Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 229

Enlaces rápidos

PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
GASOLINE CHAIN SAW
KETTENSÄGE M. VERBRENNUNGSMOTOR
ПИЛА ЦЕПНАЯ БЕНЗИНОВАЯ
ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА БЕНЗИНОВА
MOTOROS LÁNCFŰRÉSZ
FERESTRĂU CU LANŢ CU MOTOR
MOTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA BENZÍNOVÁ
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
BENCINSKA VERIŽNA ŽAGA
GRANDININIS BENZININIS PJŪKLAS
BENZĪNA ĶĒŽU ZĀĢIS
KETTSAAG BENSIINIGA
ВЕРИЖЕН ТРИОН БЕНЗИНОВ
LANČANA BENZINSKA PILA
BENZINSKA LANČANA TESTERA
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
MOTOSIERRA
ES
MOTOSEGA A CATENA
BENZINE KETTINGZAAG
NL
58G950

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G950

  • Página 1 FERESTRĂU CU LANŢ CU MOTOR MOTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA BENZÍNOVÁ BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA BENCINSKA VERIŽNA ŽAGA GRANDININIS BENZININIS PJŪKLAS BENZĪNA ĶĒŽU ZĀĢIS KETTSAAG BENSIINIGA ВЕРИЖЕН ТРИОН БЕНЗИНОВ 58G950 LANČANA BENZINSKA PILA BENZINSKA LANČANA TESTERA ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ MOTOSIERRA MOTOSEGA A CATENA BENZINE KETTINGZAAG...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ....6 INSTRUCTION MANUAL ....21 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 3÷4 2,5H...
  • Página 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA 58G950 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ SPALINOWEJ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH SPALINOWYCH Ostrzeżenie! Osobom nie zaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno posługiwać się pilarką łańcuchową.
  • Página 7 Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą bezwładności, co może być przyczyną urazów. Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wówczas zaprzestać pracy gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję w posługiwaniu się pilarką. Zabrania się...
  • Página 8 Ścinka drzew musi być poprzedzona przygotowaniem miejsca pracy , polegającym na usunięciu dolnych , przeszkadzających gałęzi oraz oczyszczeniu powierzchni wokół pnia drzewa . Nie wolno pracować podczas silnego wiatru, który może wpływać na zmianę założonego kierunku obalenia drzewa lub powodować jego niekontrolowane obalenie. Nie wolno wykonywać...
  • Página 9: Wyposażenie I Akcesoria

    Pokrętło pokrywy filtra powietrza Pokrywa filtra powietrza Uchwyt przedni Dźwignia hamulca Nakrętka mocowania prowadnicy Śruba regulacji naciągu łańcucha Wkręt regulacji ilości oleju 10. Obudowa 11. Dźwignia przepustnicy 12. Rękojeść zasadnicza 13. Linka rozruchowa 14. Włącznik zapłonu 15. Korek wlewu paliwa 16.
  • Página 10: Napełnianie Zbiornika Paliwa

    MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA PILARKI Do regulacji napięcia łańcucha służą sworzeń oraz śruba regulacyjna. Bardzo ważne jest, aby podczas montażu prowadnicy sworzeń umieszczony na śrubie regulacyjnej wszedł do otworu w prowadnicy. Poprzez obracanie śruby regulacyjnej można przesuwać sworzeń do przodu i w tył. Elementy te należy właściwie ustawić...
  • Página 11: Uruchamianie Silnika

    Benzyna [l] Olej do 2-suwów [ml] Wlać odpowiednią ilość oleju do kanistra a następnie dolać dokładnie odmierzoną ilość benzyny. Zakręcić korek i bardzo dokładnie wymieszać. Odkręcić korek wlewu paliwa (15). Nalać wcześniej przygotowaną mieszankę paliwową (max. 230 ml). Zakręcić korek wlewu paliwa (15). Większość...
  • Página 12 SPRAWDZANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić smarowanie łańcucha pilarki i poziom oleju w zbiorniku. Włączyć pilarkę i trzymać ją nad ziemią. Jeśli dadzą się zauważyć zwiększające się ślady oleju to znaczy, że smarowanie łańcucha działa właściwie (rys. E). Jeśli w ogóle nie ma żadnych śladów oleju lub są minimalne należy dokonać...
  • Página 13: Hamulec Łańcucha

    Obracać powoli wkręt (L) w prawo, aż do położenia, w którym wolne obroty będą maksymalne a następnie cofnąć w lewo o 1/4 obrotu. Obracać wkręt regulacji wolnych obrotów (T) (17) w lewo dotąd, aż łańcuch przestanie się poruszać. Jeśli wolne obroty okażą się zbyt niskie, obrócić wkręt w prawo (rys. G). Należy unikać...
  • Página 14 PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej pracy pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy przecinając zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe zapoznanie się z możliwościami pilarki. Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Pilarka łańcuchowa może być...
  • Página 15 PRZECINANIE KAWAŁKÓW DREWNA Podczas przecinania kawałka drewna należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować w sposób następujący: Upewnić się czy kawałek materiału nie może się przesunąć. Krótkie kawałki materiału przed rozpoczęciem cięcia unieruchomić za pomocą zacisków. Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały drewnopochodne. Przed przecinaniem upewnić...
  • Página 16: Obsługa I Konserwacja

    Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek działania naprężenia w pniu, który będzie przecinany, aby uniknąć zakleszczenia łańcucha pilarki. Pierwsze cięcie należy wykonać po stronie poddanej naprężeniom rozciągającym, aby je wyeliminować. Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi najpierw dokonać cięcia na głębokość równą 1/3 jego średnicy, następnie obrócić...
  • Página 17: Filtr Paliwa

    Oczyścić pokrywę filtra powietrza (4) i okolice, aby przy jej zdjęciu brud nie wniknął do komory gaźnika. Odkręcić pokrętło pokrywy filtra powietrza (3) i zdemontować pokrywę filtra powietrza (4). Wyjąć filtr powietrza (d) (rys. T). Umyć filtr powietrza w wodzie z mydłem, przepłukać czystą wodą i wysuszyć. Zamontować...
  • Página 18: Parametry Techniczne

    System zasilania olejem Pompa automatyczna z regulatorem Koło łańcuchowe (zęby x podziałka) 6T x 9,525mm Typ prowadnicy Z łańcuchowym kołem zębatym Rozmiar prowadnicy GRAPHITE 12’’ (300 mm) Typ łańcucha Oregon 3/8 0,050 Podziałka łańcucha 3/8” (9,525mm) Grubość łańcucha 0,050” (1,27 mm)
  • Página 19 Wyrób / Product / Termék / /Gasoline chain saw/ /Benzin láncfűrész/ Model / Model. / Modell / 58G950 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 20: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 21: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL PETROL CHAIN SAW 58G950 CAUTION: BEFORE USING THE PETROL CHAIN SAW READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SAFE USE OF PETROL CHAIN SAW Warning! Persons unfamiliar with instruction manual are not allowed to use chain saw.
  • Página 22 When working for a long time, the saw operator may experience formication and numbness in fingers and hands. Stop working in such case, because numbness reduces precision in saw use. It is forbidden to use open flame and smoke cigarettes. Fill the fuel tank of the saw with petrol and oil blend when the engine is off...
  • Página 23 Never start or guide a cut with the tip of the guide bar! Always start cutting with saw previously switched on! Ensure the cutting chain is sharp. Never cut more than one branch at a time. When cutting off, watch out for surrounding branches. When cutting a tree through, watch out for nearby tree trunks.
  • Página 24: Preparation For Operation

    15. Fuel filler plug 16. Carburettor adjustment screws, L and H 17. Low speed adjustment screw T 18. Oil filler plug 19. Bumper spike 20. Guide bar 21. Chain 22. Guide bar chain wheel 23. Shoulder strap 24. Shoulder strap spring hook 25.
  • Página 25: Filling The Fuel Tank

    Move the guide bar (20) away from the driving chain wheel, so chain guiding links are placed in the guide bar groove. Ensure the pin (a) of the chain tension adjustment screw (8) is in the middle of the lower hole (b) of the guide bar (20), adjust when necessary (fig.
  • Página 26 OPERATION / SETTINGS STARTING THE ENGINE Hold the chain saw with both hands during operation. Check level in the fuel tank and the oil tank. Ensure the brake lever (6) is in the switched on position (moved to the front). When engine is cold, pull out choke cable (2).
  • Página 27 Never use regenerated or previously used oil for chain lubrication. CHAIN GUIDE BAR Guide bar (20) is exposed to heavy wear especially in tip and bottom part. To prevent side wear due to friction, it is recommended to turn over the guide bar every time the chain is sharpened. Clean the guide bar groove and oil holes on that occasion.
  • Página 28 At the contact with the wooden object, the chain brake should engage (brake lever (6) moves forward to the ON position). Ensure the chain brake operates correctly before starting any task. In case the brake does not operate efficiently, adjust it or repair in authorized service site. In case the engine operates at high speed with the chain brake switched on, the saw clutch will overheat.
  • Página 29 Use clamps to fix the material. Hold the chain saw with both hands when starting up and during operation. During recoil the chain saw cannot be controlled and the chain is loosened (fig. L). Incorrectly sharpened chain increases risk of recoil. Do not cut above level of your shoulders.
  • Página 30: Operation And Maintenance

