Thank you for your expression of confidence in the Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Important information for Wichtiger Hinweis für die Indicaciones importantes Benutzer von KARL STORZ users of KARL STORZ para los usuarios de aparatos devices Geräten KARL STORZ Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch; Please read these instructions carefully. Keep this...
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones und ihre Funktion y sus funciones Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones und ihre Funktion y sus funciones ...
Taster zur Umschaltung der Drehrichtung w Pulsador para conmutación del sentido de giro ® * HINWEIS: Die KARL STORZ SCB Schnitt * NOTE: The KARL STORZ SCB interface * NOTA: La interfaz KARL STORZ SCB stelle (KARL STORZ Communication Bus),...
Wichtiger Hinweis für die Important information for Indicaciones importantes para los Benutzer von KARL STORZ users of KARL STORZ usuarios de aparatos KARL STORZ ..IV Geräten ............IV devices ............IV Imágenes del equipo ........ VI Geräteabbildungen ........VI Images of the device ........
Página 11
Inhalt Content Contenido del manual Betriebsmodus Configuring the operating mode .....27 Configurar el modo de servicio ....27 konfigurieren ..........27 8. 1 Operating mode: 8. 1 Modo de servicio: 8. 1 Betriebsmodus: EC micromotor II ........27 Micromotor EC II ........27 EC-Mikromotor II ........27 8.
Página 12
Inhalt Contenido del manual Content Instandhaltung...........64 Mantenimiento ..........64 Service and repair ........64 9. 1 Sicherungswechsel ........64 9. 1 Fuse replacement ........64 9. 1 Cambio de fusibles ........64 9. 2 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 65 9. 2 Cleaning, disinfection, and sterilization ...65 9.
® S III ENT zeichnet sich durch S III ENT is characterized by the most modern KARL STORZ se caracteriza por el sistema electrónico más modernste Elektronik, Flexibilität und Effizienz aus. electronics, flexibility, and efficiency. moderno, así como por su gran flexibilidad y eficiencia.
Página 14
General information Generalidades ® Mit KARL STORZ SCB Anschlussmöglichkeit With KARL STORZ SCB connection option for Con posibilidad de conexión KARL STORZ für den KARL STORZ Communication Bus KARL STORZ Communication Bus (KARL STORZ SCB para el KARL STORZ Communication Bus...
Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which protección del usuario y del paciente contra ries- die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
Página 16
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad WARNUNG: Der UNIDRIVE WARNING: The UNIDRIVE CUIDADO: El UNIDRIVE ® S III ENT darf ® S III ENT must ® S III ENT debe nur in medi zinischen Einrichtungen ver only be used in medical facilities that con utilizarse únicamente en espacios médicos wendet werden, die den national gültigen form to the applicable national regulations.
Página 17
Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs WARNING: Always unplug the device from CUIDADO: Antes de efectuar cualquier oder Reinigungsarbeiten am Gerät ist die the mains before performing any mainte tarea de mantenimiento o de limpieza, des Netzverbindung zu trennen.
Página 18
NOTA: Como solución para limpieza/des HINWEIS: Als Reinigungs/Desinfektions tion, use chemicals that have been specially infección son adecuados los productos lösung eignen sich die von KARL STORZ approved by KARL STORZ for the prepara químicos autorizados por KARL STORZ para freigegebenen Chemikalien zur Aufbereitung tion of medical devices.
Zubehör, Verschleißartikeln und Einmalartikeln be used with accessories, parts and disposable accesorios, piezas de repuesto y artículos verwendet werden, die von KARL STORZ für das items that have been designated by KARL STORZ desechables que hayan sido identificados como Gerät als geeignet bezeichnet werden.
Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise 6. 4 Sicherheitsvorkehrungen am 6. 4 Safety precautions at the site 6. 4 Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das UNIDRIVE ® S III ENT Motoren system darf nur The UNIDRIVE ®...
7. 2 Grundausstattung 7. 2 Basic equipment 7. 2 Equipo básico KARL STORZ Set 40 7016 01-1 KARL STORZ set 40 7016 01-1 Equipo KARL STORZ 40 7016 01-1 1 UNIDRIVE S III ENT 40 7016 01-1 1 UNIDRIVE S III ENT 40 7016 01-1...
