D
wählen"). Die LED über der Taste VCR (3) leuchtet
in dieser Betriebsart nicht.
A
Die Kamera-Eingänge werden alle 0,02 s erfasst.
Die tatsächliche Bildauffrischungsrate der auf dem
CH
Monitor dargestellten Kamerabilder ist jedoch davon
abhängig, wie viele Kameras an dem TVMP-
1600COL angeschlossen sind bzw. wie vielen Teil-
bildern diese zugeordnet sind.
Hinweis: Die Bedienung des Geräts in der Betriebs-
art Live-Überwachung hat keinen Einfluss
auf die Videoaufzeichnung. Das Signal am
Anschluss VCR OUT (22) bzw. (25) ist un-
abhängig von der gewählten Monitordar-
stellung.
6.1.2
Videorecorder-Wiedergabe
Im Videorecorder-Wiedergabebetrieb werden die
Bilder des Videorecorders an der Buchse VCR IN
(17) bzw. (24) auf dem Bildschirm gezeigt. Ob der
BNC-Anschluss (17) oder der S-Video/S-VHS-An-
schluss (24) als Eingang dient, kann in den Geräte-
einstellungen gewählt werden (siehe Kapitel 8.5:
Menüpunkt 4: „Aufnahme"). Es können sowohl Bil-
der wiedergegeben werden, die gerade vom Video-
recorder über die Buchse VCR OUT (22) bzw. (25)
aufgezeichnet werden als auch die komplette Auf-
zeichnung, nachdem die Aufnahme beendet wurde.
Es lassen sich nur Aufzeichnungen wiedergeben,
die im Zeit-Multiplex-Verfahren über die Buchsen
VCR OUT durchgeführt wurden. Liegt am Eingang
VCR IN kein gültiges Multiplex-Signal an, so wird
auf dem Monitor „WRONG FORMAT" angezeigt,
liegt überhaupt kein Videosignal an, so erscheint
„*NO VCR*".
Hinweis: Die Bedienung des Geräts in dieser Be-
triebsart hat keinen Einfluss auf die Video-
aufzeichnung, sodass z. B. auf einem
Videorecorder über VCR OUT die aktuel-
len Kamerasignale aufgenommen werden
können, während gleichzeitig von einem
anderen Videorecorder über VCR IN ältere
Aufzeichnungen wiedergegeben werden.
6.1.2
Video recorder reproduction
GB
In the video recorder reproduction mode the pictures
of the video recorder at the jack VCR IN (17) or (24)
are shown on the screen. Whether the BNC connec-
tion (17) or the S-Video/S-VHS connection (24)
serves as input, can be selected in the unit settings
(see chapter 8.5: Menu item 4: "Recording Setup").
It is possible to reproduce pictures which are just re-
corded by the video recorder via the jack VCR OUT
(22) or (25) as well as the complete recording after
the end of the recording.
Only recordings can be reproduced which have
been made in the time-multiplex technique via the
jacks VCR OUT. If no valid multiplex signal is pres-
ent at the input VCR IN, "WRONG FORMAT" is
shown on the monitor, if there is no video signal at all
"* NO VCR *" is shown.
Note: Operation of the unit in this mode has no in-
fluence on the video recording so that e. g. on
a video recorder via VCR OUT the present
camera signals can be recorded while at the
same time previous recordings can be repro-
duced by another video recorder via VCR IN.
1) Standard reproduction (reproduction of the de-
coded pictures)
To switch to normal reproduction, press the but-
ton VCR (3). The LED above the button lights up.
It is possible to select different display formats
like in the operating mode of live surveillance
(see chapter 6.2 "Selecting display formats").
Camera titles, date, time, and alarm status are
recorded with the camera pictures and displayed
during reproduction. To return to the operating
mode of live surveillance, press button VCR
once again.
