OSYPKA CERABLATE cool Instrucciones De Uso

Catéter de ablación irrigado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Conformité Européenne (Europäische Konformität), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (European Conformity), MDD 93/42/EEC.
Conformité Européenne (Conformité Européenne), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Conformità europea), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (conformidad europea), MDD 93/42/CEE.
Conformité Européenne (Europæisk overensstemmelse), MDD 93/42/EØF.
Conformite Europeenne (Eurooppalainen vaatimustenmukaisuus), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Ευρωπαϊκή συμμόρφωση), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Atbilstība Eiropas standartiem), MDD 93/42/EEK.
Conformité Européenne (Europese conformiteit), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Zgodność europejska), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (Conformidade Europeia), MDD 93/42/EWG.
Conformité Européenne (i överensstämmelse med EU-direktiv), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (zhoda s požiadavkami EÚ), MDD 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Evropska skladnost), MDD 93/42/EGO.
Conformité Européenne (evropská konformita), směrnice MDD 93/42/EHS.
Conformité Européenne (Avrupa Uyumluluğu), MDD 93/42/EEG.
Conformité Européenne (Európai megfelelőség), MDD 93/42/EGK.
......................................................... 4
Deutsch
®
CERABLATE cool
Gespülter Ablationskatheter
Gebrauchsanweisung
......................................................... 5
English
CERABLATE cool
®
Irrigated Ablation Catheter
Instructions for Use
......................................................... 6
Français
®
CERABLATE cool
Cathéter d'ablation irrigué
Instructions d'utilisation
......................................................... 8
Italiano
®
CERABLATE cool
Catetere ablatore irrigato
Istruzioni per l'uso
......................................................... 9
Español
®
CERABLATE cool
Catéter de ablación irrigado
Instrucciones de uso
....................................................... 10
Dansk
CERABLATE cool
®
Overrislet ablationskateter
Brugsanvisning
....................................................... 12
Suomi
®
CERABLATE cool
Huuhdeltu ablaatiokatetri
Käyttöohje
....................................................... 13
Ελληνικά
®
CERABLATE cool
Καθετήρας εκτομής έκπλυσης
Οδηγίες χρήσης
....................................................... 14
Latviski
CERABLATE cool
®
Caurplūdes ablācij as katetrs
Lietošanas instrukcij a
TM05160411B_CERABLATE-cool
9Z-28-0176-A-01
....................................................... 16
Nederlands
®
CERABLATE cool
Gespoelde ablatiekatheter
Gebruiksaanwij zing
........................................................17
Polski
®
CERABLATE cool
Przepłukany cewnik ablacyjny
Instrukcja użycia
........................................................18
Português
®
CERABLATE cool
Cateter de ablação refrigerado
Instruções de operação
....................................................... 20
Svenska
CERABLATE cool
®
Ablationskateter med spolning
Bruksanvisning
....................................................... 21
Slovensky
®
CERABLATE cool
Oplachovaný ablačný katéter
Návod na použitie
....................................................... 22
Slovenščina
®
CERABLATE cool
Ablacij ski kateter s spiranjem
Navodila za uporabo
....................................................... 23
Čeština
CERABLATE cool
®
Oplachovaný ablační katetr
Návod k použití
....................................................... 25
Türkçe
®
CERABLATE cool
Çalkalanmıș Ablasyon Kateteri
Kullanım Kılavuzu
....................................................... 26
Magyar
®
CERABLATE cool
Leöblített ablációskatéter
Használati útmutató
OSYPKA AG
Earl-H.-Wood-Str. 1, 79618 Rheinfelden, Germany
Tel. +49(0)7623 7405-0, Fax +49(0)7623 7405-213
E-mail: mail@osypka.de, Internet: www.osypka.de
Version: 2016-04-11
-1-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OSYPKA CERABLATE cool

  • Página 1 Tel. +49(0)7623 7405-0, Fax +49(0)7623 7405-213 Conformité Européenne (Atbilstība Eiropas standartiem), MDD 93/42/EEK. Conformité Européenne (Europese conformiteit), MDD 93/42/EEG. E-mail: mail@osypka.de, Internet: www.osypka.de Conformité Européenne (Zgodność europejska), MDD 93/42/EWG. Conformité Européenne (Conformidade Europeia), MDD 93/42/EWG. Conformité Européenne (i överensstämmelse med EU-direktiv), MDD 93/42/EEG.
  • Página 2 • Herstellungsdatum • Sterilisation mit Ethylenoxid • Trocken aufbewahren • Date of manufacture • Sterilisation with ethylene oxide • Keep dry • Date de fabrication • stérilisation à l'oxyde d'éthylène • Conserver au sec • Data di costruzione • Sterilizzazione con ossido di etilene •...
  • Página 3 • Elektrodenmaterial • Elektrodenlänge • Temperatursensor • Electrode material • Electrode length • Temperature sensor • Matériau de l‘électrode • Longueur de l‘électrode • Capteur de température • Materiale elettrodo • Lunghezza elettrodo • Sensore termico • Material del electrodo •...
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    Sollte die Gebrauchsanweisung nicht mehr vorhanden sein, kann diese bei der • Akute Lokalinfektionen OSYPKA AG neu angefordert werden. Die GBA darf erst entsorgt werden nachdem alle Produkte • Früher diagnostizierte Fälle von Spasmen der Koronararterien der Produkteinheit verwendet worden sind.
  • Página 5: General Notes

