Página 2
¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Congratulações pela aquisição desta Sony Digital Handycam. Con su Digital videocâmara Sony Digital Handycam. Com a Handycam, podrá capturar esos preciosos sua Digital Handycam, estará bem momentos de la vida con una calidad de equipado(a) para capturar os momentos imagen y sonido superior.
Español Índice Guía de inicio rápido ........6 Grabación de vídeo o de programas de TV ............... 77 Procedimientos iniciales Inserción de escenas desde una Uso de este manual .......... 10 videograbadora – Edición de inserción ..81 Comprobación de los accesorios Copia de audio ..........
Página 5
Português Índice Guia de Iniciação rápida ....... 8 Inserir uma cena a partir de um videogravador – Montagem por inserção .. 81 Preparativos Efectuar a dobragem do som ......84 Como utilizar este manual ......10 Sobrepor títulos ..........89 Verificar os acessórios fornecidos ....
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se proporciona una introducción a las funciones básicas de la videocámara. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información Conexión del cable de corriente (p. 18) Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 14). Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba.
Página 7
Grabación de imágenes (p. 20) Visor electrónico Retire la tapa del objetivo. Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice el visor electrónico Ajuste el interruptor colocando su ojo contra el ocular de START/STOP MODE en dicho visor. ANTI GROUND SHOOTING Pulse START/ START/STOP MODE...
Português Guia de Iniciação rápida Este capítulo descreve as funções básicas da sua câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte a página entre parêntesis “( )”. Ligar o cabo de alimentação (pág. 18) Utilize a bateria recarregável quando usar a câmara de vídeo no exterior (pág. 14). Ligue a ficha com a marca v voltada para cima.
Página 9
Gravar uma imagem (pág. 20) Visor electrónico Retire a tampa da objectiva Quando o painel do da câmara. visor LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico Coloque o selector do modo encostando um olho START/STOP na posição à ocular. ANTI GROUND SHOOTING START/STOP Carregue em MODE...
— Procedimientos iniciales — — Preparativos — Uso de este manual Como utilizar este manual Al leer este manual, verá que los botones y los No presente manual, os botões e as regulações ajustes de la videocámara aparecen en letras da câmara de vídeo são indicados em letras mayúsculas.
Uso de este manual Como utilizar este manual Precauciones sobre los Precauções referentes aos derechos de autor (Copyright) direitos de autor Los programas de televisión, películas, cintas Os programas de televisão, filmes, cassetes de de vídeo y demás materiales pueden estar vídeo e outros materiais podem estar protegidos por copyright.
Página 12
Uso de este manual Como utilizar este manual El contenido de la grabación no podrá Se, devido a uma avaria na câmara de compensarse si ésta o la reproducción no vídeo ou uma deficiência na cassete de se realiza debido a un fallo de vídeo, a gravação não for efectuada, não funcionamiento de la videocámara, cinta será...
Comprobación de los Verificar os acessórios accesorios suministrados fornecidos Compruebe que se han suministrado los Verifique se os acessórios indicados abaixo siguientes accesorios junto con la videocámara. foram fornecidos com a câmara de vídeo. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 191) 1 Telecomando sem fio (1) ( pág .
Paso 1 Preparación del Passo 1 Preparar a suministro de fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalar a bateria recarregável Instale a bateria recarregável para utilizar a Instale la batería para utilizar la videocámara câmara de vídeo no exterior. en exteriores.
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Nota sobre la cubierta para terminal de Nota sobre a tampa do terminal da bateria batería Para proteger os terminais da bateria, depois Para proteger los terminales de batería, instale de retirar a bateria, instale a tampa do la cubierta para terminal de batería una vez respectivo terminal.
Paso 1 Preparación del suministro Passo 1 Preparar a fonte de de alimentación alimentação Nota Nota Evite que objetos metálicos entren en contacto Evite o contacto de objectos metálicos com as con los componentes metálicos del enchufe de peças de metal da ficha CC do transformador CC del adaptador de alimentación de CA.
Página 17
Sony recomienda utilizar com equipamentos electrónicos compatíveis la batería “InfoLITHIUM” con equipos sobre o respectivo consumo da bateria. A Sony electrónicos que posean la marca recomenda a utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” com equipamento electrónico...
Uso de batería de automóvil Utilizar a bateria do automóvel Utilice un adaptador/cargador de CC de Sony Utilize o transformador CC/carregador da (no suministrado). Sony (não fornecido).
Paso 2 Inserción de Passo 2 Introduzir videocasetes uma cassete (1) Instale la fuente de alimentación. (1) Instalar a fonte de alimentação. (2) Deslice OPEN/ZEJECT en la dirección de (2) Faça deslizar OPEN/ZEJECT na direcção la flecha y abra la tapa. El compartimento indicada pela seta e abra a tampa.
— Grabación - Operaciones básicas — — Gravar – operações básicas — Grabación de imágenes Gravar uma imagem La videocámara realiza el enfoque A câmara de vídeo faz a focagem automáticamente. automaticamente. (1) Retire la tapa del objetivo y tire del cordón (1) Retire a tampa da objectiva e puxe o de ésta para fijarla.
Página 21
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Nota Nota Apriete la correa de fijación firmemente. No Aperte bem a pega. Não toque no microfone toque el micrófono incorporado durante la incorporado durante a gravação. grabación. Nota sobre o modo de gravação Nota sobre el modo de grabación Esta câmara de vídeo grava e reproduz nos La videocámara graba y reproduce en los...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste de la pantalla LCD Ajustar o visor LCD El panel LCD puede girarse unos 90 grados O painel do visor LCD roda cerca de 90 graus hacia el lado del visor electrónico y unos 180 para o lado do visor electrónico e cerca de 180 grados hacia el lado del objetivo.
Página 23
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del brillo de la pantalla Regule a luminosidade do visor LCD (1) En el modo de espera/grabación, seleccione (1) No modo de espera/gravação, seleccione LCD BRIGHT en dentro de los ajustes LCD BRIGHT nas programações do de menú.
Página 24
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del visor electrónico Ajustar o visor electrónico Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, Se estiver a gravar com o painel do visor LCD compruebe la imagen con el visor electrónico. fechado, controle a imagem através do visor Ajuste el objetivo de dicho visor a su vista de electrónico.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Desmonte la cubierta del objetivo cuando: Desmonte a pala da objectiva quando: •No pueda filmar con el mando a distancia. •Não pode filmar com o telecomando. A pala En este caso, la cubierta del objetivo puede pode bloquear o raio de infravermelhos bloquear el rayo infrarrojo que emite el emitido pelo telecomando.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem La parte del extremo derecho de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom digital aparece al ajustar D ZOOM en ON./ O lado direito da barra mostra a zona do zoom digital.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Notas Notas •No es posible utilizar la función de aparición •Não pode utilizar a função fader no modo y desaparición gradual de imágenes en el 5SEC ou modo 5SEC o •A codificação de tempo não aparece no modo •El código de tiempo no aparece en el modo 5SEC.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Código de tiempo Codificação de tempo El código de tiempo indica el tiempo de A codificação de tempo indica o tempo de grabación o reproducción, “0:00:00” (horas : gravação ou reprodução, “0:00:00” (horas : minutos : segundos) en el modo CAMERA y minutos : segundos) no modo CAMERA e “0:00:00:00”...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Filmación en la oscuridad Filmar no escuro (NightShot) (NightShot) A função NightShot permite filmar um motivo num local escuro. Por exemplo, com esta La función NIGHTSHOT permite filmar função, pode gravar com boa qualidade o sujetos en lugares oscuros.