    CUTTING A TRUNK LYING ON THE GROUND Always keep good feet and ground grip. Do not stand on the trunk. Watch out for possibility of the trunk rotation. Observe manual guidelines related to work safety to avoid the chain saw recoil. Always finish cutting at the side opposite to compressive stress to avoid pinching the chain in kerf.
  • Página 31 AIR FILTER Dirty air filter reduces efficiency of combustion engine and causes increase of fuel consumption. Clean the air filter after each 5 hours of the saw operation. Clean the air filter lid (4) and its surroundings, so the dirt does not get into carburettor chamber after the lid is removed.
  • Página 32: Technical Parameters

    Automated pump with controller Chain wheel (teeth x pitch) 6T x 9,525 mm Type of guide bar With chain toothed wheel Size of guide bar GRAPHITE 12’’ (300 mm) Type of chain Oregon 3/8 0,050 Chain pitch 3/8” (9,525 mm) Chain thickness 0,050”...
  • Página 33: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MOTORKETTENSÄGE 58G950 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DER MOTORKETTENSÄGE GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DER SICHERE GEBRAUCH VON MOTORKETTENSÄGEN Warnung! Personen, die sich mit der Betriebsanweisung nicht vertraut gemacht haben, dürfen mit der Motorkettensäge nicht arbeiten.
  • Página 34 BETRIEB Vor dem Lösen der Bremse ist der Sägenmotor einzuschalten. Gehen Sie besonders vorsichtig beim Ende des Schneidens vor, denn die Motorkettensäge hat keinen Widerstand des Werkstücks mehr und fällt willkürlich herunter, was zu Körperverletzungen führen kann. Bei einem längeren Betrieb können beim Bediener eingeschlafene Finger und Hände auftreten. In einem solchen Fall list die Arbeit zu unterbrechen, denn die eingeschlafenen Körperteile die Präzision bei der Bedienung der Motorkettensäge reduzieren.
  • Página 35 Stellen Sie sich immer seitlich der geplanten Falllinie des zu fällenden Baumes. Beim Fällen eines Baumes besteht das Risiko, dass Äste des gefällten Baumes oder der benachbarten Bäume gebrochen und herunterfallen werden. Gehen Sie dabei besonders vorsichtig um, denn es besteht das Risiko der Körperverletzung.
  • Página 36: Ausstattung Und Zubehör

    AUFBAU UND ANWENDUNG Die Motorkettensäge ist das manuell bediente Gerät. Die Motorkettensäge wird mit einem Zweitakt- Verbrennungsmotor mit Luftkühlung angetrieben. Das Gerät ist für die Ausführung von Arbeiten im Hausgarten bestimmt. Mit der Motorkettensäge dürfen Bäume gefällt, Äste geschnitten, Brenn-, Heizholz sowie Holz für andere Zwecke vorbereitet werden.
  • Página 37 6. Schultergürtel - 1 St. 7. Feile zum Kettenschärfen - 1 St. 8. Abdeckung der Führung - 1 St. 9. Sechskantschlüssel - 2 St. BETRIEBSVORBEREITUNG MOTORKETTENSÄGE TRAGEN Bevor Sie die Motorkettensäge tragen, schieben Sie die Kettenabdeckung auf die Führung und Kette.
  • Página 38: Motor Starten

    Verwenden Sie kein gebrauchtes oder regeneriertes Öl, denn dies kann die Beschädigung der Ölpumpe bewirken. Verwenden Sie Öl mit der Klasse SAE 10W/30 das ganze Jahr lang oder im Sommer SAE 30W/40 und im Winter SAE 20W/30. BRENNSTOFFTANK NACHFÜLLEN Beim Auffüllen mit Brennstoff sind folgende Regeln einzuhalten: der Motor darf nicht laufen, die Verschüttung des Brennstoffs ist zu verhindern.
  • Página 39: Motor Stoppen

    Wird der Motor beim ersten Mal nicht anlaufen, so ziehen Sie den Starterzug (2) halb und erneut das Anlassseil. Beim mehrmaligen Fehlschlag ist der Brennstoff mit der Membranpumpe (26) zu pumpen und erneut zu versuchen. Starten Sie nie die Motorkettensäge, wenn Sie das Gerät in den Händen halten. Beim Starten muss die Motorkettensäge am Boden angelehnt und fest gehalten werden.
  • Página 40 KETTENRAD Das Kettenantriebsrad ist ein Element, das besondert der Abnutzung ausgesetzt ist. Falls deutliche Abnutzungszeichen auf der Verzahnung des Kettenrads zu sehen sind, ist der Austausch nötig. Das abgenutzte Kettenantriebsrad verringert ebenfalls die Lebensdauer der Sägenkette. Mit dem Austausch des Kettenantriebsrads ist eine autorisierte Kundendienstwerkstatt zu beauftragen. VERGASER REGULIEREN Der Vergaser der Motorkettensäge wird werkseitig eingestellt, aber beim Wechsel der Betriebsbedingungen kann eine Regulierung nötig sein.
  • Página 41 Vor dem Gebrauch prüfen Sie die Kettenbremse auf richtige Funktion. Falls die Kettenbremse nicht richtig arbeitet, nehmen Sie vor dem gebrauch die Regulierung vor oder beauftragen Sie eine autorisierte Kundendienstwerkstatt mit der Reparatur. Wird der Motor mit der hohen Drehzahl bei der eingeschalteten Kettenbremse laufen, wird dies zum Überhitzen der Sägenkupplung führen.
  • Página 42: Bäume Fällen

    SCHUTZ GEGEN DEN RÜCKSCHLAG Unter dem Rückschlag versteht man die Bewegung der Kettenführung der Motorkettensäge nach oben und/oder nach hinten, die auftreten kann, falls die Sägenkette mit der Führungsspitze auf ein Hindernis trifft. Prüfen Sie, dass das Werkstoff auf schere befestigt ist. Zur Befestigung des Werkstücks verwenden Sie die Klemmen.
  • Página 43 Falls der Bediener keine große Erfahrung hat, darf er nicht alleine handeln. Er soll zuerst eine Schulung absolvieren. Es dürfen keine Bäume gefällt werden, wenn: keine Umgebungsgegebenheiten innerhalb der Gefahrzone wegen des Nebels, Regens, Schneefalls oder der Dämmerung festgestellt werden können. keine Fallrichtung wegen des Windes oder der Windströme sicher festgestellt werden kann.
  • Página 44: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG Vor der Reinigung, Prüfung oder Reparatur der Motorkettensäge ist sicher zu stellen, dass der Motor ausgeschaltet und abgekühlt worden ist. Die Leitung von der Zündkerze trennen, um einen versehentlichen Start des Motors zu verhindern. AUFBEWAHREN Vor der Aufbewahrung für länger als einen Monat soll das Brennstoffsystem völlig entleert werden. Den Brennstoff...
  • Página 45 SÄGENKETTE SCHÄRFEN Mit den Schneidewerkzeugen besonders vorsichtig vorgehen. Die Schneidewerkzeuge sollen scharf und sauber sein, was einen sicheren und leistungsfähigen Betrieb sichert. Der Betrieb mit stumpfer Sägenkette führt zum vorzeitigen Verschleiß der Kette, Führung und des Kettenantriebsrads und in Extremfall zum Durchbrechen der Sägenkette.
  • Página 46: Technische Parameter

    Zündkerze Ölzufuhrsystem Automatische Pumpe mit Regler Kettenrad (Verzahnung x Skala) 6T x 9,525 mm Führungstyp Mit Kettenzahnrad Führungsgröße GRAPHITE 12’’ (300 mm) Kettentyp Oregon 3/8 0,050 Kettenskala 3/8” (9,525 mm) Kettendicke 0,050” (1,27 mm) Abmessungen (LxBxH) (ohne Kettenführung) 270x235x225 mm Masse (ohne Kettenführung und Sägenkette)
  • Página 47: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ЦЕПНАЯ БЕНЗОПИЛА 58G950 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕПНЫХ ПИЛ Внимание! Запрещается работать с цепной пилой лицам, не ознакомленным с содержанием настоящего...
  • Página 48 РАБОТА Перед отключением тормоза цепи выключите двигатель пилы. Соблюдайте предельную осторожность, завершая распил - при отсутствии подпоры в виде распиливаемого материала, пила по инерции падает и может причинить телесные повреждения. При длительной работе могут занеметь кисти рук или пальцы. В такой ситуации необходимо прекратить...
  • Página 49 Перед валкой деревьев необходимо приготовить место работы – убрать нижние ветки, которые могут помешать, а также очистить территорию вокруг пня дерева. Запрещается производить валку леса при сильном ветре, которые может повлиять на изменение запланированного направления падения дерева, либо вызвать неконтролированное падение. Запрещается...
  • Página 50 ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. Блокиратор воздушной заслонки Рукоятка управления воздушной заслонкой Винт крышки воздушного фильтра Крышка воздушного фильтра Передняя рукоятка Тормоз Крепежные гайки шины Винт натяжения цепи Винт регулировки масла 10.
  • Página 51: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ПЕРЕНОСКА ПИЛЫ Перед переноской цепи следует надеть защитный чехол на шину и цепь. Переносите пилу за переднюю рукоятку. Запрещается переносить пилу за заднюю рукоятку. Если распиловка будет осуществляться в несколько приемов, между операциями необходимо выключать пилу выключателем зажигания. УСТАНОВКА...
  • Página 52: Запуск Двигателя

    Таблица для смеси 25: 1 Бензин [л] Масло для двухтактных двигателей [мл] Влейте требуемое количество масла в канистру и добавьте точно отмеренное количество бензина. Закройте крышку и тщательно перемешайте. Откройте крышку топливного бака (15). Влить заранее подготовленную смесь (максимум 230 мл). Закройте...
  • Página 53: Регулировка Карбюратора