Instrucciones de uso Bedienungshinweise Safety instructions 7. 3 Installing and connecting the 7. 3 Aufstellen und Anschließen 7. 3 Montaje y conexión del apa- des Gerätes device rato HINWEIS: Der UNIDRIVE ® S III ENT sowie NOTE: The UNIDRIVE ® S III ENT including NOTA: El UNIDRIVE ®...
SCB sockets l. Connect the other extremo del cable con la unidad de control Ende des Kabels mit einem KARL STORZ end of the cord to the KARL STORZ SCB KARL STORZ SCB (KARL STORZ Com SCB Steuer gerät (KARL STORZ Communi...
Bedienungshinweise Safety instructions Instrucciones de uso 7. 6 Applikationsinstrumente 7. 6 Connect the application 7. 6 Conectar instrumentos de apli- (Motor bzw. Shaverhandstück) cación (motor o pieza manual instruments (motor or shaver anschließen del Shaver) handpiece) Applikationsinstrument gemäß Gebrauchsan- Prepare the application instrument according to Prepare el instrumento de aplicación según el weisung vorbereiten.
Bedienungshinweise Safety instructions Instrucciones de uso Ggf. Irrigatorstange anbringen If required, mount the irrigator rod Montar la barra del irrigador, si es necesario Ggf. die Irrigatorstange zur Aufhängung eines If required, insert the irrigator rod into the Si es necesario, inserte la barra del irrigador en Spülbeutels oder einer Spülflasche in die Halterung holder ...
Bedienungshinweise Safety instructions Instrucciones de uso 7. 9 Pumpenschlauch einlegen 7. 9 Inserting the pump tube 7. 9 Instalar el tubo de la bomba Hebel zum Ein-/Ausfahren der Pumpenrollen nach Flip the lever for retracting/extending the pump roll Abatir y colocar horizontal la palanca para acoplar/ unten in die waagerechte Stellung bringen.
Página 27
Bedienungshinweise Safety instructions Instrucciones de uso Schlauchset entnehmen Removing the tubing set Extraer el set de tubos flexibles Hebel in die Waagerechte nach unten klappen. Press lever down to the horizontal position. Presione la palanca hacia abajo hasta su posición horizontal.
Página 28
Operating instructions Bedienungshinweise Instrucciones de uso Schlauchset für Einmalgebrauch Disposable tubing set (mtp Tubing Set Set de tubos flexibles desechables (set de (mtp Schlauchset 031131-01) 031131-01) tubos flexibles mtp 031131-01) Schlauch in die Schlauchhalterung einlegen. Insert the tubing into the holder. Coloque el tubo flexible en el soporte al efecto.
Página 29
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso Spülflussmenge einstellen – Touch Screen Setting the irrigation flowrate - Touch screen Ajustar la cantidad de solución de irrigación – Pantalla táctil Über die „+/– Tasten“ in der Bedienebene The ‘+/– buttons’ in the touch screen’s ‘Pump’ „Pumpe“...
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 10 Initial operation 7. 10 Inbetriebnahme 7. 10 Puesta en marcha UNIDRIVE S III ENT am Netz schalter einschal- Turn on the UNIDRIVE ® S III ENT at the power Conecte el UNIDRIVE S III ENT pulsando el inte- ®...
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 12 Sprache auswählen 7. 12 Selecting the language 7. 12 Seleccionar idioma Möglicherweise ist es erforderlich die It may be necessary to change the display lan- En algunos casos puede resultar necesario cam- Anzeigesprache des Arbeitsbildschirms guage of the run screen as English is the display biar el ajuste del idioma de la pantalla de trabajo,...
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 13 Motoranschluss auswählen 7. 13 Selecting the motor connection 7. 13 Seleccionar la conexión de motor An die Steuereinheit können diverse Applikations- Various application instruments operated within A la unidad de control se pueden conectar instrumente angeschlossen werden, welche inner- various speed ranges can be connected up to diversos instrumentos de aplicación, que se...
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 14 Übersicht Applikationsinstrumente INTRA-Bohrhandstück (2525xx) mit EC-Mikromotor II (20711033) und Bohrer (26xxxx, Seite 26 BOHRER Abhängig vom Handstück und 649xxx K, 649xxx GK,649xxx GL, 649xxx L) Einstellung 1.000 – 40.000 U/min bzw. 1.000 – 80.000 U/min Intranasal-Drill (660000) mit EC-Mikromotor II (20711033) Seite 32 INTRANASAL...