Página 30
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Notas Notas •No utilice la función NIGHTSHOT en •Não utilize a função NightShot em locais lugares luminosos (por ejemplo, en exteriores com muita luz (ex. no exterior durante o dia). durante el día). Si lo hace, la videocámara Isso poderá...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Grabación con temporizador Gravar utilizando o temporizador automático Es posible grabar con el temporizador. Este modo resulta útil cuando el usuario desea Pode fazer uma gravação utilizando o grabarse a sí mismo. temporizador automático. Este modo é útil se (1) Pulse (temporizador) en el modo de quiser gravar-se a si próprio.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Búsqueda de imágenes finales END SEARCH Es posible acceder al final de la parte grabada Depois de gravar, pode ir para o fim da parte después de grabar. gravada. Pulse END SEARCH en el modo de espera. No modo de espera, carregue em END Los últimos cinco segundos de la parte SEARCH.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – operações básicas — Reproducción de Reproduzir uma cintas cassete Es posible controlar la imagen de reproducción Pode controlar a imagem reproduzida no visor en la pantalla LCD. Si cierra el panel LCD, LCD.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para controlar la imagen en la pantalla LCD Se estiver a controlar a imagem no visor Puede darle la vuelta al panel LCD y desplazarlo hacia el cuerpo de la videocámara Pode rodar o painel do visor LCD e puxá-lo con la pantalla LCD hacia fuera.
Página 35
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Pulse DATA CODE en el mando a distancia en Carregue em DATA CODE no telecomando no el modo de reproducción. modo de reprodução. La indicación cambia de la siguiente forma: O visor muda da maneira seguinte: fecha/hora t distintos ajustes (estabilización data/hora t várias programações de imagen, balance de blancos, ganancia,...
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Distintos modos de Vários modos de reprodução reproducción Para utilizar os botões de controlo de vídeo, coloque o interruptor POWER na posição VTR. Para emplear los botones de control de vídeo, ajuste el interruptor POWER en VTR. Para ver uma imagem fixa (pausa na reprodução) Para ver una imagen fija (pausa de...
Página 37
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para ver a imagem com o dobro da Para ver la imagen a velocidad velocidade doble Carregue em ×2 no telecomando durante a Pulse ×2 en el mando a distancia durante la reprodução. Para reproduzir com o dobro da reproducción.
Visualización de Ver a gravação no grabaciones en un TV televisor Conecte la videocámara al TV o a la Para ver a imagem no ecrã do televisor, ligue a videograbadora con el cable de conexión de câmara de vídeo ao televisor ou ao A/V suministrado con dicha videocámara videogravador com o cabo de ligação de para ver la imagen de reproducción en la...
Visualización de grabaciones en Ver a gravação no televisor un TV Si el TV/videograbadora Se o seu televisor/ dispone de conector de 21 videogravador estiver pines (EUROCONECTOR) equipado com um conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR) Utilice el adaptador de 21 pines suministrado con la videocámara.
Visualización de grabaciones en Ver a gravação no televisor un TV (1) Una vez conectados el TV y el receptor IR (1) Depois de ligar o seu televisor e o receptor inalámbrico de AV, ajuste el interruptor de infravermelhos para áudio e vídeo sem POWER de éste en ON.
— Operaciones de grabación avanzadas — — Operações de gravação avançadas — Grabación Gravar fotografias fotográfica en cintas em cassetes Es posible grabar imágenes fijas. Este modo Pode gravar uma imagem fixa. Este modo é resulta útil cuando desee grabar una imagen o útil se quiser gravar uma imagem ou se estiver al imprimir una imagen mediante una a imprimir uma imagem utilizando um...
Página 42
Grabación fotográfica en cintas Gravar fotografias em cassetes Notas Notas •Durante la grabación fotográfica, no es •Durante a gravação de fotografias, não pode posible cambiar el modo ni el ajuste. alterar o modo ou a programação. •La función de grabación fotográfica no se •A função de gravação de fotografias não activa: funciona:...
Grabación fotográfica en cintas Gravar fotografias em cassetes Grabación fotográfica con Gravar fotografias com o temporizador temporizador automático Es posible realizar grabaciones fotográficas con Pode gravar uma fotografia com o el temporizador. Este modo resulta útil cuando temporizador automático. Este modo é útil se el usuario desea grabarse a sí...
Página 44
Grabación fotográfica en cintas Gravar fotografias em cassetes Impresión de imágenes fijas Imprimir a imagem fixa Es posible imprimir imágenes fijas con una Pode imprimir uma imagem fixa utilizando a impresora de vídeo (no suministrada). Conecte impressora de vídeo (não fornecida). Ligue a la impresora de vídeo mediante el cable de impressora de vídeo utilizando o cabo de conexión de A/V suministrado con la...
Ajuste del balance Regular o equilíbrio de blancos do branco manualmente manualmente Pode regular e definir manualmente o Es posible ajustar manualmente el balance de equilíbrio do branco. Esta regulação torna os blancos. Mediante este ajuste, los sujetos motivos brancos, mais brancos e permite um blancos aparecen como tal y se obtiene un equilíbrio das cores mais natural.
Página 46
Ajuste del balance de blancos Regular o equilíbrio do branco manualmente manualmente En el modo de balance de blancos No modo automático de equilíbrio do automático branco Oriente la videocámara hacia un sujeto blanco Aponte a câmara de vídeo para um motivo durante unos 10 segundos después de ajustar branco durante cerca de 10 segundos depois de el interruptor POWER en CAMERA para...
Uso del modo Utilizar o modo 16:9 panorámico Es posible grabar imágenes panorámicas de Pode gravar imagens de 16:9 para ver num 16:9 para verlas en un TV de pantalla televisor 16:9 (16:9WIDE). Durante a gravação no modo 16:9WIDE [a] panorámica de 16:9 (16:9WIDE).
Uso de la función de aparición y Utilizar a função desaparición gradual de imágenes FADER Pode efectuar o aparecimento/ Puede utilizar esta función para que las desaparecimento gradual da imagem para dar grabaciones presenten un aspecto profesional. à sua gravação um toque profissional. STBY FADER OVERLAP...
Uso de la función de aparición y desaparición gradual de imágenes Utilizar a função FADER Para cancelar la función de Para cancelar a função de aparición y desaparición gradual de aparecimento e desaparecimento imágenes gradual da imagem Una vez realizada la aparición/desaparición Depois de efectuar o aparecimento/ gradual: La videocámara volverá...