    отверстие для смазки цепи, верхнее отверстие натяжения цепи и масляной канал, либо обратится в сервисный центр. Регулировку проводите при выключенном инструменте, соблюдая правила техники безопасности и следя за тем, что бы шина не касалась земли. В целях безопасности сохраняйте расстояние от пилы до земли минимум 20 см. С...
  • Página 54: Натяжение Цепи

    ТОРМОЗ ЦЕПИ Пила оснащена автоматическим тормозом, который останавливает цепь в случае обратного удара. Тормоз срабатывает автоматически с помощью инерционного механизма. Тормоз можно активировать вручную, потянув его рычаг (6) в направлении шины (20). Тормоз останавливает цепь в течение 0,12 сек. КОНТРОЛЬ ТОРМОЗНОЙ ФУНКЦИИ Тормоз...
  • Página 55 Уровень вибрации и явление обратного удара изменяются в зависимости от распиливаемого материала. Запрещается использовать пилу в качестве рычага для подъема, перемещения или разделения объектов. В случае защемления шины, выключите двигатель и вбейте в дерево пластмассовый или деревянный клин, чтобы освободить пилу (рис. J). Снова включить пилу и приступите к работе. Пила...
  • Página 56: Валка Дерева

    Обрезая сучья, рекомендуется подпереть пилу и не пилить носовой частью направляющей шины. Остерегайтесь посторонних объектов - пней, корней, ям в земле, так как это может стать причиной несчастного случая. ВАЛКА ДЕРЕВА Определите направление падения дерева, учитывая скорость и направление ветра, наклон дерева, распределение...
  • Página 57: Воздушный Фильтр

    РАСПИЛ БРЕВНА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОПОРЫ В случае распиловки бревен с использованием опоры или на козлах, сначала сделайте запил на 1/3 диаметра бревна на стороне напряжения, а завершите распиловку с противоположной стороны (рис. P и R). ОБРЕЗКА И ПОДРЕЗКА СУЧЬЕВ Начните обрезать сучья и ветви у основания поваленного дерева и двигайтесь к верхушке. Маленькие...
  • Página 58 Чтобы избежать возникновения пожара или вредных испарений, запрещается промывать воздушный фильтр в бензине или другой леговоспламняющейся жидкости. ОРЕБРЕНИЕ ЦИЛИНДРА Пыль, накапливающийся на оребрении цилиндра, может вызвать перегрев двигателя. Прочищая воздушный фильтр, периодически очищайте также оребрение цилиндра,. ШИНА И ЦЕПЬ После каждых 5 часов работы проверяйте состояние шины и цепи. Переключите...
  • Página 59: Дополнительные Указания

    Автоматический насос с регулятором Звездочка (зубья x шаг) 6T x 9,525 мм Тип направляющей шины С ведомой звездочкой Размер направляющей шины GRAPHITE 12’’ (300 мм) Тип цепи OREGON 3/8 0,050 Шаг цепи 0,38” (9,525 мм) Толщина цепи 0,050” (1,27 мм) Размеры...
  • Página 60 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
  • Página 61 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА БЕНЗИНОВА 58G950 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПИЛКОЮ ЛАНЦЮГОВОЮ БЕНЗИНОВОЮ БЕЗПЕКА КОРИСТУВАННЯ ПИЛКАМИ ЛАНЦЮГОВИМИ БЕНЗИНОВИМИ...
  • Página 62 b) Щоразу після завершення праці пилкою її слід ретельно очистити, очистити використані засоби індивідуального захисту й піддати вразливі вузли консерваційним заходам. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перш ніж розблокувати гальма ланцюга, слід вимкнути двигун пилки. Слід зберігати особливу обачність, завершуючи розпилювання, оскільки пилка, що не має опори у вигляді...
  • Página 63: Умовні Позначки

    Забороняється виконувати розпилювання провідною частиною шини (з огляду на ризик травматизму). Особливу увагу слід звернути на гілля, що знаходиться під напруженням власною вагою. Забороняється спилювати гілля, що вільно звисає, знизу. Під час стинання дерева не допускається ставати на лінії його очікуваного падіння. Під...
  • Página 64 Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! Забороняється працювати без засобів захисту голови, зору та слуху Ризик травматизму внаслідок відбиття Вдягати захисний одяг 10. Взути захисне взуття 11. Тримати кінцівки подалі від гострих елементів! БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Ланцюгова...
  • Página 65: Підготовка До Роботи

    ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Захисний кожух шини - 1 шт. 2. Напрямна шина - 1 шт. 3. Ланцюг - 1 шт. 4. Ключ до свічок - 1 шт. 5. Викрутка до регулювання карбюратору - 1 шт. 6. Ремінь наплічний - 1 шт.
  • Página 66 здатен легко зіскочити з шини, швидко зношується сам і є причиною швидкого зношування шини. ДОЛИВАННЯ ОЛИВИ Оливний бак нової пилки не містить оливи. Тому, перш ніж увімкнути пилку вперше, слід залити оливу в оливний бак. Вигвинти кришку оливного баку (18). Заповнити...
  • Página 67 Встановити кнопку запалення (14) в положення ввімкнуто (мал. C). Встановити пилку на стійкій поверхні (на землі). Міцно притискаючи пилку до землі, несильно натягти трос пускової муфти (13), відчути зачеплення храпового механізму, а тоді сильно смикнути (мал. D). Після того як пилку ввімкнуто, слід натиснути блокування важелю дроселя (1) і плавно натиснути на заслінку...
  • Página 68 Не допускається використовувати відпрацьовану чи регенеровану оливу до змащування ланцюга пилки. НАПРЯМНА ШИНА Шина (20) наражена на особливо інтенсивний знос в своїй провідній і нижній частині. З метою запобігання однобічного зносу внаслідок тертя рекомендується щоразу під час гостріння ланцюга обробляти також шину. В той же час слід очищати паз в напрямній шині та отвори наоливлення. Паз...
  • Página 69 Перевірка справності гальм і гостроти різальних окрайок ланцюга щоразу перед кожним черговим сеансом праці пилкою належить до першочергових регламентних заходів, що забезпечують максимально безпечний рівень користування інструментом, зводячи відбиття до мінімуму. ПЕРЕВІРКА СПРАВНОСТІ ФУНКЦІЇ АВТОМАТИЧНОГО СПРАЦЬОВУВАННЯ ГАЛЬМ Перевірка функції автоматичного спрацьовування гальм виконується з вимкненим двигуном. Підняти...
  • Página 70 Перед початком праці слід відпустити гальма. Натиснути кнопку блокування важеля дроселя (1) і важіль дроселя (11) (перед початком розпилювання слід зачекати, доки двигун не набере повну швидкість обертання). Треба слідкувати за тим, щоб швидкість не падала. Ланцюг повинен пилити дерево в той час як пилка опускається під власною вагою; допускається несильно...
  • Página 71 Очищаючи місце довкола дерева слід пам’ятати про необхідність забезпечити собі добру опору на ґрунті та місце для відходу під час падіння дерева. Необхідно завбачити два путі для відходу, що розташовуватимуться під кутом прибл. 45 до лінії, що є подовженням лінії наміченого падіння дерева, але з протилежного відносно самого дерева боку. На...
  • Página 72 ОБРІЗАННЯ/ПІДРІЗКА ГІЛЛЯ ДЕРЕВ І КУЩІВ Обрізання гілля зваленого дерева слід розпочати від кореня і рухатися в напрямку верхівки. Тонке гілля обрізають єдиним рухом. Слід передусім перевірити, в якому напрямку вигинається гілка. Тоді слід виконати підріз з боку вигину і завершити пропил з протилежного боку. Слід завжди пам’ятати, що відрізувана гілка здатна...
  • Página 73 З метою уникнення небезпеки загоряння чи формування небезпечних випаровувань забороняється мити повітряний фільтр в бензині та інших розчинниках, що легко займаються. ОРЕБРЕННЯ ЦИЛІНДРУ Пил, що накопичується на оребренні циліндра, може призвести до перегрівання двигуна. Стан забруднення оребрення циліндру слід періодично перевіряти і чистити щоразу одночасно з очищенням...
  • Página 74 Насос автоматичний з регулятором Повідна зірочка шини (зубів х крок) 6T x 9,525 мм Тип напрямної шини з повідною зірочкою Розмір напрямної шини GRAPHITE 12’’ (300 мм) Тип ланцюга Oregon 3/8 0,050 Крок ланцюга 0,38” (9,525 мм) Товщина ланцюга 0,050” (1,27 мм) Габарити...
  • Página 75: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MOTOROS LÁNCFŰRÉSZ 58G950 FIGYELEM: A MOTOROS LÁNCFŰRÉSZ ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG A KÉSŐBBIEKRE. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A BELSŐÉGÉSŰ MOTORRAL MEGHAJTOTT LÁNCFŰRÉSZEK BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYAI Figyelmeztetés! A Használati Utasítást nem ismerő személyek nem használhatják a láncfűrészt.
  • Página 76 Különösen legyen óvatos az átvágás végén, mivel a láncfűrész a vágott anyag ellenállásának megszűntével a tehetetlenségi erő hatására tovább lendül, ami sérüléses balesetet okozhat. A hosszantartó munka a kezek és az ujjak zsibbadását, elgémberedését idézheti elő. Ilyenkor be kell fejezni a munkát, mivel az elgémberedett, zsibbadt kezek csökkentik a láncfűrész kezelésének pontosságát.
  • Página 77 A láncfűrész felcsapódásának elkerüléséhez tartsa be az alábbi szabályokat: Soha ne kezdje, és ne is vezesse a vágást a láncvezető orrával! A vágás minden esetben már működő láncfűrésszel kezdje meg! Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc megfelelően meg van-e élezve. Soha ne vágjon egyszerre egynél több ágat. Levágáskor vegye figyelembe a szomszédos ágakat is. Kidöntéskor vegye figyelembe a közelben álló...
  • Página 78 12. Hátsó markolat 13. Indítókötél 14. Gyújtáskapcsoló 15. Tanksapka 16. Porlasztó szabályzócsavarok 17. Alapjárati fordulatszám szabályzó csavar 18. Olajtartály-sapka 19. Rönktámasz 20. Láncvezető sín 21. Fűrészlánc 22. Fordítókerék 23. Vállpánt 24. A vállpánt karabinere 25. Vállpántrögzítő fül 26. Membránszivattyú 27. Biztosító csavaranya * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
  • Página 79 Csavarja le a (7) (27) láncvezető sínt rögzítő csavaranyákat és vegye le a (10) borítást. Tegye fel a (21) fűrészláncot a tengelykapcsoló mögötti meghajtó lánckerékre. Illessze a (20) láncvezető sínt (a tengelykapcsoló mögé csúsztatva) a (c) rögzítőcsavarokra és tolja be a meghajtó...
  • Página 80: A Motor Leállítása