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 14 Overview of application instruments INTRA drill handpiece (2525xx) with EC micromotor II (20711033) and drill 26xxxx, Page 26 DRILL depending on handpiece and 649xxx K, 649xxx GK, 649xxx GL, 649xxx L) setting 1,000–40,000 rpm and/or 1,000–80,000 rpm Intranasal Drill (660000) with EC Micro Motor II (20711033)
Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 7. 14 Sinopsis de los instrumentos de aplicación Taladradora manual INTRA (2525xx) con micromotor EC II (20711033) y broca (26xxxx, Pág. 26 TALADRADORA Dependiendo de la pieza 649xxx K, 649xxx GK, 649xxx GL, 649xxx L) manual y el tipo de ajuste 1.000 –...
Bedienungshinweise Configuring the operating Instrucciones de uso mode Configuring the operating Betriebsmodus Configurar el modo de ser- mode konfigurieren vicio After switching on and enabling the function of Nach Einschalten und Freigabe der Funktion Una vez encendidas y habilitadas las funciones del des UNIDRIVE S III ENT wird nebenstehender the UNIDRIVE...
Página 37
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Um die ausgewählte Funktion nutzen zu können, Press the confirm button in the bottom right to be A fin de poder utilizar la función seleccionada, pulse la unten rechts die Bestätigungstaste drücken. able to use the selected function.
Página 38
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Die gewählten Einstellungen werden beim Drücken The chosen settings will be saved when the Los ajustes seleccionados se guardan automática- der gewünschten Zeit automatisch gespeichert. required time is pressed. mente al pulsar el tiempo deseado.
Página 39
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Ist die Pumpe aktiv, wird die Schaltfläche freigege- If the pump is activated, the button and the bar- Si la bomba está activada, el botón se desbloquea ben und die Balkenanzeige aktiv geschaltet. graph display are also activated.
Página 40
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Fußschalterfunktion Footswitch function Funcionamiento del interruptor de pedal Im Betriebsmodus „BOHRER“ verfügt der The footswitch has the following functions in the En el modo de servicio “TALADRADORA”, el Fußschalter über folgende Funktionen: ‘DRILL’...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 2 Betriebsmodus/Applikationshand- 8. 1. 2 Operating mode/application hand- 8. 1. 2 Modo de servicio/pieza manual de stück: Bohrer 80k piece: Drill 80k aplicación: Broca 80k Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl des To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección Applikationshandstücks), die Taste des angezeig-...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 3 Applikationshandstück: Intranasal 8. 1. 3 Application handpiece: Intranasal 8. 1. 3 Pieza manual de aplicación: Drill Drill Drill intranasal Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl des To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección Applikationshandstücks), die Taste des angezeig- cation handpiece), press the button of the dis-...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 4 Applikationshandstück: Säge 8. 1. 4 Application handpiece: Universal 8. 1. 4 Pieza manual de aplicación: Sierra Universal Saws universal Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl des To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección Applikationshandstücks), die Taste des angezeig- cation handpiece), press the button of the dis-...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 5 Applikationshandstück: Mikro- 8. 1. 5 Application handpiece: Micro 8. 1. 5 Pieza manual de aplicación: Stichsäge compass saw Microsierra de calar Sie befinden sich im Untermenü „Säge Universal“. You are now in the ‘Universal Saws’...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 6 Applikationshandstück: 8. 1. 6 Application handpiece: 8. 1. 6 Pieza manual de aplicación: Oszillierende Mikro-Stichsäge Oscillating Micro Compass Saw Microsierra de calar oscilante Sie befinden sich im Untermenü „Säge Universal“. You are now in the ‘Universal Saws’...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 7 Applikationshandstück: 8. 1. 7 Application handpiece: 8. 1. 7 Pieza manual de aplicación: Osseoskalpell Osseoscalpel Bisturí óseo Sie befinden sich im Untermenü „Säge Universal“. You are now in the ‘Universal Saws’ submenu. Usted se encuentra en el submenú...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 8 Applikationshandstück: 8. 1. 8 Application handpiece: 8. 1. 8 Pieza manual de aplicación: Sagittalsäge Sagittal Saw Sierra sagital Sie befinden sich im Untermenü „Säge Universal“. You are now in the ‘Universal Saws’ submenu. Usted se encuentra en el submenú...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 1. 9 Applikationshandstück: 8. 1. 9 Application handpiece: 8. 1. 9 Pieza manual de aplicación: Dermatome Dermatomes Dermatomos Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl des To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección Applikationshandstücks), die Taste des angezeig- cation handpiece), press the button of the dis-...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 2 Betriebsmodus: 8. 2 Operating mode: 8. 2 Modo de servicio: High-Speed Mikro-Motor High-Speed micromotor Micromotor High-Speed High-Speed Bohrhandstück 2526x mit High- High-Speed drill handpiece 2526x with High- Taladradora manual High-Speed 2526x con Speed Mikro-Motor 20712033) Speed micromotor 20712033...