    The product must not be used if any damage or malfunction is encountered. If the instructions • Physiological or anatomical abnormalities that may lead to post-operative complications such for use are no longer available you can request replacement instructions from OSYPKA AG. The as bleeding diathesis, diminished resistance to infection etc.
  • Página 6: Informations Générales

    If it is not possible to ensure a matching Le dispositif médical OSYPKA AG est fabriqué à partir de matériaux de haute qualité et en utilisant un processus de fabrication contrôlé et éprouvé. La qualité est contrôlée en permanence pin arrangement with absolute certainty, CERABLATE ®...
  • Página 7 Régulation distale de la courbure • La durée maximale d‘application de cathéter CERABLATE cool est inférieure à 24 heures. ® • Attention: Pas plus de 1000-1500 ml effectuer sérum physiologique au cours de la procédure d‘ablation au patient • Attention: Quand des dispositifs alimentés par une tension secteur sont utilisés à proximité...
  • Página 8: Indicazioni Generali

    • Precedente diagnosi di casi di spasmi delle arterie coronarie nuovamente a OSYPKA AG. Le istruzioni per l‘uso devono essere smaltite solo dopo aver utilizzato • Il paziente ha evidenziato in passato sensibilità ai corpi estranei o ha una grave allergia tutti i prodotti contenuti nel kit.
  • Página 9: Catéter De Ablación Irrigado

    • Diagnóstico anterior de espasmo de las arterias coronarias de nuevo a OSYPKA AG. No está permitido deshacerse de las instrucciones de uso hasta haber • Pacientes que hayan presentado en el pasado sensibilidades frente a objetos extraños o presenten utilizado todos los productos de una unidad.
  • Página 10: Limpieza

    Opdages der skader eller fejlfunktioner, må produkt må ikke anvendes. Hvis • Por el uso de aparatos externos que emitan radiación electromagnética pueden producirse señales brugsanvisningen er gået tabt, kan den fås igen ved henvendelse til OSYPKA AG. Brugsanvisningen perturbadoras.
  • Página 11 Placeringen af de enkelte poler muliggør en præcis registrering af de intrakardinale signaler under • Advarsel: Patienten må ikke tilføres mere end 1000-1500 ml fysiologisk kogesaltsopløsning mapping og HF-udledning. CERABLATE cool er et kateter med høj styrbarhed kombineret med ®...
  • Página 12: Yleiset Ohjeet

    Jos tuote on vaurioitunut tai sen toiminta on häiriintynyt, tuotetta ei saa käyttää. Jos • Potilaalla on ollut yliherkkyyttä vieraita esineitä kohtaan tai äärimmäistä allergiaa käyttöohje katoaa jostain syystä, voit pyytää uuden kappaleen OSYPKA AG:ltä. Käyttöohjeen • Kelpaamaton tai sopimaton kudos, esim. säteilyn tai mädäntymisen vuoksi vaurioitunut kudos saa hävittää...
  • Página 13: Οδηγίες Χρήσης

    ® katetri liitetään toiseen ablaatio-järjestelmään, täytyy ensin tarkastaa Τα ιατρικά προϊόντα της OSYPKA AG κατασκευάζονται από υψηλής ποιότητας υλικά και με PIN-paikkojen yhteensopivuus. Jos PIN-paikkojen yhteensopivuutta ei voi taata varmasti, τη χρήση ελεγμένων και ποιοτικών διαδικασιών κατασκευής. Η ποιότητα ελέγχεται συνεχώς...
  • Página 14 Ja tika atklāti bojājumi vai darbības traucējumi, produktu izmantot επηρεάσουν τον καθετήρα εκτομής στη λειτουργία του. Πρέπει να ληφθεί υπόψη το ιστορικό nedrīkst. Ja lietošanas instrukcija vairs nav pieejama, to var pieprasīt tieši pie OSYPKA AG. GBA του ασθενή.
  • Página 15 • Uzmanību! Ablācijas procedūras laikā nepievadīt pacientam vairāk par 1000-1500 ml Atsevišķu polu izkārtojums dod iespēju intrakardiālu signālu precīzai uzņemšanai attēlošanas un fi zioloģiskā sālsūdens šķīduma. augstfrekvences atdeves laikā. CERABLATE cool ir katetrs ar ļoti jūtīgu vadāmību kombinācijā ® • Uzmanību! Ja pacienta tuvumā tiek izmantotas ierīces, kuras darbojas no tīkla sprieguma, tad ar teicamu vērpes kontroli.
  • Página 16: Algemene Informatie

    Bij beschadigingen of onjuiste werking mag het product niet worden gebruikt. • voor een bypass in aanmerking komende patiënten Wanneer de gebruiksaanwijzing niet meer aanwezig is, kan deze opnieuw bij OSYPKA AG worden • patiënten na een hartinfarct/acuut hartinfarct aangevraagd.
  • Página 17: Wskazówki Ogólne