    A VÁLLPÁNT FELSZERELÉSE ÉS BESZABÁLYOZÁSA A vállpánt és a rögzítőfül felszerelése, beszabályozása előtt állítsa le a fűkasza motorját. A vállpánt helyes beállítása jelentősen megkönnyíti a munkavégzést. Fejét átdugva vegye vállára a (23) vállpántot (Q. ábra). A vállpánt (24) karabinerét csatolja rá a (25) vállpántrögzítő fülre (V. ábra). Szabályozza be úgy a vállpántot, hogy a vágóelem a talajjal párhuzamos helyzetű...
  • Página 81 Puha, nedves fa vágásához, és abban az esetben, ha a vágás a láncvezető hosszának csak egy részével történik, csökkenthető az adagolt olaj mennyisége, a (9) szabályzócsavar „MIN” irányba történő elforgatásával. A környezeti hőmérséklettől és a beállított olajadagolási sebességtől függően egy tartálynyi (a tartály 160 ml-es) olajjal a láncfűrész 15 –...
  • Página 82: A Fűrészlánc Megfeszítése

    Ha a fűrészlánc csak lassan, vagy egyáltalán nem áll le, akkor ki kell cserélni a fékszalagot és a tengelykapcsolódobot a láncfűrész használatbavétele előtt. A fék oldásához húzza hátra a (12) hátsó markolat irányába a (6) fékkart, míg meg nem hallja a retesz bekattanásának jellemző...
  • Página 83: Fák Kivágása

    Folyamatosan tartsa fenn a teljes fordulatszámot. Engedje, hogy a fűrészlánc vágja a fát. Enyhén nyomja lefelé a láncfűrészt (K. ábra). Hogy ne veszítse el az uralmat a gép fölött, a vágás végén már ne gyakoroljon nyomást a láncfűrészre. A vágás befejeztével engedje fel a (11) gázkart, és hagyja, hogy a motor üresjáratban működjön. Mielőtt letenné...
  • Página 84 A kidőlő fa magával ránthat más fákat is. A veszélyes körzet a kivágott fa magasságának 2,5-szerese (M. ábra). Ha kezdő, tapasztalatlan, nincs gyakorlata, ne próbálkozzon egyedül tapasztalatot szerezni, végezze el a megfelelő tanfolyamot. Tilos a fa kivágása, ha: Nem állapíthatók meg a veszélyes körzetben uralkodó körülmények, pl. köd, eső, havazás vagy sötétedés miatt.
  • Página 85 TÁROLÁS Ha egy hónapnál hosszabb időre tárolja a láncfűrészt, teljesen le kell üríteni az üzemanyag-ellátó rendszert. Engedje le a tartályból az üzemanyagot, és a motort működtesse addig, míg el nem fogy az üzemanyag. Minden szezonban használjon friss üzemanyagot. Az üzemanyagtartályhoz ne használjon semmilyen tisztítószert, mert az a motor károsodását okozhatja.
  • Página 86 AZ ÜZEMANYAGSZŰRŐ Csavarja le a (15) tanksapkát. Egy horgos végű huzallal vegye ki a (g) üzemanyagszűrőt a beöntőnyíláson keresztül (X. ábra). Szerelje ki az üzemanyagszűrőt és mossa ki benzinben vagy cserélje újra. Szerelje vissza az üzemanyagszűrőt az üzemanyagtartályba. Csavarja vissza a (15) tanksapkát. Az üzemanyagszűrő...
  • Página 87: Műszaki Jellemzők

    Kenőolaj-ellátás olajszivattyú Lánckerék (fogak x osztás) 6T x 9,525 mm Láncvezető sín típusa Fogas lánckerékkel A láncvezető sín mérete GRAPHITE 12’’ (300 mm) Fűrészlánc típus Oregon 3/8 0,050 Láncosztás 3/8” (9,525 mm) A lánc vastagsága 0,050” (1,27 mm) Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) (láncvezető sín nélkül) 270x235x225 mm Tömeg (láncvezető...
  • Página 88: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU MECANIC CU LANT 58G950 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI MECANIC CU LANT TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTRATI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE SECURITATEA UTILIZARII FERASTRAULUI MECANIC CU LANT Avertizare! Nu este permisă utilizarea ferastraului mecanic cu lant de către persoane care nu cunosc cuprinsul prezentelor instrucţiuni.
  • Página 89: Instructiuni De Deservire

    LUCRUL Inainte de a da drumul la , trebuie oprit motorul ferăstrăului. Spre sfârşitul tăieturii,la trecere, trebuie să fii foarte atent, deoarece ferăstrăul ne mai având rezistenţa materialului tăiat, sub forţa inerţiei cade şi poate provoca leziuni operatorului. Lucrând timp îndelungat cu ferăstrăul, operatorul poate simţi furnicarea sau amorţirea degetelor şi palmelor.
  • Página 90 In timpul funcţionării, ferăstrăul are tendinţa de a se întoarce, atunci când capătul ghidajului lanţului se atinge de materialul prelucrat. In aceste cazuri ferăstrăul în mod necontrolat se poate deplasa spre operator. ( riscul leziunilor corporale!). Inainte de a te apuca la doborarea copacilor, terenul de lucru, trebuie pregatit eliminand crengile de jos, care vor deranja, iar în jurul trunchiului, terenul trebuie curaţat.
  • Página 91 Blocarea manetei clapetei de acceleraţie Tija aspiratiei Butonul capacului filtrului de aer Capacul filtrului de aer Mânierul din faţă Pârghia frânei Piuliţe pentru fixarea ghidajului Surubul de reglarea întinderii lanţului Surub de reglarea cantităţii uleiului 10. Carcasa 11. Maneta clapetei de acceleraţie 12.
  • Página 92: Plinul Rezervorului De Combustibil

    MONTAREA GHIDAJULUI SI LANTULUI FERASTRAULUI Pentru ajustarea întinderii lanţului serveşte bulonul şi şurubul de reglare. Foarte principal este ca, în timpul montării ghidajului, bulonul de pe şurubul de reglare să intre în orificiul ghidajului. Rotind şurubul de reglare, se poate deplasa bulonul spre înainte sau spre înapoi. Aceste elemente trebuie aşezate inainte de a începe montarea ghidajului la ferăstrău.
  • Página 93: Montarea Si Ajustarea Centurii De Umar

    Desfă dopul orificiului de umplerea rezervorului cu combustibil (15). Toarnă amestecul pregatit mai devreme (max. 230 ml). Inşurubează la loc dopul orificiului de umplere cu combustibil (15). Cel mai mare necaz la motoarele cu ardere internă este pricinuit direct sau indirect de felul combustibilului întrebuinţat.
  • Página 94 Cu şurubul de ajustarea cantiăţii de ulei (9) ajustează cantitatea de ulei necesară conform condiţiilor de lucru. Aşezarea pe „MIN” – se micşoreaza cantitatea de ulei. Aşezarea pe „MAX” – se măreşte cantitatea de ulei (fig. F). Pentru tăierea lemnului dur şi uscat cât şi utilizând toată lungimea de lucru a ghidajului, şurubul de ajustarea cantităţii (9) de ulei trebuie poziţionat pe „MAX”.
  • Página 95: Verificarea Functiei De Franare

    VERIFICAREA FUNCTIEI DE FRANARE Verificarea funcţiei de frânare trebuie făcută, de fiecare dată, înainte de a utiliza ferăstrăul. Pune ferestrăul jos (pe pământ) şi dă-i drumul cu viteza maximă de rotire cu deschiderea totală a clapetei de acceleraţie pe timp de 1-2 secunde. Impinge pârghia frânei (6) spre înainte.
  • Página 96: Protejarea Referitor La Efectul De Recul

    Tăind nu este necesară apăsarea cu forţă mare asupra ferăstrăului. Este suficientă o apăsare mică, când motorul funcţionează cu clapeta de aceleraţie deschisă total. Dacă în timpul efectuării tăierii, ferăstrăul se va fixa în tăietură, nu sete permis de a-l scoate cu forţă. Este pericol de pirerdera controlului asupra ferăstrăului şi eventuala rănire a operatorului cât şi /sau defectarea ferăstrăului.
  • Página 97: Taierea Trunchiului Ridcat De Pe Pamant

