18. ADJUSTING THE OPENER/ EINSTELLEN DES SPREIZERS
REGLAGE DE L'OUVREUR / MODO DE AJUSTAR EL ABRIDOR
REGOLAZIONE DELL' APRITORE /
WARNING:
To protect against possible persona1 injury due to abrupt start of 1he machine, be sure to start the following work after
1urning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG:
Um durch pJOtzllches Anlaufen der N3.hmaschlne verursachte Vertetzungen zu vermelden, fuhren Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sle den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daB der Motor voBkommen stlllsteht.
AVERTISSEMENT:
Pour ne pas rlsquer des blessures causees par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettte hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opeffltions suivantes.
1AVISO!
Para pro1egerse contra poslbles iesiones personales debido a un arranque brusco de la maquina de coser, cerciorese de
comenzar el slguiente trabajo despues de desconeciar ta corriente y de estar seguro que el motor esta comp!etarnente
parado.
'
AWERTIMENTO:
Per evil.are possibili ferimenli causati dall'awio lmprovvfsodella macchlna per cue ire, prlma di effettuare le seguenti operazioni
spegnere l'ln1erruttore dell'aUmentazlone ed asslcurarsi che if motore abbla completamente cessato di ruota,e.
•·
ffi!. •
I
. Tl\li.il:�tli!iliJJmli<J..�llil&, liH'i. M liW., illl>A�J!iiJll:,,;Jfli:¼H,/J/i'lil}iJHi'o
1) loosen two setscrews each
clearance of 0.8 mm is provided between top end
then tighten two setscrews
2) Turn the handwheel, loosen clamping screw@ in the opener arm and adjust so that a clearance of 0.4 mm is provided
0
between click
of the inner hook presser and inner hook� when opener
0
arrow mark and click
of the inner hook comes in contact with opener
(Reference: The amount of play between click
1) Die jeweiligen Fesistellschrauben
schieben und so einstellen, dass ein Abstand von 0,8 mm zwischen dem oberen Ende@ des Spreizers und dem
lnnengreiler@ besteht Zuerst die Feststellschrauben
O
die Spreizerwelle
kein Spiel hat.
2) Das Handrad drehen, die Klemmschraube Odes Spreizerarms losen und die Eins!ellung so vomehmen, dass ein
Abstand von 0,4 mm zwischen der Raste
O
Spreizer
bis zum Anschlag in Richtung der Pleilmarke gebracht wird und die Rasle
O
Spreizer
in Beruhrung kommt. Dann die Schraube wieder anzlehen.
(Referenz: Der Spie!betrag zwischen der Rasle
26
□
:Jf
A
0
G
and
in the thrust pad, move opener shalt
e>
of the opener and inner hook
G
so thal a play does not occur in opener shaft
0
ol the inner hook and opener
0
und (i) in der Druckplatte losen, dann die Spreizerwelle
0
0
des lnnengreiferdruci<ers und dem lnnengreiler @vorhanden ist, wenn der
0
des lnnengreilers und dem Spreizer
i§a<Ji)W]�
1
O
lo the right or left and adjust so that a
@.
O.
O
is brought to the end in the direction of the
O.
Then tighten the screw again.
O
is 0.8 mm.)
und dann die zwei Feststellschrauben (i) anziehen, so dass
Viewed from A
Ansicht von A
0.8mm
0
First, tighlen setscrews
and
O
nach rechts oder links
0
des lnnengreifers mil dem
O
liegt bei 0,8 mm.)