Togliere la portina
ispezione.
Démonter
le
volet de
controle.
Aemove inspection
cover.
Entiernen Sie den
Geblaschaubendeckel.
Sacar la tapa de registro.
Allentare il
bullone,
variare la posizione del registro
e
serrare il bullone.
Débloquer
le boulon,
régler
le
jeu et rebloquer
le
houlon.
Loose holt- change setscrew position and tighten bolt.
Losen Sie den
Bolzen.
Andern Sie die Position der
Einstellschraube und ziehen Sie den Bolzen an.
Afflojar
el
tornillo, variar la posiciin del registro y
hloquear
el
tornillo.
Controllo gioco frizione.
Contrile du jeu
d'embrayage.
Check the olav
of
the
. .
clutch.
Priifen Sie das
Kupplungsspiel.
Comprobar juego
embrague.
Rimontare la poriina
ispezione.
Remonter l e volet
de
controle.
Aeassemhle inspection
cover.
Schaudeckel
wiedereinspannen.
Poner la tapa
de registro.
e
1
+
6 MESI
1
+
6
MOIS
1
+
6 MONTHS
1
+
6 MONATE
1
+
6
MESES
I
Sostituzione 0110 carter
e
llltro
o h . Ved. pag.
23.
Remplacement huile carter et
liltre
i
huile. Voir
page
23.
Oll carter
2nd oii iilier
pplacement See
pane
23.
O1
und Oililter-Wechsel.
Sehen Salte
23.
SoslltuciBn aceite carter
y
filtro aceite. Ver pag.
23.
I l
Sostituzione
liltro
combustibile, ved. pag.
25
Remplacement filtre
à
cornbustihle.
Voir page 25.
Fuel
llltor
revlacement
See
Brennstoffilter-Wechsel.
Sehen Seiite
25.
Sostituciin filtro
33