Uso de efectos Utilizar efeitos especiales – Efecto especiais – PICTURE de imagen EFFECT Es posible procesar las imágenes digitalmente Pode processar digitalmente as imagens para para obtener efectos especiales como los de obter efeitos especiais como os dos filmes ou películas o de TV.
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto de imagen – PICTURE EFFECT (1) En el modo de espera/grabación, seleccione (1) No modo de espera/gravação, seleccione P P EFFECT en dentro de los ajustes de EFFECT em nas programações do menú...
Uso de efectos Utilizar os efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital Es posible añadir efectos especiales en las Pode adicionar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas mediante las distintas gravadas utilizando as diversas funções funciones digitales. El sonido se grabará con digitais.
Página 53
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Pulse DIGITAL EFFECT en el modo de (1) No modo de espera/gravação, carregue em espera/grabación. Aparecerá el indicador DIGITAL EFFECT. O indicador de efeito de efecto digital. digital aparece.
Página 54
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Pulse DIGITAL EFFECT. El indicador de efecto Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador digital desaparecerá. de efeito digital desaparece. Notas Notas •Las siguientes funciones no se activan...
Uso de la función Utilizar a função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposición automática) que mejor se adapte a (Exposição automática) de forma a adaptar-se las necesidades específicas de la filmación. às suas necessidades de filmagem.
Uso de la función PROGRAM AE Utilizar a função PROGRAM AE (1) En el modo de espera o de memoria, (1) Em modo de espera ou memória, seleccione seleccione PROGRAM AE en dentro de PROGRAM AE em nas programações los ajustes de menú (p. 98). do menu (pág.
Página 57
Uso de la función PROGRAM AE Utilizar a função PROGRAM AE Si graba bajo un tubo de descarga, como Se estiver a gravar por baixo de um tubo de una lámpara fluorescente, de sodio o de descarga, por exemplo, uma lâmpada mercurio fluorescente, uma lâmpada de sódio ou uma Es posible que se produzca parpadeo o cambio...
Ajuste de la Regular a exposição exposición manualmente manualmente Es posible ajustar la exposición manualmente. Pode regular e programar manualmente a Ajústela manualmente en los siguientes casos: exposição. Regule manualmente a exposição •El sujeto tiene luz de fondo nos casos seguintes: •Sujeto luminoso y fondo oscuro •O motivo está...
Enfoque manual Focagem manual Puede obtener mejores resultados ajustando el Nos casos seguintes, pode obter melhores enfoque manualmente en los siguientes casos: resultados regulando a focagem: •El modo de enfoque automático no es •O modo de focagem automática não é eficaz efectivo al filmar durante a filmagem –...
Enfoque manual Focagem manual Para recuperar el modo de enfoque Para voltar a activar o modo de automático focagem automática Pulse FOCUS ligeramente para que se Carregue ligeiramente em FOCUS para desactive el indicador 9, desactivar o indicador 9, Para grabar sujetos distantes Para gravar motivos distantes Pulse FOCUS con mayor fuerza (INFINITY).
— Operaciones de reproducción avanzadas — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma escena utilizando las funciones de efecto de cena utilizando as funções de efeito de imagen: NEG.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete con efectos digitales com efeitos digitais Durante a reprodução, pode processar uma Durante la reproducción, puede procesar una cena utilizando as funções de efeitos digitais: escena utilizando las funciones de efecto STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL. digital: STILL, FLASH, LUMI.
Localización rápida de escenas Localizar rapidamente uma mediante la función de cena utilizando a função memoria de ajuste a cero memória do ponto zero A câmara de vídeo rebobina ou faz avançar a La videocámara rebobina o avanza la cinta fita para localizar a cena pretendida e a para localizar la escena deseada.
Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma cintas grabadas por título cassete gravada através do – Búsqueda de títulos título – Procura do título Si utiliza una cinta con memoria en Se estiver a utilizar uma cassete com casete, podrá...
Búsqueda de grabaciones Procurar uma gravação por fecha pela data – Procura da – Búsqueda de fechas data Es posible buscar automáticamente el punto en Pode procurar automaticamente o ponto onde el que la fecha de grabación cambia e iniciar la muda a data da gravação e a reprodução reproducción a partir de ese punto (Búsqueda começa a partir desse ponto (procura da...
Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela fecha – Búsqueda de fechas data – procura da data Nota Nota Si la duración de la grabación de un día es Se num dos dias a gravação tiver menos de inferior a dos minutos, es posible que la dois minutos, a câmara de vídeo pode não videocámara no encuentre con precisión el conseguir localizar com exactidão o ponto...
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración – procura de fotografia/ de fotografías varrimento de fotografias Es posible buscar una imagen fija grabada en Pode procurar uma imagem fixa que tenha una cinta DV de tamaño reducido (búsqueda gravado numa minicassete DV (procura de de fotografías).
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración de – procura de fotografia/ fotografías varrimento de fotografias Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Marca Marca •La barra de la marca indica el punto •A barra na marca indica o ponto actual de la cinta.
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración de – procura de fotografia/ fotografías varrimento de fotografias Exploración de fotografías Varrimento de fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR. (1) Coloque o interruptor POWER na posição (2) Pulse SEARCH MODE varias veces en el VTR.
— Edición — — Montagem — Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação A/V Conecte la videocámara a la videograbadora Ligue a câmara de vídeo ao videogravador mediante el cable de conexión de A/V utilizando o cabo de ligação A/V fornecido suministrado con dicha videocámara.
Página 71
Copia de cintas Copiar uma cassete Es posible editar en videograbadoras que Pode fazer montagens em videogravadores admitan los siguientes sistemas que suportem os seguintes sistemas 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax,...
Copia de cintas Copiar uma cassete (1) Inserte una cinta virgen (o una sobre la que (1) Introduza uma cassete virgem (ou uma desee grabar) en la videograbadora y la cassete na qual pretenda efectuar outra cinta grabada en la videocámara. gravação) no videogravador e a cassete (2) Ajuste el interruptor POWER en VTR.
Edición parcial en una Fazer uma montagem parcial cinta DV – Edición numa cassete DV – Montagem sincronizada DV sincronizada em DV Mediante la selección de las escenas que desee Seleccionando as cenas que quer montar, pode editar, podrá duplicar la parte deseada de la copiar a parte desejada para uma cassete, cinta utilizando otro equipo conectado con un utilizando outro equipamento ligado através...
Página 74
Fazer uma montagem parcial Edición parcial en una cinta DV numa cassete DV – Montagem – Edición sincronizada DV sincronizada em DV Preparar a montagem Preparación de la edición (1) Introduza uma cassete gravada na câmara (1) Inserte una cinta grabada en la de vídeo e uma cassete virgem (ou a cassete videocámara y una virgen (o una en la que em que pretende gravar) no equipamento...
Página 75
Si conecta la videocámara a un equipo Sony Se ligar esta câmara de vídeo ao equipamento con la toma DV, el margen de errores será de da Sony com a tomada DV, a margem de erro é +/– 5 fotogramas. de +/– 5 fotogramas.