    In timpul curăţării locului din jurul copacului, trebuie să ţii minte că trebuie să te asiguri că vei putea sta bine şi sigur şi vei avea loc de refugiu în timpul căderii copacului. Trebuie să prevezi şi să cureţi două drumuri de refugiu sub un unghi de 45 faţă...
  • Página 98: Filtrul De Aer

    Intăi trebuie verificat, pe care parte este îndoită creanga. Apoi se taie întăi din partea îndoirii iar terminarea tăierii pe partea contrară. Fii atent la creanga tăiată, poate „sări” spre înapoi. Curăţind crengile la rabori , totdeauna trebuie tăiate din partea de sus ca apoi creanga să cadă liber jos. Totuşi, câteodată...
  • Página 99 SINA GHIDAJULUI SI LANTUL După fiecare 5 ore de lucru, trebuie verificată starea şinei ghidajului şi a lanţului. Pune întrerupătorul de aprindere (14) pe poziţia deconectat. Uşurează şi desfă piuliţele de fixarea ghidajului (7). Scoate carcasa (10) şi demontează ghidajul (20) şi lanţul lańcuch (21). Curăţă...
  • Página 100: Parametrii Tehnici

    Pompă automată cu regulator Roata lanţului (dinţii x pasul ) 6T x 9,525mm Tipul ghidajului Cu roată dinţată pentru lanţ Dimensiunea ghidajului GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tipul lanţului Oregon 3/8 0,050 Pasul lanţului 3/8” (9,525 mm) Grosimea lanţului 0,050” (1,27 mm) Dimensiuni (LxWxH) (fără...
  • Página 101: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA 58G950 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÉ ŘETĚZOVÉ PILY SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ BENZÍNOVÝCH ŘETĚZOVÝCH PIL Upozornění! Řetězovou pilu nesmí používat osoby, které se neseznámily s obsahem tohoto návodu.
  • Página 102 Při déle trvajícím používání může u operátora dojít k mravenčení či zdřevěnění prstů a rukou. V takovém případě je nutno činnost přerušit, protože zdřevěnění snižuje přesnost při práci s pilou. Doplňování směsi benzínu a oleje do palivové nádrže pily provádějte při vypnutém motoru a po jeho vychladnutí, protože hrozí...
  • Página 103 Abyste zabránili odrazu pily, dodržujte níže uvedené pokyny: Nikdy nezačínejte ani neprovádějte řezání špičkou vedení řetězu! Při zahajování řezání musí být pila již spuštěná! Přesvědčte se, zda je pilový řetěz správně nabroušen. Nikdy nepřeřezávejte najednou více než jednu větev. Při řezání dávejte pozor na okolní větve. Při úplném přeřezávání...
  • Página 104: Příprava K Práci

    13. Spouštěcí lanko 14. Spínač zapalování 15. Uzávěr plnicího hrdla palivové nádrže 16. Regulační šrouby karburátoru L a H 17. Regulační šroub volných otáček T 18. Uzávěr plnicího hrdla olejové nádrže 19. Opěrný dráp 20. Vedení 21. Řetěz 22. Řetězové kolo vedení 23.
  • Página 105 Nasaďte vedení (20) (zasunutím za spojku) na vodicí šrouby (c) a přisuňte ho směrem k řetězovému hnacímu kolu (obr. B). Nasaďte řetěz (21) zespodu na řetězové kolo vedení (22). Přemístěte vedení (20) směrem od řetězového hnacího kola tak, aby vodicí články řetězu zapadly do drážky vedení.
  • Página 106: Spuštění Motoru

    Příchytkou ramenního popruhu (23) (obr. Q) seřiďte délku popruhu pro co nejpohodlnější polohu při práci. PROVOZ / NASTAVENÍ SPUŠTĚNÍ MOTORU Při práci držte řetězovou pilu oběma rukama. Zkontrolujte naplnění palivové a olejové nádrže. Zkontrolujte, zda se páčka brzdy (6) nachází v poloze zapnuto (páčka je přemístěna dopředu). Při studeném motoru vytáhněte lanko sání...
  • Página 107 MAZIVA K MAZÁNÍ ŘETĚZU Životnost řetězu a vedení pily ve velké míře závisí na kvalitě používaného maziva. Používejte výhradně maziva určená k použití v řetězových pilách. Nikdy k mazání pilového řetězu nepoužívejte použitý nebo regenerovaný olej. VEDENÍ ŘETĚZU Vedení (20) podléhá mimořádně silnému opotřebení v přední a dolní části. Aby se zabránilo jednostrannému opotřebení...
  • Página 108: Práce S Řetězovou Pilou

    KONTROLA AKTIVACE BRZDY Během provádění této kontroly musí být motor pily vypnutý. Nadzvedněte pilu za přední rukojeť (5) a hlavní rukojeť (12) cca 35 cm nad dřevěný prvek. Pusťte přední rukojeť (5) tak, aby se vedení vlastní tíhou naklonilo dopředu a dotklo se dřevěného prvku (obr.
  • Página 109 OCHRANA PŘED ODRAZEM V případě odrazu se jedná o pohyb vedení řetězu řetězové pily nahoru a/nebo dozadu, ke kterému může dojít, když pilový řetěz narazí na překážku tou částí, která se nachází na špičce vedení. Přesvědčte se, zda je řezaný materiál řádně uchycen. K uchycení...
  • Página 110: Péče A Údržba

    Oddalte vedení dozadu na určitou vzdálenost z řezaného materiálu (při nadále se pohybujícím pilovém řetězu), přemístěte hlavní rukojeť (12) o něco níže, opřete opěrný dráp (19) a dokončete řezání s mírným nadzvednutím hlavní rukojeti (12). ŘEZÁNÍ KMENE LEŽÍCÍHO NA ZEMI Vždy je nutno stát nohama pevně...
  • Página 111 součástech palivového systému, jakými jsou karburátor, palivový filtr, palivové potrubí či palivová nádrž. Paliva s příměsí alkoholu (etylového nebo metylového) mohou absorbovat vlhkost, což při skladování vede k oddělování složek palivové směsi a tvorbě kyselin. Takový benzín může způsobit poškození motoru. VZDUCHOVÝ...
  • Página 112: Technické Parametry

    čerpadlo s regulátorem Řetězové kolo (zuby x rozteč) 6T x 9,525 mm Typ vedení s ozubeným řetězovým kolem Rozměry vedení GRAPHITE 12’’ (300 mm) Typ řetězu Oregon 3/8 0,050 Rozteč řetězu 0,38” (9,525 mm) Tloušťka řetězu 0,050” (1,27 mm) Rozměry (DxŠxV) (bez vedení)
  • Página 113: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Výrobky poháněné spalovacím motorem nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní...
  • Página 114: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA 58G950 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ BENZÍNOVÚ REŤAZOVÚ PÍLU, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S BENZÍNOVÝMI REŤAZOVÝMI PÍLAMI Pozor! Osoby, ktoré nie sú oboznámené s textom návodu, by nemali obsluhovať reťazovú pílu.
  • Página 115 PRÁCA Pred uvoľnením reťazovej brzdy vypnite motor píly. Pred skončením práce s pílou dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť, pretože pílka, ktorá nemá odpor vo forme rezaného materiálu padá zotrvačnou silou, čo môže spôsobiť ublíženie na zdraví. Pri dlhotrvajúcej práci môže u obsluhujúcej osoby nastať mravčenie alebo stŕpnutie prstov a dlaní. Vtedy je potrebné...
  • Página 116 Stínaniu stromov musí predchádzať príprava miesta práce, ktorá spočíva na odstránení dolných, prekážajúcich konárov a očistení plochy okolo pňa stromu . Nie je dovolené pracovať počas silného vetra, ktorý môže mať vplyv na zmenu predpokladaného smeru zvalenia stromu alebo spôsobiť jeho nekontrolovaný pád. Nie je dovolené...
  • Página 117: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Predné držadlo Páčka brzdy Matice na upevnenie vodiacej lišty Regulačná skrutka napnutia reťaze Závit na reguláciu množstva oleja 10. Kryt 11. Páčka škrtiaceho ventilu 12. Hlavná rukoväť 13. Spúšťacie lanko 14. Spínacia skrinka zapaľovania 15. Zátka na plnenie paliva 16. Regulačné závity karburátora L a H 17.
  • Página 118 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A PÍLOVEJ REŤAZE Na reguláciu napnutia reťaze slúžia svorník a regulačná skrutka. Je veľmi dôležité, aby pri montáži vodiacej lišty svorník, ktorý sa nachádza na regulačnej skrutke, vošiel do otvoru vo vodiacej lište. Otáčaním regulačnej skrutky je možné svorník presúvať dopredu a  dozadu. Tieto súčiastky je potrebné...
  • Página 119: Zastavenie Motora

    Odkrúťte zátku na plnenie paliva (15). Nalejte predtým pripravenú palivovú zmes (max. 230 ml). Zaskrutkujte zátku na plnenie paliva (15). Väčšina problémov s výbušnými motormi je nepriamo alebo priamo spojená s použitým palivom. Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby ste do zmesi nepoužili motorový olej určený do 4-taktných motorov.
  • Página 120: Nastavenie Karburátora

    Pomocou závitu na reguláciu množstva oleja (9) nastavte množstvo nalievaného oleja podľa vyžadovaných podmienok práce. Poloha „MIN“ – prítok oleja sa znižuje. Poloha „MAX“ – prítok oleja stúpa (obr. F). Pri pílení tvrdého a suchého dreva a pri pílení s celou pracovnou dĺžkou vodiacej lišty, je potrebné nastaviť regulačný...
  • Página 121: Práca S Reťazovou Pílou