2) Preview (Reproduction of the pictures in the orig-
inal recording format)
When selecting this function, the camera pictures
which have been recorded via the jack VCR OUT
(22) or (25) in the time-multiplex technique are
reproduced in the original recording format, i. e.
as coded individual picture sequences. First
press the SELECT button (2) and then the button
VCR (3). Then the LED above the button VCR
8
1) Normale Wiedergabe (Wiedergabe der deco-
dierten Bilder)
Zum Umschalten auf normale Wiedergabe die
Taste VCR (3) drücken. Die LED über der Taste
leuchtet. Es können wie in der Betriebsart Live-
Überwachung verschiedene Anzeigeformate ge-
wählt werden (siehe Kap. 6.2 „Anzeigeformate
wählen"). Kameratitel, Datum, Uhrzeit und
Alarmstatus werden mit den Kamerabildern auf-
gezeichnet und bei der Wiedergabe mit ange-
zeigt. Zur Rückkehr in die Betriebsart Live-Über-
wachung nochmals die Taste VCR drücken.
2) Vorschau (Wiedergabe der Bilder im Original-
Aufzeichnungsformat)
Bei Wahl dieser Funktion werden die Kamerabil-
der, die über die Buchse VCR OUT (22) bzw. (25)
im Zeit-Multiplex-Verfahren aufgenommen wur-
den, im Original-Aufzeichnungsformat, d. h. als
codierte Einzelbildsequenzen, wiedergegeben.
Zuerst die SELECT-Taste (2) und anschließend
die Taste VCR (3) drücken. Die LED über der
Taste VCR fängt daraufhin an zu blinken. Auf
dem Monitor wird das am VCR IN (17) bzw. (24)
ankommende Signal, das codierte Multiplex-Vi-
deosignal, dargestellt. Einzelne Kamerabilder
lassen sich in dieser Betriebsart nicht gezielt an-
wählen. Lediglich die Standbild-Taste
laubt das Einfrieren einzelner Bilder zur genaue-
ren Betrachtung. Zur Rückkehr in die Betriebsart
Live-Überwachung nochmals die Taste VCR
drücken.
6.1.3
Live-Aufnahme (Aufnahme einer ausge-
wählten Kamera im Vollbild-Format)
Diese Betriebsart dient dazu, die Aufnahme im Zeit-
Multiplex-Verfahren abzubrechen und stattdessen
nur das Bild eines Kamerakanals mit dem Videore-
corder aufzuzeichnen.
Zum Schalten in diese Betriebsart die LIVE
REC.-Taste (4) drücken. Die LED über der Taste
leuchtet. Anschließend über die entsprechende
Nummerntaste (15) die aufzunehmende Kamera
wählen. Die Kamera muss im Einstellungsmenü
(siehe Kap. 8.6 „Menüpunkt 5: Kamera") für die Auf-
starts to flash. The signal arriving at the VCR IN
(17) or (24), the coded multiplex video signal, is
shown on the monitor. Individual camera pictures
cannot specificly be selected in this operating
mode. Only the still picture button
to freeze individual pictures for detailed view. To
return to the operating mode of live surveillance,
press the button VCR once again.
6.1.3
Live recording (recording of a selected
camera in the full screen format)
This operating mode serves to stop the recording in
the time-mulitplex technique and instead to record
only the picture of one camera channel with the
video recorder.
To switch to this operating mode, press the LIVE
REC. button (4). The LED above the button lights
up. Then select the camera to be recorded via the
corresponding numerical key (15). The camera must
be released for the recording ("ON") in the setting
menu (see chapter 8.6 "Menu item 5: Camera
Setup") and actually supply a video signal, other-
wise the live recording function will be stopped. If a
valid camera number was selected, the LED above
the LIVE REC. button flashes, and to remember that
this operating mode has been selected, every
20 seconds a short signal sounds if this function was
activated in the setting menu. (Detailed information
on the settings in chapter 8.6.)
To stop the live recording and to return to the
video multiplex recording, press the LIVE REC. but-
ton once again.
6.2
Selecting display formats
The settings of the individual display formats are
permanently memorized separately for the operat-
ing modes of live surveillance and video recorder re-
production so that when selecting a display format,
the picture arrangement last adjusted in the respec-
tive operating mode is automatically shown.