Página 76
Fazer uma montagem parcial Edición parcial en una cinta DV numa cassete DV – Montagem – Edición sincronizada DV sincronizada em DV Si no realiza las conexiones con el cable Se não fizer as ligações utilizando o cabo i.LINK (cable de conexión DV) i.LINK (cabo de ligação de DV) La pantalla mostrará...
Grabación de vídeo o Gravar programas de de programas de TV vídeo ou de televisão Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação de A/V ou o cabo de ligação S video Es posible grabar una cinta desde otra videograbadora o un programa de TV desde Pode gravar uma cassete a partir de outro un TV que disponga de salidas de vídeo/...
Grabación de vídeo o de Gravar programas de vídeo ou programas de TV de televisão Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar uma cassete Pulse x en la videocámara y en la videograbadora. Carregue em x na câmara de vídeo e no videogravador.
Página 79
Grabación de vídeo o de Gravar programas de vídeo ou programas de TV de televisão Uso del cable i.LINK (cable de Utilizar o cabo i.LINK (cabo de conexión DV) ligação DV) Basta con conectar el cable i.LINK (cable de Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) conexión DV) (no suministrado) a las tomas (não fornecido) a DV IN/OUT e a DV IN/...
Página 80
Grabación de vídeo o de Gravar programas de vídeo ou programas de TV de televisão Cuando termine de copiar la cinta Quando acabar de copiar uma cassete Pulse x en la videocámara y en la videograbadora. Carregue em x na câmara de vídeo e no videogravador.
Inserción de escenas Inserir uma cena a partir desde una videograbadora de um videogravador – – Edición de inserción Montagem por inserção Es posible insertar una escena nueva desde Pode inserir uma cena nova a partir de um una videograbadora en la cinta originalmente videogravador, na cassete que gravou, grabada especificando los puntos de inicio y especificando os pontos de início e de fim de...
Página 82
Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir de um videograbadora – Edición de videogravador inserción – Montagem por inserção (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR. (1) Coloque o interruptor POWER na posição (2) En la videograbadora, localice previamente VTR.
Página 83
Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir de um videograbadora – Edición de videogravador inserción – Montagem por inserção Para cambiar el punto de Para alterar o ponto de fim de finalización de la inserción inserção Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY en el Carregue novamente em ZERO SET MEMORY mando a distancia después del paso 5 para que no telecomando depois do passo 5 para apagar...
Efectuar a dobragem Copia de audio do som Es posible grabar sonido para añadirlo al Pode gravar som áudio para acrescentar ao original de la cinta mediante la conexión de un som original de uma cassete, ligando equipo de audio o un micrófono. Si conecta el equipamento de áudio ou um microfone.
Página 85
Copia de audio Efectuar a dobragem do som Copia con la toma AUDIO/ Copiar utilizando a ficha VIDEO AUDIO/VIDEO Equipo de audio/ Equipamento de áudio LINE OUT AUDIO L AUDIO R AUDIO/ VIDEO No conecte el enchufe de vídeo (amarillo)./ : Flujo de señales/Fluxo de sinal Não ligue a ficha de vídeo (amarela).
Copia de audio Efectuar a dobragem do som Adición de sonido en una Acrescentar som audio numa cinta grabada cassete gravada (1) Inserte la cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza a cassete gravada na câmara de (2) Ajuste el interruptor POWER de la vídeo.
Copia de audio Efectuar a dobragem do som Control del sonido nuevo Controlar o novo som grabado gravado Para reproducir el sonido Para reproduzir o som Ajuste el balance entre el sonido original (ST1) Ajuste o balanceamento entre o som original y el nuevo (ST2) seleccionando AUDIO MIX en (ST1) e o novo som (ST2) seleccionando los ajustes de menú...
Página 88
Copia de audio Efectuar a dobragem do som Se recomienda que añada sonido nuevo en Recomendamos que adicione o novo som una cinta grabada con su videocámara numa cassete gravada na sua câmara de Si añade sonido nuevo en una cinta grabada vídeo.
Superposición de Sobrepor títulos títulos Si utiliza una cinta con memoria en Se utilizar uma cassete com memória, casete, podrá superponer el título pode sobrepor os títulos durante ou mientras graba o después de la depois da gravação. Quando grabación. Al reproducir la cinta, el reproduzir a cassete, o título aparece título aparece durante cinco segundos durante cinco segundos a partir do...
Página 90
Superposición de títulos Sobrepor títulos (1) Pulse TITLE para que aparezca el menú de (1) Carregue em TITLE para ver o menu de títulos en el modo de espera/grabación/ títulos no modo de espera/gravação/ reproducción/pausa de reproducción. reprodução/pausa de reprodução. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar...
Página 91
Superposición de títulos Sobrepor títulos PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY TITLE WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
Superposición de títulos Sobrepor títulos Si la cinta contiene demasiadas señales de Se a cassete tiver demasiadas marcas de índice indexação Es posible que no pueda superponer títulos Pode não conseguir sobrepor um título devido debido a que la memoria esté llena. En este à...
Superposición de títulos Sobrepor títulos Borrado de títulos Apagar um título (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR. (1) Coloque o interruptor POWER na posição (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. VTR. (3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (2) Carregue em MENU para ver o menu.
Criar os seus Creación de sus próprios títulos propios títulos Es posible crear hasta dos títulos y Pode criar até dois títulos e memorizá- almacenarlos en la memoria en casete. los na memória da cassete. Cada título Cada título puede componerse de un pode ter no máximo 20 caracteres.
Página 95
Creación de sus propios títulos Criar os seus próprios títulos Para cambiar un título almacenado Para alterar o título que memorizou En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, dependiendo del título que desee No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou. cambiar, y después pulse el dial SEL/PUSH CUSTOM2, dependendo do título que EXEC.
Identificar uma Etiquetado de cassete videocasetes Si emplea una cinta con memoria en Se utilizar uma cassete com memória casete, podrá etiquetar el videocasete. pode identificá-la. A identificação pode La etiqueta puede componerse de un ter um máximo de 10 caracteres e fica máximo de 10 caracteres y se almacena en la gravada na memória da cassete.
Página 97
Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Para introducir espacios Para introduzir um espaço Seleccione [ ], y después la parte en Seleccione [ ] e depois seleccione a blanco. parte em branco. Para cambiar la etiqueta creada Para alterar a identificação que acabou de criar Inserte el videocasete para cambiar la etiqueta, y realice la misma operación que para crear...
— Personalización de la videocámara — — Personalizar a câmara de vídeo — Cambio de los Alterar as ajustes de menú programações do menu Para cambiar los parámetros de modo de los Para alterar as programações dos modos nas ajustes de menú, seleccione los elementos de programações do menu, seleccione os itens de menú...
Página 99
Alterar as programações do menu Cambio de los ajustes de menú Para fazer desaparecer a Para que el menú desaparezca visualização do menu Pulse MENU. Carregue em MENU. Los elementos de menú aparecen como los Os itens do menu aparecem como os siguientes iconos: seguintes ícones: MANUAL SET...