Página 50
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode A fin de poder utilizar la función seleccionada, Um die ausgewählte Funktion nutzen zu können, Press the confirm button in the bottom right to be pulse la tecla de confirmación en la sección infe- unten rechts die Bestätigungstaste drücken.
Página 51
Configuring the operating Configurar el modo de servicio Betriebsmodus konfigurieren mode The chosen settings will be saved when the Los ajustes seleccionados se guardan automática- Die gewählten Einstellungen werden beim Drücken required time is pressed. mente al pulsar el tiempo deseado. der gewünschten Zeit automatisch gespeichert.
Página 52
Configuring the operating Betriebsmodus konfigurieren Configurar el modo de servicio mode Ist die Pumpe aktiv, wird die Schaltfläche freigege- If the pump is activated, the button and the bar- Si la bomba está activada, el botón se desbloquea ben und die Balkenanzeige aktiv geschaltet. graph display are also activated.
Página 53
Configuring the operating Configurar el modo de servicio Betriebsmodus konfigurieren mode En el modo de servicio “TALADRADORA”, el Fußschalterfunktion Footswitch function interruptor de pedal dispone de las siguientes Im Betriebsmodus „BOHRER“ verfügt der The footswitch has the following functions in the funciones: Fußschalter über folgende Funktionen: ‘DRILL’...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 2. 2 Betriebsmodus/Applikationshand- 8. 2. 2 Operating mode/application hand- 8. 2. 2 Modo de servicio/pieza manual de stück: Bohrer 60k piece: Drill 60k aplicación: Broca 60k Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl des To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección Applikationshandstücks), die Taste des angezeig-...
Betriebsmodus konfigurieren Configurar el modo de servicio Configuring the operating mode 8. 3 Betriebsmodus: DRILLCUT-X 8. 3 Operating mode: DRILLCUT-X 8. 3 Modo de servicio: DRILLCUT-X ® ® ® Zum Aktivieren des Betriebsmodus To activate the'DRILLCUT-X operating mode, Para activar el modo de servicio ®...
Página 56
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Betriebsmodus konfigurieren: Configuring the operating mode: Configurar el modo de servicio: Option „SOFT START” aktivieren Activating the ‘SOFT START’ option activar la opción “SOFT START” Die Option „SOFT START“ (Sanft-Anlauf) bietet die The option ‘SOFT START’...
Página 57
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Betriebsmodus konfigurieren: Configurar el modo de servicio: Configuring the operating mode: Maximale Drehzahl (Sollwert) vorwählen preseleccionar el número máximo de revolu- Preselecting the maximum speed (setpoint ciones (valor nominal) value) Das obere Feld des Arbeitsbildschirms dient der Einstellung und Anzeige der Motordrehzahl.
Página 58
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Wird das Handstück mit dem rechten Fuß schalter- If the handpiece is started with the right-hand Si la pieza manual se pone en marcha accionan- pedal in Betrieb genommen, startet die Pumpe footswitch, the pump starts automatically and do el pedal derecho del interruptor de pedal, la automatisch mit und fördert die voreingestellte...
Configurar el modo de servicio Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating mode 8. 3. 2 Applikationshandstück: Shaver 8. 3. 2 Application handpiece: Shaver 8. 3. 2 Pieza manual de aplicación: Shaver Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl To change the operating mode (selection of appli- des Applikationshandstücks), die Taste des ange- cation handpiece), press the button of the dis- Para modificar el modo de servicio (selección...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 4 Betriebsmodus: DRILLCUT-X 8. 4 Operating mode: DRILLCUT-X 8. 4 Modo de servicio: DRILLCUT-X ® ® ® Zum Aktivieren des Betriebsmodus To activate the 'DRILLCUT-X II' operating mode, Para activar el modo de servicio ®...
