3. Noodhandbediening
º De instelling gebeurt identiek aan
de slagbegrenzing. Door het draai-
en van de draadbus (3) met de klok
mee wordt het ventiel gesloten (FO/
DA), door het draaien tegen de
klok in wordt het ventiel geopend
(FC/DA).
º Voor «automatisch» bedrijf dient
het ventiel volgens de handleiding
paragraaf 8.1.1 opnieuw ingesteld
te worden.
Tekening doorsnede zie 8.1.1.
3. Handmanövrering
º Justeringen är likartad den som
avser slaglängdsbegränsningen.
Genom att man vrider gängbuss-
ningen medurs stängs ventilen
(FO / DA); genom att vrida den
moturs öppnas ventilen (FC / DA)
º För att återgå i automatisk drift
måste ventilen justeras in på nytt
se avsnitt 8.1.1.
Snittbild se 8.1.1.
72
3. Accionamiento manual de
emergencia
º El ajuste se efectua como para la
limitación de carrera. En girando el
casquillo roscado (3) en el sentido
reloj la válvula se cierra (FO, DA).
En girando el casquillo roscado (3)
en el sentido inverso al reloj, la
válvula se abre (FC, DA).
º Para reutilizar la válvula por via
automática, hay que ajustar la
válvula conforme a las instrucciones
en punto 8.1.1.
Dibujo de sección vea 8.¢.¢.
GEORG FISCHER ...