Página 100
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una de pista de sonido dual con sonido principal y secundario (p. 155). Para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta de sonido dual con sonido principal.
Página 101
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para no grabar de forma continua. MEMORY Para grabar imágenes de forma continua (p. 125). MULTI SCRN Para grabar nueve imágenes de forma continua (p. 125). QUALITY z SUPER FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad...
Página 102
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER FORMAT z RETURN Para cancelar el formateo. MEMORY FORMAT Para formatear un “Memory Stick” insertado. 1. Seleccione FORMAT con el dial SEL/PUSH EXEC, y después pulse el dial. 2. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar FORMAT y, a continuación, pulse el dial.
Página 103
Si la reproduce en otras videocámaras o videograbadoras, es posible que se produzca ruido en las imágenes o en el sonido. •Al grabar en el modo LP, se recomienda emplear videocasetes DV de tamaño reducido Sony Excellence/Master para obtener el máximo rendimiento posible de la videocámara.
Página 104
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (p. 113). CAMERA MEMORY LTR SIZE z NORMAL Para mostrar los elementos de menú seleccionados con tamaño normal. CAMERA MEMORY 2×...
Página 105
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER REC LAMP z ON Para que se ilumine el indicador de grabación CAMERA con cámara de la parte frontal de la MEMORY videocámara. Para que se desactive el indicador de grabación con cámara de forma que la grabación pase desapercibida por parte de la gente.
Página 106
Alterar as programações do menu Português Seleccionar a programação do modo de cada item z é a programação predefinida. Os itens de menu diferem dependendo da posição do interruptor POWER. O visor LCD mostra apenas os elementos que pode activar nessa altura. Interruptor Ícone/item Modo...
Página 107
Alterar as programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou uma cassete de duas pistas de som, com som principal e som secundário (pág. 155). Para reproduzir uma cassete estéreo com som da esquerda ou uma cassete de duas pistas de som, com som principal.
Página 108
Alterar as programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para não gravar sem interrupções. MEMORY Para gravar imagens sem interrupções (pág. 125). MULTI SCRN Para gravar nove imagens sem interrupções (pág. 125). QUALITY z SUPER FINE Para gravar imagens fixas no modo de qualidade (SFN) de imagem super fina, utilizando o “Memory...
Página 109
Alterar as programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER FORMAT z RETURN Para cancelar a formatação MEMORY FORMAT Para formatar um “Memory Stick” inserido. 1. Seleccione FORMAT com o botão SEL/PUSH EXEC e depois carregue no botão. 2. Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar FORMAT e depois carregue no botão.
Página 110
Se reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores, a imagem ou o som podem ficar com interferências. •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassete DV Excellence/Master da Sony, a fim de obter o melhor rendimento possível da sua câmara de vídeo.
Página 111
Alterar as programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CLOCK SET Para acertar a data ou as horas (pág. 113). CAMERA MEMORY LTR SIZE z NORMAL Para ver os itens de menu seleccionados em tamanho normal. CAMERA MEMORY 2× Para ver os itens de menu seleccionados com o dobro do tamanho normal.
Página 112
Alterar as programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER REC LAMP z ON Para acender o indicador luminoso de gravação CAMERA existente na parte da frente da câmara de vídeo. MEMORY Para apagar o indicador luminoso de gravação para que a pessoa não se aperceba de que está a gravar.
Reajuste de la fecha Acertar a data e a y hora hora El reloj está ajustado de fábrica a la hora de O relógio vem da fábrica com a hora de Londres para el Reino Unido y a la de París Londres para o Reino Unido e de Paris para os para el resto de países europeos.
Página 114
Reajuste de la fecha y hora Acertar a data e a hora El año cambia de la siguiente forma: O ano muda da seguinte maneira: 1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029 Si no ajusta la fecha y hora Se não acertar a data e a hora Se grabará...
— Operaciones de “Memory Stick” — — Operações “Memory Stick” — Uso de “Memory Utilizar um “Memory Sticks” – introducción Stick” – introdução Es posible grabar y reproducir imágenes fijas Pode gravar e reproduzir imagens num del “Memory Stick” suministrado con la “Memory Stick”...
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução •Evite o contacto das mãos ou de objectos •Evite que objetos metálicos o sus dedos metálicos com as peças de metal da secção de entren en contacto con los componentes ligação.
Página 117
“Memory Stick”. entanto, a formatação apaga todas as informações do “Memory Stick” “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. “Memory Stick” é uma marca registada da Sony Corporation. • Windows es una marca comercial registrada con licencia de Microsoft Corporation, •Windows são marcas registadas licenciadas à...
Página 118
Inserte el “Memory Stick” con el logotipo Sony Introduza o “Memory Stick” com o logótipo da hacia el panel LCD y la marca b hacia dentro. Sony a apontar para o painel do visor LCD e a marca b a apontar para dentro. Indicador de acceso/...
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del modo de calidad Seleccionar um modo de de imagen qualidade de imagem Es posible seleccionar el modo de calidad de Para gravar imagens fixas pode seleccionar um imagen en la grabación de imágenes fijas.
Página 120
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Ajustes de calidad de imagen Programações de qualidade de imagem Ajuste Significado Programação Significado SUPER FINE (SFN) Se trata de la calidad mayor de imagen de la SUPER FINE (SFN) É a melhor qualidade de videocámara.
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Selección del tamaño de Seleccionar o tamanho da imagem imagen Pode seleccionar o tamanho da imagem a Puede seleccionar los siguientes tamaños de partir de duas programações: 1152 × 864 ou imagen: 1152 ×...
Página 122
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Ajustes de tamaño de imagen/Programações de tamanho de imagem Ajuste/ Significado/ Indicador/Indicador Programação Significado Grabación/ Reproducción/ Gravar Reproduzir 1152 × 864 Para grabar imágenes fijas de tamaño 1152 1152 1152 ×...
Página 123
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Tipo 16MB (no suministrado)/Tipo 16MB (não fornecido): 640 × 480 1152 × 864 Tamaño de imagen/ Tamanho da imagem SUPER FINE (SFN) 82 imágenes/ 25 imágenes/ 82 imagens 25 imagens FINE (FINE) 164 imágenes/...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas nos “Memory Stick”s – Gravação “Memory Sticks” – Grabación de de fotografias na memória fotografías en memoria Es posible grabar imágenes fijas en “Memory Pode gravar imagens fixas nos “Memory Sticks”. Stick”s. Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte un “Memory Stick”...
Página 125
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas nos “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick”s – Gravação de de fotografías en memoria fotografias na memória Durante la grabación de una imagen fija Enquanto estiver a gravar uma imagem fixa No es posible desactivar la alimentación ni Não pode desligar a câmara nem carregar em pulsar PHOTO.