    REŤAZOVÁ BRZDA Píla je vybavená automatickou brzdou, ktorá zastaví pohyb reťaze v prípade, že pri práci s pílou nastane jav spätného odrazu. Brzda funguje automaticky v dôsledku pôsobenia zotrvačnej sily na závažie upevnené vo vnútri krytu brzdy. Brzda reťaze môže byť spustená aj ručne, ak sa páčka brzdy (6) presunie v smere vodiacej lišty (20).
  • Página 122 Nie je dovolené reťazovú pílu používať ako páku na dvíhanie, presúvanie alebo delenie predmetov. V prípade zaseknutia reťaze treba vypnúť motor a vbiť do dreva plastový alebo drevený klin na uvoľnenie píly (obr. J). Opätovne spustite zariadenie a ešte raz začnite opatrne píliť. Neupevňujte ju na stacionárne miesta.
  • Página 123 STÍNANIE STROMOV Určite smer pádu stromu, pričom berte do úvahy fúkanie vetra, sklon stromu, polohu ťažkých konárov, ľahkosť vykonania práce po zoťatí a iné faktory. Pri čistení miesta okolo stromu treba mať na pamäti zabezpečenie si dobrej priľnavosti nôh k terénu a zároveň...
  • Página 124: Ošetrovanie A Údržba

    PRIREZÁVANIE / OPIĽOVANIE KONÁROV STROMOV A KRÍKOV Opiľovanie konárov zoťatého stromu začnite pri päte zoťatého stromu a pokračujte smerom k vrcholu. Malé halúzky opiľujte jedným rezom. Najprv skontrolujte, na ktorú stranu je haluz ohnutá. Následne vykonajte počiatočný rez zo strany, na ktorú...
  • Página 125 VYSTUŽENIE BUBNA Prach, ktorý sa hromadí na vystužení bubna, môže spôsobiť prehriatie motora. Pravidelne kontrolujte a čistite vystuženie cylindra počas údržby vzduchového filtra. VODIACA LIŠTA A REŤAZ Vždy po 5 hodinách práce je potrebné skontrolovať stav vodiacej lišty a reťaze. Prestavte spínač zapaľovania (14) do polohy „vypnuté“. Uvoľnite a odskrutkujte matice na upevnenie vodiacej lišty (7).
  • Página 126: Technické Parametre

    Automatická pumpa s regulátorom Reťazový kotúč (zuby x stupnica) 6T x 9,525 mm Typ vodiacej lišty S reťazovým ozubeným kolesom Rozmer vodiacej lišty GRAPHITE 12’’ (300 mm) Typ reťaze Oregon 3/8 0,050 Stupnica na reťazi 3/8” (9,525 mm) Hrúbka reťaze 0,050”...
  • Página 127: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL BENCINSKA VERIŽNA ŽAGA 58G950 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE BENCINSKE VERIŽNE ŽAGE JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI VARNA UPORABA BENCINSKIH VERIŽNIH ŽAG Opozorilo! Osebam, ki niso seznanjene z navodili, ni dovoljeno uporabljati verižne žage.
  • Página 128: Navodila Za Uporabo

    Med dolgotrajnim delom lahko pri operaterju pride do pojava mravljinčenja ali odrevenelosti prstov in dlani. Takrat je treba prenehati, saj odrevenelost zmanjšuje natančnost pri uporabi žage. Polnjenje rezervoarja goriva z mešanico olja in bencina je treba izvajati ob izključenem motorju in po njegovi ohladitvi, saj obstaja tveganje razlitja in vnetja goriva zaradi vročih elementov žage.
  • Página 129 Prepričati se je treba, da je rezilna veriga ustrezno naostrena. Nikoli ni dovoljeno rezati več kot eno vejo. Med rezanjem je treba biti pozoren na bližnje veje. Med rezanjem skozi celotno drevo je treba paziti na debla dreves, ki stojijo v bližini. POZOR! Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje poškodbe.
  • Página 130: Priprava Na Uporabo

    15. Zamašek rezervoarja za gorivo 16. Vijaki za reguliranje uplinjača L in H 17. Vijak za reguliranje prostega teka T 18. Zamašek rezervoarja za olje 19. Krempljast naslon 20. Meč 21. Veriga 22. Verižno kolo meča 23. Naramni pas 24. Karabin naramnega pasu 25.
  • Página 131: Polnjenje Rezervoarja Za Gorivo

    Premaknite meč (20) v smeri od pogonskega verižnega kolesa tako, da se vodilni členi verige nahajajo v utorih meča. Preverite, ali se svornik (a) na vijaku za reguliranje napetja verige (8) nahaja sredi spodnje odprtine (b) meča (20), (po potrebi izvedite regulacijo) (slika B). Namestite ohišje (10) na svojem mestu in delikatno privijte s pritrdilnimi maticami meča (7) (27).
  • Página 132: Zagon Motorja

    UPORABA / NASTAVITVE ZAGON MOTORJA Med delom je treba verižno žago držati z obema rokama. Preverite polnjenje rezervoarja za gorivo in rezervoarja za olje. Preverite, ali se vzvod zavore (6) nahaja v vklopljenem položaju (pomaknjena naprej). Ob mrzlem motorju je treba izvleci vzvod za sesanje (2). Prestavite stikalo za vžig (14) v položaj vklop (slika C).
  • Página 133 MEČ ZA VERIGO Meč (20) je izpostavljen na posebej intenzivno izrabo na prednjem in spodnjem delu. Da bi se izognili enostranski izrabi zaradi trenja pri vsakem ostrenju verige, je priporočljivo obračati meč. Obenem je treba očistiti utore v meču in odprtine za olje. Utor meča ima pravokotno obliko. Pregledujte utor glede kota izrabe.
  • Página 134: Napenjanje Verige Žage

    Pred začetkom dela je treba preveriti, ali zavora verige pravilno deluje. V primeru, da zavora ne deluje učinkovito, je treba pred pričetkom dela opraviti regulacijo ali popravilo v pooblaščenem servisu. Če motor deluje z visoko vrtilno hitrostjo ob vklopljeni zavori verige, to povzroči pregretje sklopke žage.
  • Página 135 Izogibati se je treba rezanju s konico meča, saj to lahko povzroči silovit udarec žage nazaj, navzgor. Med delom z verižno žago je treba vedno uporabljati kompletno opremo žage in ustrezna delovna oblačila. Odstranitev varoval, nepravilna oskrba, hranjenje ali neustrezno opravljena menjava meča ali verige lahko povzročijo povečanje tveganja telesne poškodbe ob morebitnem pojavu povratnega udarca.
  • Página 136: Zračni Filter

    Pred pričetkom dela je treba preveriti smer delovanje napetja v deblu, ki bo rezan, da bi se izognili ukleščenju verige žage. Prvo rezanje je treba izvesti na strani, ki je podvržena napetju, da bi ga eliminirali. Pri rezanju na zemlji ležečega debla je treba najprej opraviti rezanje do 1/3 njegove globine, nato obrniti deblo in končati rezanje na nasprotni strani.
  • Página 137 Očistite pokrov zračnega filtra (4) in okolico, da bi pri njegovem snetju ne prišlo do pronicanja umazanije v celico uplinjača. Odvijte vijak pokrova zračnega filtra (3) in snemite pokrov zračnega filtra (4). Izvlecite zračni filter (d) (slika T). Zračni filter umijte v vodi z milom, izperite s čisto vodo in posušite. Namontirajte zračni filter in se prepričajte, da se utori na robu zračnega filtra dobro prilegajo zobcem na pokrovu zračnega filtra (4).
  • Página 138: Varovanje Okolja

    Avtomatska črpalka z regulatorjem Verižno kolo (zobje x skala) 6T x 9,525 mm Tip meča Z verižnim zobatim kolesom Dolžina meča GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tip verige Oregon 3/8 0,050 Skala verige 3/8” (9,525 mm) Debelina verige 0,050” (1,27 mm) Mere (LxWxH) (brez meča)
  • Página 139: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS 58G950 DĖMESIO: PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS BENZININIU GRANDININIU PJŪKLU, BŪTINA PERSKAITYTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOTI JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS SAUGUS BENZININIŲ GRANDININIŲ PJŪKLŲ NAUDOJIMAS Įspėjimas! Šios instrukcijos neskaičiusiems asmenims grandininiu pjūklu naudotis negalima.
  • Página 140 Benzino – tepalo mišinį į pjūklo kuro baką galima pilti tik išjungus variklį bei palaukus kol įrankis atvės, kadangi degalams išsiliejus ant karštų pjūklo detalių kyla gaisro pavojus. Pjūklo negalima jungti, jeigu pastebimas nesandarumas ar kuro pratekėjimas, kadangi kyla gaisro pavojus.
  • Página 141 Įsitikinkite, kad pjovimo grandinė tinkamai išgaląsta. Niekada negalima pjauti kelių šakų. Pjaudami atkreipkite dėmesį į gretimai esančias šakas. Pjaudami medį atkreipkite dėmesį į šalimais esančius rastus. DĖMESIO! Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo metu, išlieka pavojus susižaloti. PANAUDOTŲ...
  • Página 142: Pasiruošimas Darbui

    20. Grandinės pagrindas 21. Grandinė 22. Grandinės tvirtinimo ratukas 23. Laikantis diržas, ant pečių 24. Diržo tvirtinimo elementas 25. Laikiklis diržui (prilaikančiam įrenginį) 26. Siurblys, membraninis 27. Tvirtinimo veržlė * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO PERSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI...
  • Página 143 Grandinės įtempimo reguliavimo varžtu (8) tinkamai įtempti pjūklo grandinę. Grandinė įtempta gerai tada, kai pagrindui esant horizontalioje padėtyje, jo centre ją galima pakelti apytikriai 3 – 4 mm. Prilaikant pagrindo viršūnėlę, tvirtai prisukti pagrindo tvirtinimo veržles (7) (27). Prieš grandinės pagrindo ir grandinės montavimą reikia patikrinti, ar teisinga pjovimo grandinės dantukų...
  • Página 144: Variklio Išjungimas