Página 61
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Betriebsmodus konfigurieren: Configuring the operating mode: Configurar el modo de servicio: Option „SOFT START” aktivieren Activating the ‘SOFT START’ option activar la opción “SOFT START” Die Option „SOFT START“ (Sanft-Anlauf) bietet die The option ‘SOFT START’...
Página 62
Configuring the operating Betriebsmodus konfigurieren Configurar el modo de servicio mode Betriebsmodus konfigurieren: Configuring the operating mode: Configurar el modo de servicio: Maximale Drehzahl (Sollwert) vorwählen Preselecting the maximum speed (setpoint preseleccionar el número máximo de revolu- value) ciones (valor nominal) Das obere Feld des Arbeitsbildschirms dient der Einstellung und Anzeige der Motordrehzahl.
Página 63
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode Wird das Handstück mit dem rechten Fuß schalter- If the handpiece is started with the right-hand Si la pieza manual se pone en marcha accionan- pedal in Betrieb genommen, startet die Pumpe footswitch, the pump starts automatically and do el pedal derecho del interruptor de pedal, la automatisch mit und fördert die voreingestellte...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 4. 2 Applikationshandstück: 8. 4. 2 Pieza manual de aplicación: 8. 4. 2 Application handpiece: Shaver Shaver Shaver Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl Para modificar el modo de servicio (selección To change the operating mode (selection of appli- des Applikationshandstücks), die Taste des ange- de la pieza manual de aplicación), pulse la tecla...
Configurar el modo de servicio Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating mode 8. 4. 3 Applikationshandstück: 8. 4. 3 Application handpiece: 8. 4. 3 Pieza manual de aplicación: Shaver Plus Shaver Plus Shaver Plus Zum Ändern des Betriebsmodus (Auswahl To change the operating mode (selection of appli- Para modificar el modo de servicio (selección de la des Applikationshandstücks), die Taste des ange- cation handpiece), press the button of the dis-...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 5 Zweiten Motoranschluss 8. 5 Using the second motor 8. 5 Utilizar la segunda conexión verwenden connection del motor Da der UNIDRIVE ® S III ENT über zwei Motor- Since the UNIDRIVE ®...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 6 Einstellungen 8. 6 Settings 8. 6 Ajustes 8. 6. 1 System-Information 8. 6. 1 System information 8. 6. 1 Información del sistema Zum Aufrufen der Menüfunktionen drücken Sie To call up the menu functions, press the ‘Menu’...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 6. 2 Sprache auswählen 8. 6. 2 Selecting the language 8. 6. 2 Seleccionar idioma It may be necessary to change the display lan- En algunos casos puede resultar necesario cam- Möglicherweise ist es erforderlich die Anzeigesprache des Arbeitsbildschirms guage of the run screen as English is the display...
Configuring the operating Configurar el modo de servicio Betriebsmodus konfigurieren mode 8. 6. 3 Fehlermeldungen 8. 6. 3 Error messages 8. 6. 3 Mensajes de error Im „MENÜ“ gelangen Sie durch Drücken der In the ‘MENU’, you can enter the ‘ERROR Usted accede al submenú...
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode 8. 6. 4 Datum/Zeit 8. 6. 4 Date/Time 8. 6. 4 Fecha/hora Im „MENÜ“ gelangen Sie durch Drücken der In the ‘MENU’, you can enter the ‘DATE/TIME’ Usted accede al submenú “FECHA/HORA” pul- „DATUM/ZEIT“-Taste in das Untermenü...
NOTA: Sólo el Servicio Técnico de ist nur für den technischen Kundendienst customer service or authorized persons are KARL STORZ o personas autorizadas tienen von KARL STORZ oder für autorisierte Per allowed to access the Service area. acceso al área Servicio. sonen.
Página 72
Betriebsmodus konfigurieren Configuring the operating Configurar el modo de servicio mode DRILLCUT-X DRILLCUT-X DRILLCUT-X ® ® ® Drücken Sie auf "DRILLCUT-X II um Einstellungen Press 'DRILLCUT-X II’ to perform settings for the Pulse “DRILLCUT-X II” para realizar ajustes en el ®...
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento Instandhaltung Mantenimiento Service and repair 9. 1 Sicherungswechsel 9. 1 Cambio de fusibles 9. 1 Fuse replacement Die Steuereinheit ausschalten und durch ausste- Desconecte la unidad de control y desenchúfela Switch off the control unit and disconnect from the cken des Netzsteckers vom Netz trennen.
