Movimientos Y Tiempos De Trabajo De Una Barrera (Fig. 3) - Beninca VE.400 Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Tabla de contenido

Publicidad

7. Movimenti e tempi di lavoro di una sbarra (fig. 3)
La sbarra parte dal punto "A" e arriva fino all'intervento del finecorsa in chiusura con una velocità che viene
impostata con il trimmer velocità di ciclo presente sulla logica della centralina.
Dall'intervento del finecorsa inizia il ciclo di frenatura. La sbarra percorre lo spazio di frenatura in un tempo
fisso pari a circa 6 sec. e ad una velocità regolabile con il trimmer velocità di frenatura presente sulla scheda
logica della centralina. La sbarra arriva così al punto "B" completando il movimento di chiusura.
Per il ciclo di apertura valgono le stesse considerazioni.
Regolare quindi finecorsa, camme e i trimmer sulla scheda logica della centralina tenendo presente anche
queste considerazioni.
7. Movement and working times of a road gate (fig. 3)
The gate moves from "A" to the closing limit stop intervention at a speed which is set through the
cycle speed trimmer placed on the gearcase logic card.
With the limit stop intervention starts the braking cycle. The road gate covers the braking area in 6
seconds approx which is a fixed time and at a speed which can be adjusted through the braking speed
trimmer placed on the gear case logical card.
The gate reaches this way point "B" and completes the closing movement.
Same considerations are valid for the opening cycle.
Adjust now the limit stops, the cams and the trimmer on the gearcase logical card by paying atten-
tion also to these considerations.
7. Bewegungen und Arbeitszeiten eines Sperrbaumes (Bild 3)
Der Sperrbaum geht von Stelle A aus und kommt an der Wirkungsstelle des Schließendschalters mit einer
Gescwindigkeit an, die mit dem auf der Logikkarte des Schaltschrankes befindlichen Geschwindigkeitstrimmer
eingestellt worden ist.
Mit der Einwirkung des Endschalters beginnt der Bremskreislauf. Der Sperrbaum durchläuft den Brems-
raum in einer festen Zeit gleich etwa 6 Sekunden und mit einer Geschwindigkeit, die mit dem
Bremsgeschwindigkeitstrimmer auf der Logikkarte des Schaltschrankes reguliert werden kann. Der Sperr-
baum erreicht so die Stelle B und vollzieht die Schließbewegung.
Das gleiche gilt für den Öffnungskreislauf. Man reguliere dann Endschalter, Nocken und Trimmer auf der
Logikkarte und bedenke dabei diese Hinweise.
7. Déplacements et temps de travail d'une barrière (fig. 3)
La barrière part du point " A " et arrive jusqu'à l'intervention du fin de course en fermeture avec une
vitesse qui est programmée avec le trimmer de vitesse de cycle présent sur la logique de la centrale.
Le cycle de freinage commence à partir de l'intervention du fin de course, la barrière parcourt l'es-
pace de freinage en un temps fixe égal à environ 6 sec. et à une vitesse réglable avec le trimmer de
vitesse de freinage présent sur la carte logique de la centrale. La barrière arrive ainsi au point " B " en
complétant le mouvement de fermeture.
Pour le cycle d'ouverture les mêmes considérations sont applicables.
Régler donc les fins de course, les cames, et les trimmers sur la carte logique de la centrale en
tenant compte aussi de ces considérations.

7. Movimientos y tiempos de trabajo de una barrera (fig. 3)

La barrera parte del punto "A" y llega hasta la intervención del final de carrera de cierre con una velocidad
que está impuesta con el potenciómetro de velocidad de ciclo presente sobre la lógica de la centralita.
A la intervención del final de carrera inicia el ciclo de frenado. La barrera recorre el espacio de frenado en un
tiempo fijo de aproximadamente 6 segundos y a una velocidad regulable con el potenciómetro de velocidad
de frenado presente sobre la tarjeta lógica de la centralita. La barrera llega así al punto "B" completando el
movimiento de cierre.
Para el ciclo de apertura son válidas las mismas consideraciónes.
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ve.400i

Tabla de contenido