3. Handnotbetätigung
º Die Einstellung erfolgt analog zur
Hubbegrenzung. Durch Drehen der
Gewindehülse (3) im Uhrzeigersinn
wird das Ventil geschlossen (FO/
DA), durch Drehen im Gegenuhr-
zeigersinn wird das Ventil geöffnet
(FC/DA).
º Für den Automatikbetrieb muss das
Ventil gemäss Anleitung in Abschnitt
8.1.1 neu eingestellt werden.
Schnittzeichnung siehe 8.1.1.
3. Commande manuelle de secours
º Le réglage s'effectue comme pour
la limitation de course. En tournant
la douille filetée (3) dans le sens
horaire, le robinet se ferme (FO/
DA). En la tournant dans le sens
anti-horaire, le robinet s'ouvre (FC/
DA).
º Pour l'utilisation en mode automa-
tique, le robinet doit de nouveau
être réglé selon les instructions du
paragraphe 8.1.1.
Voir dessin en coupe 8.1.1.
32
3. Emergency manual override
º The adjustment is similar to that for
the stroke limiter. By turning the
threaded bush (3) in a clockwise
direction, the valve is closed
(FO/DA), by turning it in a
counterclockwise direction, the
valve is opened (FC/DA).
º For automatic operation, the valve
must be readjusted according to
the instructions in Section 8.1.1.
For sectional drawing see 8.1.1.
3. Comando di emergenza
manuale
º La regolazione del comando di
emergenza manuale è analoga a
quella della portata.Girando in
senzo orario la bussola (3) filettata
la valvola si chiude Funzione FO/
DA, mentre girando in senso an-
tiorario la valvola si apre FC/DA
º Per il funzionamento automatico la
valvola deve essere riposizionata
secondo le istruzioni nel paragrafo
8.1.1.
Disegno in sezione 8.1.1.
GEORG FISCHER ...