    W razie utraty instrukcji użycia można ją • zamknięcie tętnic wieńcowych i angina pectoris zamówić ponownie w fi rmie OSYPKA AG. Instrukcję użycia wolno zutylizować dopiero, gdy • infekcje układowe wszystkie produkty danej jednostki produktu zostaną zużyte.
  • Página 18: Instruções De Operação

    • W wyniku ablacji prądem o wysokiej częstotliwości z użyciem cewnika dochodzi do wyładowań OSYPKA AG. As instruções de operação somente podem ser descartadas após todos os produtos elektrycznych w obszarze końcówki cewnika / końcówki narzędzia, które mogą wpływać na da unidade de produto terem sido usados.
  • Página 19 Uma reutilização pode resultar em lesões, defi ciências permanentes ou na morte para A disposição dos polos individuais permite um registro preciso dos sinais intracardíacos durante o usuário ou o paciente. o mapeamento e a descarga de alta frequência. O CERABLATE cool é um cateter com uma ®...
  • Página 20: Allmän Information

    Produkten får inte användas vid skador eller felfunktioner. • otillgänglig eller olämplig vävnad t.ex. genom strålbehandling eller skadad vävnad på grund Om bruksanvisningen inte längre fi nns tillgänglig kan du beställa en ny hos OSYPKA AG. av varbildning Bruksanvisningen ska sparas tills alla produkter i produktenheten färdiganvänts.
  • Página 21: Všeobecné Pokyny

    Observera: Hos modeller med inställbar manipuleringsstyrka får manipulatorn inte vridas längre na používanie už nie je k dispozícii, môžete si ho opakovane vyžiadať v spoločnosti OSYPKA AG. i riktning mot symbolen med öppet lås än vad som anges i produktbeskrivningen eftersom detta Návod na používanie smiete zneškodniť...
  • Página 22 Musí sa preskúša najmä to, či nie sú akýmkoľvek spôsobom navodil za uporabo nimate več, jih lahko na novo naročite pri podjetju OSYPKA AG. Navodila za poškodené násada katétra a elektródový hrot. Chybné výrobky vymeňte (pozri 1. Popis výrobku) uporabo je dovoljeno zavreči šele takrat, ko so porabljeni vsi izdelki iz enote izdelkov.
  • Página 23: Návod K Používání

    Vnovična uporaba lahko pri uporabniku ali bolniku povzroči telesne poškodbe, trajno invalidnost ali celo smrt. Obecné pokyny • Najdaljše trajanje uporabe katetra CERABLATE cool ® znaša manj kot 24 ur. • Pozor: Med postopkom ablacije bolniku ne dovedite več kot 1000–1500 ml fi ziološke solne Pozor: Před použitím výrobku si prosím pozorně...
  • Página 24 fi rmy OSYPKA AG nový. Návod k použití můžete zlikvidovat • pacienti, kteří v minulosti vykázali opakovaný, metastázující rakovinový nádor teprve tehdy, až použijete všechny výrobky z této jednotky. • hemodynamická nestabilita Aplikace a manipulace Možné...
  • Página 25: Genel Bilgiler

    Sınırlı Sorumluluk OSYPKA AG'nin tıbbi ürünleri, yüksek kaliteli malzemeler ve kontrol edilen ve kanıtlanmış • Dikkat: Bir defi brilatör kullanıldığında ablasyon kateterini bağlantı kablosundan ayırın ve/ üretim süreçleri kullanılarak üretilir. Kalite, üretim sırasında ve sevkiyattan önce sürekli veya endokardiyumdan çıkarın.
  • Página 26: Általános Tudnivalók

    A terméket nem szabad használni, ha meg van sérülve, vagy rosszul működik. Ha már nem lenne Dikkat: Ayarlanabilir manipülasyon güçleri bulunan modellerde manipülatör, ürün tarifi ndeki meg a használati utasítás, akkor az OSYPKA AG-től újat lehet kérni. A használati utasítást csak bilgilerin aksine açık kilit yönünde fazla döndürülmemelidir, yoksa kıvrılma önleyicisi akkor szabad eldobni, ha valamennyi terméket és annak részeit elhasználták.
  • Página 27 • A katéter csak egyszeri használatra való. Nem szabad sterilizálni vagy autoklávozni és újra használni. Ha újra használjuk, akkor az a felhasználónál vagy a betegnél sérülést, maradandó sérülést vagy halált okozhat. • A CERABLATE cool ® katétert legfeljebb kevesebb, mint 24 órán át szabad használni.
  • Página 28 Case settings recommendation „RA-Afl utt“ (Isthmus) Power 30 - 45 Watt Flow 17 - 30 ml/min Temperature (Target) 32 - 36 °Celsius Temperature (Cut Off) °Celsius Curve Size „RA-EAT“ (Ectopic atrial tachycardia) Power 20 - 30 Watt Flow 17 - 30 ml/min Temperature (Target) 30 - 33...

Tabla de contenido