    DARBAS / NUSTATYMAI VARIKLIO ĮJUNGIMAS Darbo metu grandininį pjūklą reikia laikyti abejomis rankomis. Patikrinti kuro kiekį bake ir tepalo kiekį talpykloje. Patikrinti, ar stabdys įjungtas svirtimi (6) (svirtis pastumta į priekį). Jeigu variklis šaltas, įsiurbimo vožtuvą (2) reikia ištraukti. Paspausti degimo jungiklį (14) (pav. C). Pjūklą...
  • Página 145 GRANDINĖS PAGRINDAS Grandinės pagrindas (20) ypatingai greitai susidėvi prekinėje ir apatinėje dalyje. Norint išvengti vienpusio susidėvėjimo dėl trinties, kiekvieną kartą, galandant grandinę pagrindą rekomenduojama apversti. Tuo pat metu reikia išvalyti grandinės pagrinde esantį griovelį ir tepalo angas. Grandinės pagrindo griovelis yra stačiakampio formos.
  • Página 146: Pjūklo Grandinės Įtempimas

    Prieš pradedant dirbti reikia patikrinti ar gerai veikia grandinės stabdys. Jeigu stabdys veikia blogai, tai prieš pradedant dirbti jį reikia sureguliuoti arba suremontuoti autorizuotame servise. Jeigu įjungus grandinės stabdį variklis veiks dideliais sūkiais, tai pjūklo mova perkais. Jeigu grandinės stabdys įsijungia veikiant varikliui, reikia nedelsiant atleisti droselinio vožtuvo svirtį, kad variklis veiktų...
  • Página 147: Medžio Vertimas

    Nepjaukite grandinės pagrindo viršūnėle nes pjūklas staiga gali atšokti atgal arba į viršų. Dirbdami su pjūklu visada naudokite komplekte esančius priedus, bei tinkamą darbinę aprangą. Nuėmus apsaugas, netinkamai aptarnaujant arba laikant bei neteisingai uždėjus grandinės pagrindą ar grandinę kūno sužeidimo pavojus atgalinio smūgio metu yra didesnis. Niekada negalima daryti jokių...
  • Página 148 Kad išvengtumėte atgalinio smūgio, laikykitės saugaus darbo instrukcijoje esančių nuorodų. Norėdami išvengti pjūklo grandinės strigimo įpjovoje, nepjaukite medžiagos toje vietoje, kurioje ji susispaudžia. Kad išvengtumėte pjūklo grandinės strigimo, prieš pradėdami pjauti, patikrinkite, kurioje vietoje pjaunamas rastas gali prispausti grandinę. Visų pirma reikia įpjauti toje pusėje, kurioje yra galimas grandinės strigimas, taip sumažinama jo tikimybė. Pjaunant ant žemės gulintį...
  • Página 149 Atsukti oro filtro dangtelio rankenėlę (3) ir nuimti oro filtro dangtelį (4). Išimti oro filtrą (d) (pav. T). Oro filtrą išplauti muiluotu vandeniu, išskalauti švariu vandeniu ir išdžiovinti. Oro filtrą uždėti taip, kad ant filtro krašto esančios įpjovos sutaptų su iškilimais, esančiais ant oro filtro dangtelio (4).
  • Página 150: Techniniai Duomenys

    Automatinė pompa su reguliatoriumi Grandinės ratukas (dantukai x tarpai tarp jų) 6T x 9,525mm Grandinės pagrindo rūšis Su dantytu grandinės tvirtinimo ratuku Grandinės pagrindo matmenys GRAPHITE 12’’ (300 mm) Grandinės rūšis Oregon 3/8 0,050 Trapai tarp grandinės dantukų 3/8” (9,525mm) Grandinės storis 0,050”...
  • Página 151: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS ĶĒDESΙ ZĀĢIS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU 58G950 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ĶĒDESΙ ZĀĢA AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOŠANAS DROŠĪBAS NOTEIKUMI Brīdinājums! Personas, kas nav iepazīstinātas ar instrukciju, nedrīkst strādāt ar ķēdes zāģi.
  • Página 152 Zāģa degvielas tvertne ir jāuzpilda, kad ierīce ir izslēgta un auksta, jo nejauši izlietā degviela var aizdegties no karstiem zāģa elementiem. Ja ir konstatēts nehermētiskums vai degvielas noplūde, tad nedrīkst ieslēgt zāģi, jo var izcelties ugunsgrēks. Darba laikā zāģis stipri sasilst, ir jābūt uzmanīgam un nedrīkst pieskarties ar nepiesegtām ķermeņa daļām pie karstiem zāģa elementiem.
  • Página 153: Uzbūve Un Pielietojums

    Pārliecināties, ka ķēde ir atbilstoši uzasināta. Aizliegts vienlaicīgi zāģēt vairāk par vienu zaru. Zāģēšanas laikā jāpievērš uzmanība blakus zariem. Koka gāšanas laikā jāpievērš uzmanība blakus esošiem kokiem. UZMANĪBU! Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt traumas. PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Jābūt uzmanīgam! Pastāv ugunsgrēka bīstamība.
  • Página 154: Simbolu Apraksts

    17. Tukšgaitas griešanās ātruma regulācijas skrūve T 18. Eļļas tvertnes vāciņš 19. Zobots atturis 20. Vadīkla 21. Ķēde 22. Vadīklas ķēžrats 23. Plecu josta 24. Plecu jostas drošības āķis 25. Plecu jostas satvērējs 26. Membrānas sūknis 27. Tvirtinimo veržlė * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS...
  • Página 155 Pārbaudīt, vai pulka (a) uz ķēdes nostiepes skrūves (8) atrodas vadīklas (20) apakšējai atverei (b) pa vidu (ja nepieciešams veikt regulāciju) (B zīm.). Novietot korpusu (10) savā vietā un viegli pieskrūvēt vadīklas nostiprinātājuzgriežņus (7) (27). Atbilstoši nostiept zāģa ķēdi ar ķēdes nostiepes regulācijas skrūvi (8). Atbilstoša nostiepe ir tajā gadījumā, kad ķēdi horizontālā...
  • Página 156: Dzinēja Iedarbināšana

    DARBS/IESTATĪJUMI DZINĒJA IEDARBINĀŠANA Darba laikā ķēdes zāģis ir jātur ar abām rokām. Pārbaudīt degvielas tvertnes un eļļas tvertnes pildījumu. Pārbaudīt, vai bremzes svira (6) atrodas ieslēgtā pozīcijā (pārbīdīta uz priekšu). Kad dzinējs ir auksts, izvilkt droseļvārsta regulācijas rokturi (2). Pārvietot aizdedzes slēdzi (14) ieslēgtā pozīcijā (C zīm.). Novietot zāģi uz stabilas pamatnes (zemes).
  • Página 157 ĶĒDESΙ VADĪKLA Vadīkla (20) ir pakļauta īpaši intensīvam priekšējo un apakšējo pušu nolietojumam. Lai izvairītos no vienpusējā nolietojuma berzes dēļ, katru reizi asinot ķēdi, ir ieteicams griezt vadīklu. Nepieciešams arī attīrīt vadīklas gropi un eļļas atveres. Vadīklas gropei ir taisnstūra forma. Pārbaudīt gropi uz nolietojuma priekšmetu.
  • Página 158 Pieskaroties pie koksnes elementa, jāieslēdzas zāģa bremzei (bremzes svira (6) automātiski pārvietosies uz priekšu līdz „ieslēgtai” pozīcijai). Pirms darba uzsākšanas ir jāpārbauda, vai ķēdes bremze darbojas pareizi. Gadījumā, ja bremze darbojas neatbilstoši, pirms darba veikt regulāciju vai remontu sertificētā servisa centrā. Ja dzinējs darbosies lielā...
  • Página 159 Ir jāizvairās no zāģēšanas ar vadīklas galu, jo tas var radīt stipru zāģa atsitienu atpakaļ vai augšpusē. Darba laikā ar ķēdes zāģi ir jāizmanto viss aprīkojums un jāvelk atbilstošais darba apģērbs. Nodrošinājumu demontāža, neatbilstoša apkalpošana, uzglabāšana un neatbilstoši veiktā vadīklas vai ķēdes nomaiņa var palielināt ķermeņa bojājumu risku pie eventuālās atsitiena parādības.
  • Página 160 Pirms darba uzsākšanas pārbaudīt zāģējamā baļķa iekšējā sprieguma darbības virzienu, lai izvairītos no ķēdes aizķīlēšanās. Pirmais iezāģējums ir jāveic spriegumam pakļautajā pusē, lai likvidētu spriegumu. Zāģējot baļķi, kas atrodas uz zemes, vispirms ir jāveic zāģējums līdz 1/3 no baļķa diametra, tad pagriezt baļķi un pabeigt zāģēšanu pretējā...
  • Página 161 Izņemt gaisa filtru (d) (T zīm.). Izmazgāt filtru ūdenī ar ziepēm, noskalot tīrā ūdenī un nosusināt. Piestiprināt gaisa filtru, pārliecinoties, ka rievas, kas atrodas gaisa filtra malā, atbilst gaisa filtra vāka (4) izciļņiem. Piestiprinot gaisa filtra vāku(4), nepieciešams pārliecināties, ka aizdedzes sveces vads un karburatora regulācijas skrūves atrodas tām atbilstošās vietās.
  • Página 162: Tehniskie Parametri