Sterilization of KARL STORZ Instruments’ desinfección, conservación y esterilización KARL STORZ Instrumenten“ muss beachtet instructions must be followed. The cleaning, de los instrumentos de KARL STORZ”. Allí se werden. Dort sind die Verfahren zur Reini disinfection, and sterilization procedures are explican detalladamente los procedimientos gung, Desinfektion und Sterilisation im Detail explained therein in detail.
Haftung von der Firma KARL STORZ ausge no respetar estas indicaciones, la empresa NOTE: The end of the product’s service life schlossen. KARL STORZ se exime de cualquier tipo de is determined by wear, preparation methods responsabilidad. HINWEIS: Das Ende der Produktlebensdau...
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 3. 1 Vorreinigung wiederverwendbarer 9. 3. 1 Preliminary cleaning of reusable 9. 3. 1 Limpieza previa de los tubos flexi- Schläuche tubing bles reutilizables Wiederverwendbare Schläuche sofort nach Place the reusable tubing in a container filled with Inmediatamente después de haberlos utilizado, Ge brauch in einen Behälter mit Reinigungslösung a cleaning solution (as per the manufacturer’s...
Elimine las Einmaltuch entfernen. Reinigungszubehör ist low lint disposable cloths. Cleaning impurezas con un cepillo, una esponja o un bei KARL STORZ erhältlich (siehe Katalog). accessories are available from KARL STORZ paño desechable que desprenda poca pelusa. (see catalog).
Página 78
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento Maschinelle Aufbereitung wiederverwendba- Machine preparation of reusable tubing Preparación mecánica de los tubos flexibles rer Schläuche reutilizables To prepare using a machine, connect the reusable Zur maschinellen Aufbereitung sind die wieder- tubing to the retaining mechanisms in such a way Para la limpieza mecánica, es preciso acoplar los verwendbaren Schläuche so an die Aufnahme- that the hollow spaces can be completely rinsed...
9. 4. 1 Dampfsterilisation 9. 4. 1 Steam sterilization 9. 4. 1 Esterilización por vapor Das folgende Sterilisationsverfahren wurde KARL STORZ has validated the following steriliza- KARL STORZ ha validado el siguiente procedi- von KARL STORZ validiert: Fraktioniertes tion method: Fractionated prevacuum method miento de esterilización: Procedimiento de preva-...
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 5 Fraktioniertes 9. 5 Fractionated prevacuum 9. 5 Procedimiento fraccionado de Vorvakuumverfahren method prevacío Das fraktionierte Vorvakuumverfahren besteht aus The fractionated prevacuum procedure consists of El procedimiento fraccionado de prevacío consta vier Phasen. four phases. de cuatro fases.
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 6 Wartung und 9. 6 Maintenance and safety check 9. 6 Mantenimiento y control técni- Sicherheitsüberprüfung co de seguridad 9. 6. 1 Maintenance 9. 6. 1 Wartung 9. 6. 1 Mantenimiento Preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identify- Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend El equipo no precisa forzosamente de manteni-...
Página 82
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento Elektrische Messungen: Electric measurements: Mediciones eléctricas: • Kontrolle der Geräteschutzsicherungen • Inspect the device safety fuses • Control de los fusibles del aparato • Schutzleiterwiderstand gemäß IEC 62353 • Measure protective ground resistance in accor- •...
KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ the proper disposal of this device. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße GmbH & Co. KG es responsable de la correcta Entsorgung des Gerätes verantwortlich.
Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones durchgeführt werden, führen zum Verlust aller unauthorized third parties. que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o Garantieansprüche. KARL STORZ übernimmt por personal experto autorizado por KARL STORZ keine Garantie für die Funktionsfähigkeit von comportan la pérdida de todos los derechos de...
9. 10 Limitation of liability 9. 10 Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe opera- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des tion, operational reliability, and performance of this sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
The device must only be CUIDADO: En el interior del aparato existe Hochspannung an, das Gerät darf nur vom opened by an authorized KARL STORZ alta tensión; el equipo sólo debe ser abierto autorisierten KARL STORZ Kundendienst Customer Service technician.
