Descargar Imprimir esta página

Veiligheidsvoorschriften; Parte Trasera; Consejos De Utilización Y Seguridad - Monacor TVMP-1600COL Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TVMP-1600COL:

Publicidad

– de bedrijfsparameters in de menupunten ge-
selecteerd en gewijzigd.
8 Toets
voor de weergave van het "Mozaïek-
beeld 3 x 3". Bij herhaald drukken worden de
resterende camera's weergegeven.
In het instelmenu doet deze toets dienst als cur-
sortoets "links" bij de selectie van bepaalde be-
drijfsparameters.
9 Toets
voor de weergave van het "Mozaïek-
beeld 4 x 4".
In het instelmenu doet deze toets dienst als cur-
sortoets "rechts" bij de selectie van bepaalde be-
drijfsparameters.
10 Toets
om de automatische doorschakeling
1
(sequentieschakeling) te starten overeenkomstig
de camera's die in het instelmenu werden gese-
lecteerd. Voor selectie van de sequentie (er kun-
nen 2 verschillende sequenties worden gepro-
grammeerd – zie hiervoor hfdst. 8.4) drukt u
aansluitend op de cijfertoets (15) "1" of "2".
Bij de geselecteerde beelden "2 x 2" en "3 x 3",
die uit meerdere schermpagina's bestaan, start u
door drukken op de toets
en aansluitend druk-
1
ken op de toets
(7) resp.
sche doorschakeling van de schermpagina's.
11 Toets
om de huidige weergave te "bevriezen"
(stilstaand beeld). Door nogmaals te drukken,
worden opnieuw de huidige camerabeelden
weergegeven.
12 Toets
zorgt voor een tweevoudige vergroting
van een beeldsector. De sector kan met de toet-
sen
(6),
(7),
(8) en
lecteerd.
13 Toets 2nd schakelt de toetsen
(8) en
(9) naar de oproep van de alternatieve
beeldweergaven (zie hfdst. 6.2.6 en Abb. 4 en 5)
14 Met toets SET kan u in het schermmenu instel-
lingen wijzigen; u kan er bovendien – in combi-
natie met de toets 2nd (13) – de gewenste weer-
gave van de Spot-monitor mee selecteren (zie
hfdst. 6.3)
En el menú de reglaje, la tecla sirve de cursor "a
la izquierda" durante la selección de algunos
parámetros de funcionamiento.
9 Tecla
para visualizar la imagen "imagen
múltiple 4 x 4".
En el menú de reglaje, la tecla sirve de cursor "a
la derecha" durante la selección de algunos
parámetros de funcionamiento.
10 Tecla
para arrancar la conmutación auto-
1
mática (conmutación secuencia) según las cá-
maras seleccionadas en el menú de reglaje.
Para seleccionar la secuencia (2 secuencias dis-
tintas son programables, vea capítulo 8.4) des-
pués pulse la tecla (15) "1" o "2".
Si las visualizaciones "2 x 2" y "3 x 3" formadas
de varias páginas de pantalla, se seleccionan,
una conmutación automática de las páginas de
pantalla arranca pulsando la tecla
la tecla
(7) o
(8).
11 Tecla
para "congelar" la visualización en
curso (imagen fija). Con una nueva presión, las
imágenes de cámaras en curso se visualizan de
nuevo.
12 Tecla
para agrandar dos veces un segmento
de imagen: el segmento puede seleccionarse
con las teclas
(6),
(7),
13 Tecla 2nd para conmutar las teclas
(8) y
(9) con la búsqueda de las otras vis-
tas (vea capítulo 6.2.6, esquema 4 y 5).
14 Tecla SET: sirve en el menú pantalla a modificar
los reglajes: sirve también, combinado con la
tecla 2nd (13), para seleccionar la visualización
deseada para el monitor spot (vea capítulo 6.3).
15 Teclas numeradas 1 a 16 para seleccionar las
cámaras para la visualización pantalla completa
o, combinado con la tecla SELECT (2), para atri-
buir las cámaras con imágenes segmentadas en
el modo visualización de imágenes múltiples.
En el menú de reglaje estas teclas numeradas
permiten seleccionar directamente algunos pará-
metros de funcionamiento y de efectuar algunos
reglajes (entrada de clave o selección del cuadro
para el reconocimiento de los movimientos p. ej.).
15 Met cijfertoetsen 1 tot 16 selecteert u de came-
ra's voor de schermvullende beeldweergave
resp. – in combinatie met de toets SELECT (2) –
wijst u bij de weergaven van mozaïekbeelden de
camera's aan de beeldsegmenten toe.
In het instelmenu gebruikt u de cijfertoetsen om
sommige bedrijfsparameters rechtstreeks te se-
lecteren en bepaalde instellingen door te voeren
(b. v. invoer van wachtwoord of selectie van ras-