Página 126
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas nos “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick”s – Gravação de de fotografías en memoria fotografias na memória Mientras mantiene pulsado PHOTO, la Ao mesmo tempo que carrega em PHOTO, a videocámara filma imágenes fijas de forma câmara de vídeo filma as imagens fixas continua.
Página 127
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas nos “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick”s – Gravação de de fotografías en memoria fotografias na memória Si la capacidad del “Memory Stick” Se esgotar a capacidade do se agota “Memory Stick” ”...
Gravar imagens fixas nos Grabación de imágenes fijas en “Memory Stick”s – Gravação de “Memory Sticks” – Grabación fotografias na memória de fotografías en memoria Grabación de fotografías en Gravar fotografias com memória memoria con temporizador de temporizador automático Es posible grabar fotografías en memoria con Pode criar gravações de fotografias com memória com o temporizador automático.
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, existente un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Es posible superponer una imagen fija grabada Pode sobrepor uma imagem fixa, que tenha en un “Memory Stick”...
Página 130
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, existente un “Memory Stick” sobre imágenes num “Memory Stick”, numa imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte un “Memory Stick”...
Página 131
Sobrepor uma imagem fixa, existente Superposición de imágenes fijas de num “Memory Stick”, numa imagem un “Memory Stick” sobre imágenes em movimento – MEMORY MIX en movimiento – MEMORY MIX Elementos que pueden ajustarse Elementos que deve regular M. CHROM Esquema de color (azul) de la M.
Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a partir cintas DV de tamaño reducido de uma minicassete DV como imágenes fijas como uma imagem fixa La videocámara puede leer los datos de A câmara de vídeo pode ler dados de imagens imágenes en movimiento grabados en una em movimento gravados numa minicassete cinta DV de tamaño reducido y grabarlos...
Página 133
Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a partir de cintas DV de tamaño reducido uma minicassete DV como uma como imágenes fijas imagem fixa Tamaño de las imágenes fijas Tamanho de imagem das imagens fixas El tamaño se ajusta automáticamente en 640 × O tamanho da imagem é...
Página 134
Grabación de imágenes de Gravar uma imagem a partir de cintas DV de tamaño reducido uma minicassete DV como uma como imágenes fijas imagem fixa Títulos ya grabados en las cintas DV de Os títulos já foram gravados em tamaño reducido minicassetes DV No es posible grabar los títulos en “Memory Não pode gravar os títulos nos “Memory...
Página 135
Gravar uma imagem a partir de Grabación de imágenes de uma minicassete DV como uma cintas DV de tamaño reducido imagem fixa como imágenes fijas Quando gravar a imagem Para grabar la imagen mediante la utilizando a tomada DV IN/OUT toma DV IN/OUT S VIDEO...
Copia de imágenes fijas de Copiar imagens fixas de cintas DV de tamaño reducido uma minicassete DV – Gravar como fotografia – Almacenamiento de fotografías El uso de la función de búsqueda permite Utilizando a função de procura pode retirar, tomar de forma automática únicamente las automaticamente, apenas as imagens fixas das imágenes fijas de cintas DV y grabarlas en un...
Página 137
Copia de imágenes fijas de Copiar imagens fixas de uma cintas DV de tamaño reducido – minicassete DV – Gravar como Almacenamiento de fotografías fotografia Para detener o finalizar la copia Para parar ou acabar de copiar Pulse MENU. Carregue em MENU. Si la memoria del “Memory Stick”...
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – Reproducción de – Reprodução das fotografías en memoria fotografias em memória Es posible reproducir las imágenes fijas Pode reproduzir imagens fixas gravadas num grabadas en un “Memory Stick”. También es “Memory Stick.” Também pode reproduzir posible reproducir seis imágenes seis imagens simultaneamente seleccionando o simultáneamente seleccionando la pantalla de...
Ver uma imagem fixa Visualización de imágenes fijas – Reprodução das fotografias – Reproducción de fotografías em memória en memoria Para ver imágenes grabadas en la pantalla Para reproduzir as imagens gravadas no de un TV ecrã de um televisor •Conecte la videocámara al TV mediante el •Antes de a utilizar, ligue a câmara de vídeo cable de conexión de A/V suministrado con...
Ver uma imagem fixa Visualización de imágenes fijas – Reproducción de fotografías – Reprodução das fotografias em memória en memoria Reproducción simultánea de Reproduzir seis imagens seis imágenes grabadas gravadas simultaneamente (pantalla de índices) (ecrã de marcas de indexação) Es posible reproducir a la vez seis imágenes Pode reproduzir 6 imagens gravadas de uma grabadas.
Ver uma imagem fixa Visualización de imágenes fijas – Reprodução das fotografias – Reproducción de fotografías em memória en memoria Archivos modificados con ordenadores Ficheiros modificados num computador personales Pode não conseguir ver estes ficheiros no ecrã Estos archivos pueden no aparecer en la de índices.
Copia de la imagen grabada Copiar a imagem gravada en “Memory Sticks” a cintas nos “Memory Stick”s para DV de tamaño reducido minicassetes DV Es posible copiar imágenes fijas o títulos Pode copiar imagens fixas ou títulos gravados grabados en un “Memory Stick” y grabarlos en num “Memory Stick”...
Página 143
Copia de la imagen grabada en Copiar a imagem gravada nos “Memory Sticks” a cintas DV de “Memory Stick”s para tamaño reducido minicassetes DV Para detener la copia durante el Para interromper a cópia a meio proceso Carregue em x. Pulse x.
Reproducción continua Reproduzir imagens de imágenes repetidamente – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Es posible reproducir imágenes Pode reproduzir imagens automaticamente e automáticamente de forma secuencial. Esta por ordem sequencial. Esta função é útil función resulta útil especialmente cuando quando quiser verificar as imagens gravadas desee comprobar las imágenes grabadas o ou durante uma apresentação.
Página 145
Reproducción continua de Reproduzir imagens imágenes – SLIDE SHOW repetidamente – SLIDE SHOW Para detener o finalizar la función Para parar a apresentação de SLIDE SHOW slides. Pulse MENU. Carregue em MENU. Para introducir el modo de pausa Para fazer uma pausa na durante la función SLIDE SHOW apresentação de slides Pulse MEMORY PLAY.
Prevención contra Evitar a desgravação borrados accidentales acidental – Protecção – Protección de imágenes das imagens Para impedir a desgravação acidental de Para evitar borrar accidentalmente imágenes imagens importantes, pode proteger as importantes, proteja las seleccionadas. imagens seleccionadas. Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte un “Memory Stick”...
Página 147
Prevención contra borrados Evitar a desgravação acidental accidentales – Protección de – Protecção das imagens imágenes Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção da imagen imagem Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Eliminación de imágenes Apagar imagens Es posible eliminar imágenes almacenadas en Pode apagar imagens guardadas num “Memory Sticks”. “Memory Stick.” Eliminación de imágenes Apagar imagens seleccionadas seleccionadas Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte un “Memory Stick” en la videocámara. Introduza um “Memory Stick”...
