8. Toebehoren
8.1 Slagbegrenzing /
noodhandbediening
8.1.1 Montage en instelling van
volledige slag
º Ventiel met stuurdruk in positie
«open» zetten (FC, DA).
º Indicatiekap (1) und indicatiestift (2)
(linksdraaiend) demonteren.
º Draadbus (3) met schroefsleutel tot
aan aanslag in de stelaandrijving
(4) schroeven.
º Borgmoer (5) op draadbus (3)
schroeven en met schroevendraaier
aandraaien.
º Indicatiestift (6) door draadbus
(3) voeren, in spindelmoer (7)
schroeven (linksdraaiend) en met
imbussleutel aandraaien.
º Indicatiekap (8) op borgmoer (5)
schroeven.
8. Tillbehör
8.1 Slaglängdsbegränsning /
Handmanövrering
8.1.1 Montering och inställning av
full slaglängd
º För ventilen till läge «öppen» med
hjälp av styrtryck (FC, DA).
º Demontera kåpan (1) och indika-
torstiftet (2) (vänstergänga).
º Skruva in gängbussningen (3) i
styrdonet (4) mot anslag.
º Skruva på och drag fast låsmut-
tern (5) på gängbussningen (3).
º För in indikatorstiftet (6) genom
gängbussningen (3), skruva fast
i spindelmuttern (7) vänstergänga
och drag fast med insexnyckel.
º Skruva fast kåpan (8) på låsmut-
tern.
68
8. Accesorios
8.1 Limitación de carrera / acciona-
miento manual de emergencia
8.1.1 Montaje y ajuste para
abertura máxima
º Llevar la válvula a la posición «abierta» por
médio de la presión de mando (FC, DA).
º Desmontar la caperuza de indicación (1) y el
pasador de indicación (2) (rosca izquierda!)
º Atornillar el casquillo roscado (3) con una
llave de tornillo en el actuador (4) hasta el
límite
º Atornillar la tuerca de seguridad (5) sobre
el casquillo roscado (3) con una llave de
tornillos
º Poner el pasador de indicación (6) a través
del casquillo roscado (3), atornillarlo en el
huso roscado (7) rosca izquierda!!! –
y apretarlo con una llave macho exagonal.
º Atornillar la caperuza de indicación (1)
sobre la tuerca de seguridad (5).
GEORG FISCHER ...