJ>i.� t , reiJ 1 ft JH'Hi'< il?i lSl w.'. ,
2) lrt'. lMt flil
l!Uf 0, iJ: IJl
;i!
3 l l!:l lJll'f· 0 !iii lHJ:l fH!.! iffi.
i1 tt
4 l JS' '. !It Im '.4'. lllt i Im ii!
O,
1 4
R inne
Lange
I
Ranura larga
I
¥: i�
a las secciones
(Refi erase
rt
O A'JK i/J4/,' �'I fJJ lf,J .& flit
1} Tum the handwhee! to bring the needle bar to the highest position
of its stroke
2) Loosen needle clamp screw @, and hold needle O so that the
long groove !n the needle is faclng exactly to the left.
3) Push needle O deep into the needle clamp hole Uiiiil it wilt go
no further.
4) Tighten needle clamp screw O firmly.
(Caution) When replacing the needle, check the
clearance provided between the needle and
the blade point of hook. (Refer to "1 7.
NEEDLE-TO•HOOK RELATION".)
1} Toumer le volant pour remonter !a barre
2) Desserrer la vis du pince-aiguilie & et pres- e nter l'aigullle 0
avec sa longue rainure vers la gauche.
a
3) Enfoncer !'alguille O
fond dans !'orifice du plnce·aiguHle.
4) Resserrer complOtement la vis du plnce-aigui!le &.
{Attention) Lors du rempfacement de l'aigullle, verifier le jeu
entre l'aigullle et Ja pointe de la lame du crochet.
(Voir " 1 7. RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE
CROCHET",)
1) Far girare ii volantino per so!levare la barra ago fino al pun to pill
alto del!a sua corsa.
2) Alfentare la vite di tlssaggio dell'ago 8, e tenere !'ago O in
modo che la scanalatura lunga ne!l'ago sfa volta esattamente
verso la sln!stra.
!'ago O comp!etamente ne! foro nella barra ago linche
3) lnserire
ii fondo del foro venga raggiunto.
4) Stringere la vite di fissaggio dell'ago 8 sal-damonte,
{Attent.ione)
Quando si soslitulsce l'ago, controllare II gioco
lasciato tra raga e la punta della tama de!
c rochet. {Fare r i ferimento al par , " 1 7 ,
RELAZIO NE FASE AGO-CROCHET",)
fJlttWJ��:fJ;: i
a
aiguille au maximum.