6.2.1
Full screen format
In this format the selected camera is displayed as
full screen picture on the main monitor.
nahme freigegeben sein („EIN") und tatsächlich ein
Videosignal liefern, sonst kommt es zum Abbruch
der Live-Aufnahme-Funktion. Wurde eine gültige
Kameranummer gewählt, blinkt die LED über der
LIVE REC.-Taste und zur Erinnerung, dass diese
Betriebsart gewählt ist, ertönt alle 20 s ein kurzer
Signalton, wenn diese Funktion im Einstellungs-
menü aktiviert wurde. (Näheres zu den Einstellun-
gen im Kap. 8.6.)
Zur Beendigung der Live-Aufnahme und zur
Rückkehr zur Video-Multiplex-Aufzeichnung noch-
mals die LIVE REC.-Taste drücken.
6.2
Anzeigeformate wählen
Die Einstellungen der einzelnen Anzeigeformate
werden für die Betriebsarten Live-Überwachung und
Videorecorder-Wiedergabe separat dauerhaft ge-
speichert, sodass bei der Anwahl eines Anzeigefor-
mats automatisch die in der jeweiligen Betriebsart
zuletzt eingestellte Bildanordnung dargestellt wird.
6.2.1
Vollbild-Format
In diesem Format erscheint die gewählte Kamera
als Vollbild auf dem Hauptmonitor.
1) Um den Hauptmonitor in den Vollbild-Modus zu
(11) er-
schalten, die Taste
über der Taste und über der Nummerntaste (15)
der gewählten Kamera leuchten. Über eine der
Nummerntasten kann eine gewünschte Kamera
ausgewählt werden.
2) Durch Drücken der Taste
ßende Wahl einer der beiden im Einstellungs-
menü programmierbaren Sequenzen über die
Taste „1" oder „2" (15) startet die automatische
Weiterschaltung (Sequenzschaltung) der Ka-
mera-Vollbilder. Die LED über der Taste
leuchtet. Entsprechend der momentan in der Se-
quenz gewählten Kamera leuchtet die LED über
der Nummerntaste (15). Näheres zu den Einstel-
lungen für die Sequenzschaltung in Kap. 8.4
„Menüpunkt 3: Sequenz". Erneutes Drücken der
Taste
stoppt die Sequenzschaltung; die LED
1
erlischt.
1) To switch the main monitor to the full screen
mode, press the button
the button and above the numerical key (15) of
the selected camera light up. Via one of the nu-
(11) allows
merical keys the desired camera can be selected.
2) By pressing the button
selection of one of the two sequences which can
be programmed in the setting menu via the but-
ton "1" or "2" (15), the automatic sequential
switching of the full screen pictures of the cam-
eras is started. The LED above the button
lights up. According to the camera at present se-
lected in the sequence the LED above the nu-
merical key (15) lights up. Detailed information
on the settings for the sequential switching in
chapter 8.4 "Menu item 3: Sequence Setup".
Press the button
switching; the LED extinguishes.
6.2.2
Picture-in-the-picture
In the picture-in-the-picture format a camera is shown
on the full screen and another camera is inserted into
this picture. The size of the insertion can be selected
1
1
between
/
,
/
, and
4
9
1) To switch to the picture-in-the-picture format,
press the button
ton lights up. With each new pressing of the but-
ton, the insertion changes the position clock-
wise. To select the cameras, press the button
SELECT (2); the LED above the button lights up.
Then first select with the numerical keys (15) the
camera to be displayed as full screen picture,
after that the camera for the insertion. The LED
above the SELECT button extinguishes.
Press the buttons SELECT (2) and
cessively to reset the selection of the cameras to
the presetting (camera 1 as full screen picture,
camera 2 as insertion).
2) Press the button
one of the two sequences which can be pro-
grammed in the setting menu via the button "1"
or "2" (15) to start the automatic sequential
switching for the insertion. The LED above the
button
lights up. According to the camera at
1
(5) drücken. Die LEDs
(10) und anschlie-
1
1
(5). The LEDs above
(10) and subsequent
1
1
again to stop the sequential
1
1
/
of the full screen format.
16
(6). The LED above the but-
(6) suc-
(10) and subsequently select
1