terpunten voor de bewegingsdetectie).
1.2
Achterzijde van het toestel (fig. 2)
16 BNC-ingangsjacks CAM1 tot CAM16 IN voor de
aansluiting van de camera's
17 BNC-ingangsjack VCR IN om een videorecorder
aan te sluiten voor de weergave van een video-
opname
18 BNC-uitgangsjack MAIN op de hoofdmonitor aan
te sluiten voor de weergave van de camera's in
elke mogelijke volgorde
19 Sub-D-jack ALARM biedt verschillende in- en uit-
gangen voor de alarmanalyse evenals een stuur-
ingang voor de synchronisatie tussen multiplexer
(8) een automati-
en videorecorder (voor penconfiguratie zie hfdst.
10).
20 Sub-D-jack RS-232 voor de afstandsbediening
van het toestel via seriële interface conform
RS-232 (voor penconfiguratie zie hfdst. 10)
21 BNC-uitgangsjacks CAM1 tot CAM16 OUT om
de doorgestuurde signalen van de camera-
ingangsjacks CAM1 tot CAM16 IN (16) uit te
(9) worden gese-
sturen. De impedantieaanpassing (75 of hoog-
ohmig) van de camera-ingangen gebeurt auto-
matisch in functie van een uitgangssignaal dat
(6),
(7),
hier is afgenomen.
22 BNC-uitgangsjack VCR OUT om een videore-
corder aan te sluiten voor video-opname
23 BNC-uitgangsjack SPOT om een hulpmonitor
(spot-monitor) aan te sluiten voor de weergave
van een camerabeeld op het volledige scherm
resp. van meerdere camera's in sequentiescha-
1.2
Parte trasera (esquema 2)
16 Tomas de entrada BNC CAM1 – CAM16 IN: co-
nexión de las cámaras.
17 Toma de entrada BNC VCR IN: conexión de un
vídeo para la lectura de una grabación
18 Toma de salida BNC MAIN: conexión del monitor
principal para visualizar las cámaras en un orden
seleccionable
19 Toma sub-D ALARM: pone a disposición varias
entradas y salidas para la utilización de la
alarma y una entrada de mando para la sincro-
nización entre el multiplexor y el vídeo (vea capí-
tulo 10 para la configuración)
20 Toma sub-D RS-232 para el mando a distancia
del aparato por interface serie RS-232 (vea capí-
tulo 10 para la configuración)
y después
1
21 Tomas de salida BNC CAM1 a CAM16 OUT para
dirigir las señales de las tomas de entrada de cá-
mara CAM 1 a CAM16 IN (16). La adaptación de
impedancia (75 Ω o alta impedancia) de las en-
tradas de cámaras se efectúa automáticamente
en función de una señal de salida tomada aquí.
22 Toma de salida BNC VCR OUT para conectar un
vídeo para efectuar la grabación.
(8) y
(9).
23 Toma de salida BNC SPOT para conectar otro
(6),
(7),
monitor (monitor spot) para visualizar una cá-
mara con formato pantalla completa/varias cá-
maras en modo secuencia, independientemente
de la pantalla seleccionado en el monitor principal
24 Toma de entrada mini DIN/Hosiden VCR IN para
conectar un vídeo para la lectura de una graba-
ción en formato S-VHS
25 Toma de salida mini DIN/Hosiden VCR OUT
para conectar un vídeo para una grabación en
formato S-VHS
26 Toma de salida mini DIN/Hosiden MAIN OUT:
para una señal S-VHS para conectar un monitor
principal con una entrada S-VHS para visualizar
las cámaras en orden seleccionable
27 Toma de entrada RJ45 RS-485 IN para un
mando a distancia del aparato por RS-485, con
keling, onafhankelijk van het beeld dat op de
hoofdmonitor is geselecteerd.
24 Mini-DIN/Hosiden-ingangsjack VCR IN om een
videorecorder aan te sluiten voor de weergave
van een video-opname in S-videosignaalformaat
(S-VHS-signaal)
25 Mini-DIN/Hosiden-uitgangsjack VCR OUT om
een videorecorder aan te sluiten voor video-op-
name in S-videosignaalformaat (S-VHS-signaal)
26 Mini-DIN/Hosiden-uitgangsjack MAIN OUT; le-
vert een S-videosignaal (S-VHS-signaal) voor de
aansluiting van een hoofdmonitor met S-VHS-in-
gang om de camerabeelden in elke mogelijke
volgorde weer te geven
27 RJ45-ingangsjack RS-485 IN om het toestel op
afstand te bedienen via RS-485 b. v. met behulp
van de optionele afstandsbediening TVMP-
1600RM (voor penconfiguratie zie hoofdstuk 10)
28 RJ45-uitgangsjack RS-485 OUT voor de aan-
sluiting met de RS-485-IN-jack van een ander
TVMP-1600COL (voor penconfiguratie zie hfdst.
10)
29 POWER-jack om de meegeleverde netadapter
aan te sluiten (12 V /1,5 A);
centercontact = positieve pool
2

