Verificare il gioco assiale della biella nei volani che deve essere 0,4÷0,5 mm.
Controllare la scentratura dell'albero motore che, rilevata in corrispondenza
delle superfici di appoggio dei cuscinetti, non deve superare 0,02 mm.
Raddrizzare l'albero motore con l'ausilio di un martello in rame.
Check the connecting rod side float into the flywheels. It must be
0,4÷0,5 mm (0.0157÷0.0197 in).
Check the alignment of the crankshaft between centers.
Runout may not exceed 0.02 mm (0.0008 in) at the bearing
positions.
Make an initial alignment of the flywheel using a copper hammer.
Vérifier que le jeu axial de la bielle dans les volants soit 0,4÷0,5 mm.
Contrôler l'excentration de l'arbre moteur qui ne doit pas dépasser 0,02 mm
en corréspondance des surfaces d'appui des paliers.
Dresser l'arbre moteur à l'aide d'un marteau en cuivre.
Das Längsspiel der Pleuelstange in den Halbschwungrädern prüfen: es soll
0,4÷0,5 mm betragen.
Die Rundlaufabweichung der Antriebswelle prüfen; auf den Auflageflächen
soll sie nicht mehr als 0,02 mm betragen.
Mit Hilfe eines Kupferhammers die Antriebswelle aufrichten.
Compruebe el juego axial de la biela en los volantes que tiene que ser de
0,4÷0,5mm.
Controle el descentrado del eje motor que, registrato en coincidencia de las
superficies de apoyo de los cojinetes, no debe ir más allá de 0.02 mm.
Enderece el eje motor con la ayuda de un martillo de cobre.
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
H.15
A = 0,4 ÷ 0,5 mm
(0,0157÷0,0197 in.)
B = 0,5 mm (0,02 in.)
Allineato con il semivolano
Aligned with half-flywheel
En ligne avec le demi-volant
Ausgerichet mit der Halbschwungrad
Apoyado al semivolante