Pumpenhebel senkrecht stellen. Kommt der Fehler erneut, muss das Gerät zur Reperatur. MOTOR WIRD NICHT UNTERSTÜTZT Am Kanal 1 angeschlossener Motor oder Verwendung nur von KARL STORZ freigegebenen. Handstück wird nicht unterstützt Eventuell Update durch Service notwendig. MOTOR WIRD NICHT UNTERSTÜTZT...
MOTOR NOT SUPPORTED M1 The motor or handpiece connected on channel 1 Only use ones approved by KARL STORZ. An is not supported. update by Service may be necessary. MOTOR NOT SUPPORTED M2...
El sistema no presta apoyo al motor o la pieza Utilice exclusivamente productos autorizadas por manual conectado/a en el canal 1 KARL STORZ. Puede resultar necesario que el Servicio Técnico efectúe una actualización. MOTOR INCOMPATIBLE M2 El sistema no presta apoyo al motor o la pieza Véase E17...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 10. 3 Fehlersuche 10. 3 Troubleshooting 10. 3 Localización de errores Problem Problem Problema Instrument völlig funktionsunfähig. Instrument totally inoperative. Instrumento totalmente sin funcionamiento. Mögliche Ursache Possible cause Causas posibles Ausfall der Stromversorgung. Outage in the electrical supply. Fallo de la alimentación eléctrica.
Página 91
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Problem Problem Problema Konnektoren des Schlauchsets passen nicht in die Tubing set connectors do not fit in the pumps. Los conectores del set de tubos flexibles no Pumpe. encajan en la bomba. Possible cause Mögliche Ursache Causas posibles 1 Tubing set is assembled incorrectly and upper...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 10. 4 Technische Daten 10. 4 Technical data 10. 4 Ficha técnica UNIDRIVE ® S III ENT 40701620-1 UNIDRIVE ® S III ENT 40701620-1 UNIDRIVE ® S III ENT 40701620-1 Netzspannung 100 - 240 V Line voltage 100–240 V...
Página 93
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas DRILLCUT-X II – Shaver DRILLCUT-X II – Shaver Shaver DRILLCUT-X ® ® ® Minimaldrehzahl: 300 U/min Minimum speed: 300 rpm Número mínimo de revoluciones: 300 rpm Maximaldrehzahl: 10.000 U/min Maximum speed: 10,000 rpm Número máximo de revoluciones: 10.000 rpm Einschalt-Maximaldrehzahl: 4.000 U/min Start-up maximum speed:...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 10. 5 Normenkonformität 10. 5 Standard compliance 10. 5 Conformidad con las normas (für 40701420-1) (for 40701420-1) (para 40701420-1) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, According to IEC 60601-1, UL 60601-1, Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA CAN/CSA C22.2 No.
Descripciones técnicas Technische Beschreibung Technical description 10. 7 Technische Unterlagen 10. 7 Technical documentation 10. 7 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfüg- On request, the manufacturer will provide available El personal cualificado del usuario que haya sido bare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, detailed parts lists, descriptions, debidamente autorizado por el fabricante para...
Ersatzteile Piezas de repuesto, Technical description empfohlenes Zubehör accesorios recomendados Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, acceso- empfohlenes Zubehör recommended accessories rios recomendados 11. 1 Ersatzteile 11. 1 Spare parts 11. 1 Piezas de repuesto Teil Bestellnummer Part Order no. Pieza N.°...
Página 98
Ersatzteile Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Empfohlenes Zubehör In Verbindung mit Recommended accessories in combina- Accesorios recomendados en combinación Hochleistungs-EC-Mikromotor 20711033 und tion with high-performance EC micromotor con micromotor EC de gran rendimiento Verbindungskabel 20711173 20711033 and connecting cord 20711173 20711033 y cable de conexión 20711173 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Página 99
Piezas de repuesto, Ersatzteile Spare parts, accesorios recomendados empfohlenes Zubehör recommended accessories Empfohlenes Zubehör in Verbindung mit Recommended accessories in combination Accesorios recomendados en combinación Hochleistungs-EC-Mikromotor II 20711033 with high-performance EC micromotor II con micromotor EC de gran rendimiento und Verbindungskabel 20711173 20711033 and connecting cord 20711173 20711033 y cable de conexión 20711173 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Página 100
Piezas de repuesto, Ersatzteile Spare parts, accesorios recomendados empfohlenes Zubehör recommended accessories Recommended accessories in combination Accesorios recomendados en combinación Empfohlenes Zubehör in Verbindung mit with the High-Speed micro motor 20712033 con el micromotor High-Speed 20712033 High-Speed Mikro-Motor 20712033 Part Order no.
