13. THREAD TENSION/ FADENSPANNUNG / TENSION DES FILS/
TENSION DEL HILO/ TENSIONE DEL FILO/ �5! E
I
i
/ \ r
\ '11=,=5;'\=;:0
1) Regolazione della tens lone del filo dell'ago
Girare ii dado di tenslone del filo
per aumentare la tensione del filo dell'ago, o in senso
0
anliorarlo
per diminuirla.
WARNING:
To protect against possible personal injury due: to abrupt start of the machine, be sure to start the followlng work after
turning the power off and asoortalnlng that the motor is at rest.
WARNUNG:
Um durch plOtzUches Anlaufen der N§hmaschine verursachte Verletzungen zu verme-iden, fuhren Sie die tolgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sic:h vergewissert haben, daB der Motor vollkommen stlllsteht.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas risquer des blessures causees par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
s'assurer
le moteur
et
que
1AVISO!
Para protegerse contra posibles 1eslones personales
comenzar el slgulente trabajo
parado.
AWERTIMENTO:
Per evitare posslbl!I ferimenti causati dall'awio improwiso della macchlna per
a:�:
spegnere
l'interruttore
7J71$Jl'il!�!i'liifl@litAl'H•lb:, i#�'l$,l!ill,, <i!i.l�iis<i!'.¢14'Jl.tiifl,§jliii!H,
20
O
in senso orario Q
est au repos avant d'effectuer fes operations
debido a
de
despues
desconectar
dell'allmentazione
assicurarsi che ii motore abbia
ed
2) Adjusting the bobbin thread tension
Turn tension adjustment screw
or counterclockwise €) lo decrease it.
2) Eins!ellen der Spulenfadenspannung
Die Spannungseinstellschraube& im UhrzeigersinnO drehen, um die Spulenfadenspannung
zu erhohen, bzw. entgegen dern Uhrzeigersinn
2) Reglage de la tension du fil de cane1te
Pour augmenter la tension du fil de canette, tourner la vis de reglage @
f.i.l,
Pour la dirninver, tourner la vis a gauche
2) Modo de regular la tensi6n dei hilo
8
Gire el tomillo
de ajuste de tension hacia la derecha Q para aumentar la tension
del hilo de bobina, o hacia la lzquierda €) para disminuirla
2) Regolazione della tensione del filo delia bobina
Girare la vile di regolazione della tensione @ In senso orario
tensione de! filo della bobina, o in senso antiorario (1) per diminulrla.
JiHJ.\1lUJ0�i\lll'i
2)
itl�O���ff�a-h
1:ttjJ�,
1J
1) Adjusting the needle thread tension
Turning thread tension nut
the needle thread tension, or counterclockwise
decrease it
1) Einstellen der Nadelfadenspannung
Die Fadenspannungsmutter
Fadenspannung im Uhrzeigersinn Q, oder zum Veningern
entgegen dern Uhrzeigersinn
1) Reglage de la tension du Iii d'aiguille
Lorsqu'on toume l'ecrou du bloc,tension
la tension du Iii d'aiguille augmen!e. Lorsqu'on le toume
a
0,
gauche
la tension du fil d'aiguille diminue.
1) Modo de ajustar la tension del hilo de aguja
Gire la tuerca tensora de hilo
que aumente la tension del hilo de aguja, o hacia la
0
izquierda
para que disminuya.
_UJ!l�1Jfr,Jji,lj'i1/
1)
lfiilU.fi'tJiitJ�ii,110 #:!!11, :t1ti\tiJ: 0, J:.�11E J11!:%L
:ill1UHt:Ji fi,J �t iifJ 0 l:tl\•J!UJ 'll: ��.
suivantes,
un arranque brusco
la m8quina
de
la
segoro que el motor
eorriente y de estar
ire, prlma di effeHuare le seguentl operazioni
cue
completamente
8
clockwise Q to increase the bobbin thread Iension,
0,
um sie zu verringern.
0 .
de
bobina
■
Ed*t.i�B.
H@,
O
clockwise Q will increase
0
will
O
zum Erhohen der
0
drehen.
a
O
droite Q,
O
hacia la derecha Q para
coser, cercl6rese de
de
completamente
esla
cessato dl ruotare,
a
droite
O
per aumentare la
��0���-�mh