Veiligheidsvoorschriften

De multiplexer en de netadapter zijn in overeen-
stemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit. De netadapter is
bovendien in overeenstemming met EU-Richtlijn
73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! Deze multiplexer is in overeenstemming
met de grenswaarden van de klasse A.
Het gebruik van het toestel in woongebie-
den kan storingen in radio- en televisie-
ontvangst veroorzaken. Neem in voorko-
mend geval aangepaste maatregelen.
el mando (en opción) TVMP-1600RM p. ej. (vea
capítulo 10 para la configuración)
28 Toma de salida RJ45 RS-485 OUT para conectar
con la toma RS-485 IN de otra TVMP-1600COL
(vea capítulo 10 para la configuración)
29 Toma POWER para conectar el bloque de red
entregado (12V /1,5A);
contacto mediano = polo positivo
2
Consejos de utilización y seguridad
El multiplexor y el bloque de red responden a la nor-
mativa europea 89/336/CEE relacionada con la
compatibilidad electromagnética; el bloque de red
responde también a la normativa 73/23/CEE rela-
cionada con los aparatos de baja tensión.
Ojo: este multiplexor responde a los valores límites
de la clase A. El funcionamiento de este apa-
rato en zonas residentiales puede generar in-
terferencias en la recepción radio y televisión.
Tome medidas adecuadas para solucionar
estos problemas.
¡Atención!
El bloque de red está alimentado por una tensión
peligrosa de 230 V~. No manipule nunca el interior
del aparato porque en caso de manipulación ina-
decuada podría sufrir una descarga eléctrica mor-
tal. Rechazamos toda garantía si el bloque de red
o el multiplexor está abierto.
Respete los puntos siguientes:
El multiplexor y el bloque de red están fabricados
solo para una utilización en interior. Protégelos de
todo tipo de proyección de agua, de las salpica-
duras, de una humedad elevada y del calor (tem-
peratura de funcionamiento autorizado: 0 – 35 °C).
El calor destacado por los aparatos debe eva-
cuarse por una circulación de aire suficiente. En
ningún caso los agujeros de ventilación en las
cajas deben ser obturados.
No haga caer nada en los agujeros de ventilación
del multiplexor, podría dañar el aparato.
NL
B
E
53

Publicidad

loading