Eliminación de imágenes Apagar imagens Notas Notas •Para eliminar una imagen protegida, cancele •Para apagar uma imagem protegida, cancele primero la protección de imagen. primeiro a protecção da imagem. •Una vez eliminada la imagen, no es posible •Depois de apagar uma imagem não pode recuperarla.
Página 150
Eliminación de imágenes Apagar imagens (1) Ajuste el interruptor POWER en VTR o en (1) Coloque o interruptor POWER na posição MEMORY. Compruebe que el interruptor MEMORY. Verifique se o selector LOCK LOCK esté ajustado en la posición derecha está empurrado para a direita (desbloqueo).
Página 151
Eliminación de imágenes Apagar imagens Para cancelar el proceso de Para cancelar a eliminação de todas eliminación de todas las imágenes as imagens do “Memory Stick” del “Memory Stick” Seleccione RETURN no passo 4 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione RETURN en el paso 4 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Escritura de marcas de Inserir uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK Es posible especificar la imagen fija grabada Pode especificar uma imagem fixa gravada para que se imprima. Esta función resulta útil para impressão. Esta função é útil para poder para imprimir imágenes fijas posteriormente.
Escritura de marcas de Inserir uma marca de impressão impresión – PRINT MARK – PRINT MARK Para cancelar la escritura de marcas Para cancelar o registo das marcas de impresión de impressão Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 6 e depois carregue pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
As cassetes com memória têm a marca (Cassete com * Existen dos tipos de videocasetes DV de memória). A Sony recomenda-lhe a utilização tamaño reducido: con memoria en casete y de cassetes com a marca , para que possa sin ella.
Página 155
Videocasetes que pueden utilizarse Cassetes utilizáveis Cuando realice la Quando efectuar uma reproducción reprodução Señal de derechos de autor Sinais de copyright (Copyright) Durante a reprodução Al reproducir Se utilizar outra câmara de vídeo não pode grava, numa cassete com sinais de controlo de Si utiliza cualquier otra videocámara, no podrá...
Página 156
Videocasetes que pueden utilizarse Cassetes utilizáveis Sonido del altavoz Som da coluna HiFi Reproducción Reproducción de HiFi SOUND Reprodução Reprodução de SOUND de cintas cintas de pista de Modo de uma uma cassete Modo estéreo sonido dual cassete com duas pistas estéreo de som Estéreo...
Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony. Si “C:ss:ss” aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico, significa que se ha activado la función de indicación de autodiagnóstico. Consulte la página 163.
• Es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. Hay líneas horizontales en la imagen o la imagen de reproducción no es c Límpielos con el casete limpiador de Sony DVM12CL nítida, o bien no aparece. (no suministrado). (p. 177) •...
Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas La función de visualización de la • La cinta no dispone de memoria en casete. fecha grabada y de búsqueda de c Utilice una cinta con memoria en casete. (p. 65, 154) fechas no se activa.
Página 160
Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas • La fuente de alimentación está desconectada. El videocasete no puede extraerse del compartimiento. c Conéctela firmemente. (p. 14, 18) • La batería está agotada. c Emplee una batería cargada. (p. 14, 15) Los indicadores % y Z parpadean y •...
Página 161
DV, ajuste el interruptor de alimentación en VTR. • La videocámara está conectada a un equipo DV que no es Sony. c Realice la edición normal. •Ha intentado ajustar el programa en una parte en blanco de la cinta.
Página 162
• El adaptador de alimentación de CA está desconectado. c Conéctelo adecuadamente. • La batería presenta fallos de funcionamiento. c Póngase en contacto con su proveedor Sony. La videocámara se apaga c Vuelva a cargar la batería por completo. inmediatamente aunque la cantidad Aparecerá...
(p. 176) • Los cabezales de vídeo están sucios. C:22:ss c Límpielos con el casete limpiador de Sony DVM12CL (no suministrado). (p. 177) • Se producido un fallo de funcionamiento no descrito C:31:ss anteriormente que el usuario puede solucionar.
Indicadores de aviso Los cabezales de vídeo están sucios Parpadeo lento: •Es preciso limpiar los cabezales con el casete limpiador de Sony DVM12CL (no suministrado) (p. 177). Se ha condensado humedad* Parpadeo rápido: •Expulse el videocasete, apague la La batería está agotada o casi videocámara y déjela durante una hora...
Página 165
Indicadores y mensajes de aviso Mensajes de aviso •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (p. 113). •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (p. 15). BATTERY ONLY •MEMORY FULL El “Memory Stick” está lleno en la función de almacenamiento de fotografías (p.
Sony mais próximo. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no visor LCD ou no visor electrónico, isso significa que a função de auto-diagnóstico foi activada. Consulte a página 172.
Página 167
Limpe as cabeças com a cassete de limpeza DVM12CL não está nítida ou não aparece. da Sony (não fornecida). (pág. 177) • O volume está no mínimo. Não há som ou o som está muito c Aumente o volume.
Página 168
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas A função de visualização e de procura • A cassete não tem memória. da data gravada não funciona. c Utilize uma cassete com memória. (pág. 65, 154) • CM SEARCH está regulado para OFF nas programações do menu.
Página 169
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A fonte de alimentação está desligada. Não se consegue retirar a cassete do c Ligue-a bem. (pág. 14, 18) suporte. • A bateria está gasta. c Instale uma bateria carregada. (pág. 14, 15) Os indicadores % e Z piscam e não é...
Página 170
DV, coloque o interruptor POWER na posição VTR. • A câmara de vídeo está ligada a um equipamento de DV que não é Sony. c Utilize a montagem normal. •Tentou fazer uma programação numa parte em branco da cassete.
Página 171
• O transformador de CA está desligado. c Ligue-o bem. • A bateria recarregável está a funcionar mal. c Contacte o agente da Sony. A câmara de vídeo desliga-se c Volte a carregar completamente a bateria. imediatamente, mesmo que o tempo Aparece no visor o tempo restante correcto.
E:61:ss • Ocorreu uma avaria que não pode reparar pessoalmente. c Contacte o agente da Sony e informe-o do código de E:62:ss cinco dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema, mesmo tentando várias vezes as acções correctivas, contacte...
Para obter mais informações, consulte a página entre parêntesis “( )”. Indicadores de aviso As cabeças de vídeo estão sujas. Piscar lento: •Tem de limpar as cabeças com a cassete de limpeza DVM12CL da Sony (não fornecida) (pág. 177). Há humidade condensada no interior do aparelho.* Piscar rápido:...
Página 174
Mensagens e indicadores de aviso Mensagens de aviso •CLOCK SET Acerte a data e as horas (pág. 113). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma pilha recarregável “InfoLITHIUM” (pág. 15). BATTERY ONLY •MEMORY FULL O “Memory Stick” está cheio na função photo save (pág. 137). •...
Uso de la videocámara Utilizar a câmara de en el extranjero vídeo no estrangeiro Uso de la videocámara en el Utilizar a câmara de vídeo no extranjero estrangeiro Es posible utilizar la videocámara en cualquier Pode utilizar a câmara de video em qualquer país o zona con el adaptador de alimentación país ou área com o transformador de CA, de CA suministrado con la misma dentro del...