Página 101
Ersatzteile Spare parts, Piezas de repuesto, accesorios recomendados empfohlenes Zubehör recommended accessories Empfohlenes Zubehör in Verbindung mit Recommended accessories in combination Accesorios recomendados en combinación DRILLCUT-X ® 40711050, DRILLCUT-X ® with DRILLCUT-X ® 40711050, DRILLCUT-X ® con DRILLCUT-X ® 40711050, DRILLCUT-X ®...
The following instruments and telescopes Los siguientes instrumentos y telescopios fabri- Instrumente und Optiken sind nicht für ein produced by KARL STORZ must not be fully cados por KARL STORZ no son apropiados para komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet: immersed in a liquid: HAMOU telescopes with su completa inmersión en líquidos: Telescopios...
Página 103
NOTA: Si se utilizan otros productos dife Mitteln übernimmt KARL STORZ keine www.karlstorz.com. Garantie im Falle von auftretenden Schäden. rentes a los indicados, KARL STORZ de NOTE: When agents other than those clina toda clase de responsabilidad por los * VORSICHT: Die Verwendung von NA...
The following instruments and telescopes produ- Los siguientes instrumentos y telescopios fabri- Instrumente und Optiken sind nicht für eine ced by KARL STORZ must not be prepared in cados por KARL STORZ no son apropiados para komplette maschinelle Aufbereitung geeignet: a cleaning and disinfecting machine: HAMOU una preparación mecánica completa: Telescopios...
Página 105
NOTA: Si se utilizan otros productos dife www.karlstorz.com. Mitteln übernimmt KARL STORZ keine Ga rentes a los indicados, KARL STORZ declina NOTE: When agents other than those rantie im Falle von auftretenden Schäden. toda clase de responsabilidad por los dete...
Anexo Anhang Appendix 12. 2 Electromagnetic Compatibility 12. 2 Hinweise zur elektromagneti- 12. 2 Indicaciones sobre compatibi- schen Verträglichkeit (EMV) (EMC) information lidad electromagnética (CEM) WARNING: Medical electrical equipment WARNUNG: Medizinische elektrische CUIDADO: Los equipos electromédicos Geräte unterliegen besonderen Vorsichts- needs special precautions regarding elec...
Página 107
Geräte beeinflussen. influir sobre los mismos o bien sobre otros KARL STORZ instruction manual may result equipos electromédicos. WARNUNG: Werden Zubehör oder in increased emissions or decreased im...
Página 108
Anexo Anhang Appendix Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen UNIDRIVE ® S III ENT Modell 40 7016 20-1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass der UNIDRIVE ®...
Página 109
Anhang Appendix Anexo Tabla 201 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario del equipo se debería asegurar que el UNIDRIVE ®...
Página 110
Anhang Appendix Anexo Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit UNIDRIVE ® S III ENT Modell 40 7016 20-1 für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des UNIDRIVE ® S III ENT Modell 40 7016 20-1 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt werden. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
Página 111
Anhang Appendix Anexo Table 202 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The UNIDRIVE ® S III ENT model 40 7016 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the UNIDRIVE ® S III ENT model 40 7016 20-1 should ensure that it is used in such an environment.
Página 112
Anhang Appendix Anexo Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario del equipo se debería asegurar que el UNIDRIVE ®...
Página 113
Anhang Appendix Anexo Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind UNIDRIVE ® S III ENT Modell 40 7016 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 114
Anhang Appendix Anexo Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The UNIDRIVE ® S III ENT model 40 7016 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the device should make sure that it is used in such an environment.
Página 115
Anhang Appendix Anexo Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 116
Anhang Appendix Anexo Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der UNIDRIVE ® S III ENT Modell 40 7016 20-1 UNIDRIVE ® S III ENT Model 40 7016 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Página 117
Anexo Anhang Appendix Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile HF communications equipment and the UNIDRIVE S III ENT model ® 40 7016 20-1 The UNIDRIVE ® S III ENT model 40 7016 20-1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the device can help avoiding electromagnetic interferences by observing the minimum distance between portable and mobile RF telecommunication devices (transmitters) and the device –...
Página 118
Anexo Anhang Appendix Tabla 206 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 El UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.
Subsidiaries Sociedades distribuidoras KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, Verovškova c. 60A Building 25 (Al-Hayyan) –...