Información y Informações sobre precauciones de manutenção e mantenimiento precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente lugar frío a uno cálido, es posible que se de um local frio para um local quente, pode condense humedad en el interior de la misma, ocorrer condensação de humidade dentro da en la superficie de la cinta o sobre el objetivo.
Página 177
10 as cabeças de vídeo durante 10 segundos com segundos con el casete limpiador de Sony a cassete de limpeza DVM12CL da Sony (não DVM12CL (no suministrado). Examine la fornecida). Verifique a imagem e se o imagen y si persiste el anterior problema, problema persistir, repita a limpeza.
Página 178
•Se algum objecto sólido ou líquido cair en la videocámara, desenchúfela y haga que dentro da caixa, desligue a câmara de vídeo e sea revisada por un proveedor Sony antes de mande-a verificar num agente Sony antes de utilizarla de nuevo.
Página 179
Información y precauciones de Informações sobre manutenção mantenimiento e precauções Cuidados de la videocámara Cuidados a ter com a câmara de vídeo •Extraiga la cinta, y active la alimentación •Retire a cassete e, periodicamente, ligue a câmara, utilize as secções CAMERA e VTR e periódicamente, emplee las secciones reproduza uma cassete durante cerca de três CAMERA y VTR y reproduzca una cinta...
Página 180
Sony más próximo. afectada. •Se o líquido entrar em contacto com os olhos, lave-os com água abundante e depois consulte um médico. Se houver algum problema, desligue a câmara de vídeo e contacte o agente da Sony da sua zona.
Español Especificaciones incluida la batería, NP-FM50, Videocámara Conectores de entrada/salida videocasete DVM60 y tapa del Entrada/salida de vídeo S objetivo Sistema Interruptor automático de Accesorios suministrados entrada/salida Consulte la página 13. Sistema de grabación de vídeo Mini DIN de 4 pines 2 cabezales giratorios Señal de luminancia: 1 Vp-p, Sistema de exploración helicoidal...
Português Características técnicas Peso (aprox.) Conectores de entrada/ Câmara de vídeo 550 g saída só no aparelho principal 650 g Entrada/saída S VIDEO Sistema incluindo a bateria recarregável, Selector automático de entrada/ Sistema de gravação de vídeo NP-FM50, cassete DVM60 e saída 2 cabeças rotativas tampa da objectiva...
— Referencia rápida — — Referência rápida — Identificación de los Identificar as peças e componentes y controles os controlos Videocámara Câmara de vídeo 1 Tapa del objetivo (p. 20) 1 Tampa da objectiva (pág. 20) 2 Botón OPEN (p. 22, 33) 2 Botão OPEN (pág.
Página 184
Sony. Sony. Al adquirir productos de vídeo Quando adquirir aparelhos de Sony, Sony recomienda comprar video da Sony deve comparar accesorios que presenten la acessórios com a marca marca “GENUINE VIDEO “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Página 185
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos qa Botón MEMORY PLAY (p. 130) qa Botão MEMORY PLAY (pág. 130) qs Botón END SEARCH (p. 32) qs Botão END SEARCH (pág. 32) qd Botón DIGITAL EFFECT (p. 53) qd Botão DIGITAL EFFECT (pág.
Página 186
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos wa Interruptor LOCK (p. 21) wa Interruptor LOCK (pág. 21) ws Botón (temporizador) (p. 31, 43, 128) Botão (temporizador automático) (pág. 31, 43, 128) wd Palanca de ajuste del objetivo del visor electrónico (p.
Página 187
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos e; Batería/Cubierta del terminal de batería e; Bateria recarregável/Tampa do terminal (p. 14) da bateria (pág. 14) ea Receptáculo para trípode ea Receptáculo para o tripé Compruebe que la longitud del tornillo del Verifique se o comprimento do parafuso do trípode sea inferior a 6,5 mm.
Página 188
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos ek Interruptor NIGHTSHOT (p. 29) ek Interruptor NIGHTSHOT (pág. 29) el Toma MIC (PLUG IN POWER) (p. 84) el Tomada MIC (PLUG IN POWER) (pág. 84) Conecte aquí un micrófono externo (no Ligue um microfone externo (não suministrado).
Página 189
A lente para esta câmara de vídeo foi Alemania, y Sony Corporation. concebida pela Carl Zeiss, na Adopta el sistema de medida MTF* Alemanha, e pela Sony Corporation. para videocámaras y ofrece calidad Utiliza o sistema de medida MTF* Carl Zeiss.
Página 190
Toma DV IN/OUT (p. 72, 79, 135) Tomada DV IN/OUT (pág. 72, 79, 135) “i.LINK” es una marca comercial de Sony A marca “i.LINK” é uma marca comercial Corporation e indica que este producto da Sony Corporation e indica que este cumple con las especificaciones IEEE 1394- produto cumpre as especificações IEEE...
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões que têm o mesmo nome no mando a distancia y en la videocámara telecomando e na câmara de vídeo têm funções funcionan de la misma forma.
Página 192
Se utilizar accidentales. Si utiliza otra videograbadora outro videogravador da Sony no modo de Sony en el modo de mando VTR 2, se comando VTR 2, deve mudar o modo de recomienda cambiar dicho mando o cubrir el comando ou tapar o sensor remoto do sensor de la videograbadora con papel negro.
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos Indicadores de operación Indicadores de funcionamento 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
Página 194
Identificación de los Identificar as peças e os componentes y controles controlos qg Indicador NIGHTSHOT (p. 29) qg Indicador NIGHTSHOT (pág. 29) qh Indicadores de aviso (p. 164) qh Indicadores de advertência (pág. 164) qj Indicador de contador de cinta (p. 63)/ qj Contador de fita (pág.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En lugares oscuros NIGHTSHOT (p. 29) •Con luz insuficiente Modo de lux bajo (p. 55) •En entornos oscuros, como puestas de sol, fuegos Modo de ocaso y luna (p. 55) artificiales o vistas nocturnas generales •Filmación de sujetos con luz de fondo BACK LIGHT (p.
Português Guia de Funções rápidas Funções para regular a exposição (no modo de gravação) •Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 29) •Com luz insuficiente Modo de baixa iluminação de exposição (pág. 55) •Em ambientes escuros, como ao pôr-do-sol, em fogos de Modo de pôr do sol e luar (pág.
Español Índice alfabético Modo de calidad de A, B imagen ......... 119 Modo espejo ......22 Emisor de rayos infrarrojos ... 39 Adaptador de alimentación Modo panorámico ....47 de CA ........15 END SEARCH ....32, 37 MONOTONE ......48 Adaptador de puerto serie ...
Página 198
Português Índice remissivo Formato ........109 Procura de imagens ....36 A, B Gancho para pega ....188 Procura de título ..... 64 Grande angular ....... 25 PROGRAM AE ......55 Acertar o relógio ....113 Gravação de fotografias na Programações do menu ..