    Eļļas padeves sistēma Automātiskais sūknis ar regulatoru Ķēžrats (zobi x solis) 6T x 9,525 mm Vadīklas tips ar ķēžratu Vadīklas izmēri GRAPHITE 12’’ (300 mm) Ķēde tips Oregon 3/8 0,050 Ķēdes solis 3/8” (9,525 mm) Ķēdes biezums 0,050” (1,27 mm) Izmēri (LxWxH) (bez vadīklas)
  • Página 163: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE BENSIINIMOOTORIGA KETTSAAG 58G950 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED BRNSIINIMOOTORIGA KETTSAAGIDE KASUTAMIST PUUDUTAVAD OHUTUSJUHISED Ettevaatust! Isikutel, kes ei ole tutvunud juhendi tekstiga on keelatud kettsaagi kasutada.
  • Página 164: Kasutusjuhend

    Sae kütusepaagi täitmisel bensiini ja õli seguga peab sae mootor olema alati välja lülitatud ja jahtunud, sest kütus võib laiali valguda ja sae kuumade osade mõjul süttida. Kui ilmnevad kütuselekked, ei tohi saagi käivitada, sest see võib viia tulekahjuni. Töötamise ajal kuumeneb saag tugevalt, olge ettevaatlik ja ärge puudutage kaitsmata kehaosadega sae kuumi osi.
  • Página 165 TÄHELEPANU! Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht. KASUTATUD PIKTOGRAMMIDE SELGITUSED. Tähelepanu, kasutage spetsiaalseid ohutusvahendeid Tulekahju oht Heitgaaside mürgituse oht Kasutage kaitsekindaid Enne hooldus- või parandustöid lülitage mootor välja ja ühendage süüteküünal lahti Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! Kasutage kiivrit, kaitseprille ja kõrvaklappe Tagasilöögi oht...
  • Página 166: Ettevalmistus Tööks

    20. Juhtplaat 21. Kett 22. Juhtplaadi ketiratta auk 23. Õlarihm 24. Õlarihma kinnitusrõngas 25. Õlarihma kinnitus 26. Membraanpump 27. Kinnitusmutter * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1.
  • Página 167: Kütusepaagi Täitmine

    Enne juhtplaadi ja keti paigaldamist kontrollige keti lõiketerade asetust (keti õige asetus juhtplaadil on näidatud juhtplaadi otsal). Et vältida käte vigastamist keti teravate servade vastu, kandke keti kontrollimise ja paigaldamise jala alati kindaid. Laske uuel ketil umbes viis minutit ilma koormuseta liikuda. Sellel etapil on väga oluline keti õlitamine.
  • Página 168 liigub automaatselt väljalülitatud asendisse. Laske mootoril kergelt allavajutatud käiviti kangiga (11) soojeneda. Seadistage piduri kang (6) väljalülitusasendisse (tahapoole lükatud). Teostage saagimisoperatsioon. Juhul kui mootor esimesel korral ei käivitu, tõmmake õhuklapi hoob (2) poolenisti üles ja tõmmake uuesti käivitustrossist. Kui paari tõmbega ei õnnestu trimmerit käivitada, pumbake kütust membraanpumba (26) abil peale ja proovige uuesti.
  • Página 169: Karburaatori Reguleerimine

    KARBURAATORI REGULEERIMINE Sae karburaator on reguleeritud tootjatehases, kuid töötingimuste muutudes võib see vajada täiendavat reguleerimist. Enne kui asute karburaatorit reguleerima, veenduge, et paigaldatud oleks uued õhu- ja kütusefilter ja kütusepaak täidetud sobiva kütuseseguga. Karburaatori reguleerimine toimub paigaldatud juhtplaadi ja saeketiga. Keerake mõlemad reguleerimiskruvid (L ja H) (16) kinni, kuni tunnete vastupanu (ärge keerake liiga tugevalt) (joonis G).
  • Página 170: Sae Keti Pingutamine

    SAE KETI PINGUTAMINE Saega töötamise ajal venib sae kett kuumuse mõjul välja. Väljaveninud kett muutub lõdvaks ja võib juhtplaadilt ära kukkuda. Keerake lahti juhtplaadi kinnitusmutrid (7). Veenduge, et kett (21) asetuks juhtplaadi (20) juhtsoones. Kruvikeeraja abil keerake keti pingutuskruvi paremale (8) kuni kett on korralikult pingul (hoides juhtplaati ettevaatlikult horisontaalsena).
  • Página 171 Ohutuselementide eemaldamine, vahe hooldus ja konserveerimine, juhtplaadi või saeketi mittenõuetekohane vahetamine võivad suurendada kehavigastuste tekke ohtu tagasilöögi korral. Saagi ei tohi mingil viisil ise ümber teha. Omavoliliselt ümbertehtud sae kasutamisel, kaotab kasutaja kõik sae garantiiga seotud õigused. Garantii muutub kehtetuks ka juhul, kui sae kasutamisel ei peeta kinni käesolevas juhendis toodud informatsioonist.
  • Página 172 Enne töö alustamist tehke kindlaks saetava palgi sisepinge suund, et vältida saeketi takerdumist. Esimene lõige tehke küljelt, mis on allutatud sisepingele, et see tasakaalustada. Kui saeta maapinnal asetsevat palki, saagige see kõigepealt läbi 1/3 ulatuses seejärel pöörake palki ja lõpetage saagimine vastasküljelt. Maapinnal asetsevate palkide saagimisel vältige saeketi kokkupuudet maapinnaga palgi all.
  • Página 173 Peske õhufilter seebivees puhtaks, loputage puhta veega ja kuivatage. Paigaldage õhufilter tagasi, jälgides, et sisselõiked õhufiltri servades sobituksid väljaastetega õhufiltri kattel (4). Õhufiltri katte (4) paigaldamisel veenduge, et süüteküünla voolik ja karburaatori reguleerimiskruvide silindria asuksid oma kohtadel. Vältimaks tulekahju või mürgiste heitgaaside tekke ohtu ärge peske õhufiltrit bensiinis ega muudes kergestisüttivates lahustites.
  • Página 174 Süüteküünal Õlitussüsteem Regulaatoriga automaatpump Ketiratas (hambad x samm) 6T x 9,525mm Juhtplaadi tüüp Hammastega ketirattaga Juhtplaadi mõõtmed GRAPHITE 12’’ (300 mm) Keti tüüp Oregon 3/8 0,050 Keti samm 3/8” (9,525 mm) Keti paksus 0,050” (1,27 mm) Mõõdud (ilma juhtplaadita) 270x235x225 mm...
  • Página 175: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ БЕНЗИНОВ ВЕРИЖЕН ТРИОН 58G950 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА БЕНЗИНОВИЯ ВЕРИЖЕН ТРИОН СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА БЕНЗИНОВИТЕ ВЕРИЖНИ ТРИОНИ...
  • Página 176: Инструкция За Обслужване

    b) Всеки път след приключване на работата трябва старателно да се почисти съоръжението, допълнително да се почистят използваните средства за лична защита и да се проведе поддръжка на невралгичните подвъзли. РАБОТА Преди освобождаването на спирачката на веригата трябва да изключим двигателя на триона. Бъдете...
  • Página 177 На наклонени терени операторът стои винаги по-високо от обработвания материал и никога по- ниско. Пазете се от дървета търкалящи се във ваша посока. Отскачайте настрани! Работещият трион може да се обърне, когато предната част на направляващата шина докосва обработвания материал. В такъв случай трионът може изведнъж да се премести в посока към оператора...
  • Página 178 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Бензиновият верижен трион е ръчен уред . Захранван е посредством двутактов двигател с вътрешно горене охлаждан с въздух . Този тип уреди е предназначен за работа в домашната градина. Трионът може да бъде използван за рязане на дървета, подрязване на клони, подготовка на дърва за гориво, за...
  • Página 179: Подготовка За Работа

    5. Отвертка за регулиране на карбуратора – 1 бр. 6. Раменен ремък – 1 бр. 7. Пила – 1 бр. 8. Маслен резервоар – 1 бр. 9. Шестоъгълен ключ – 2 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРЕНАСЯНЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН Преди пристъпване към пренасянето на верижния трион винаги трябва да нахлузите кожуха на...
  • Página 180 Наливаме максимално 160 ml масло (внимавайте да не попаднат в резервоара някакви отпадъци). Завинтваме запушалката на резервоара (18). Не бива да се използва употребявано или регенерирано масло, тъй като това може да доведе до повреда на маслената помпа. Използвайте масло SAE 10W/30 през цялата година или през лятото...
  • Página 181 Ако няколкократният опит не даде резултат, следва да напомпите гориво с помощта на мембранната помпа (26) и да опитате отново. Не бива да се включва двигателя, когато държите триона с ръка. По време на включването трионът трябва да бъде опрян на земята и да бъде здраво държан. Трябва да проверите дали веригата...
  • Página 182 ВЕРИЖНО КОЛЕЛО Верижното задвижващо колело е елемент, който е особено изложен на изхабяване. В случай, че бъдат забелязани видими признаци на изхабяване на зъбите на верижното колело, те следва да бъдат сменени. Изхабеното верижно колело допълнително съкращава трайността на веригата на триона. Верижното...
  • Página 183 Преди пристъпване към работа трябва да се провери дали спирачката на триона е изправна. В случай, че спирачката е неизправна, трябва преди пристъпване към работа да се регулира или ремонтира в оторизиран сервиз. Ако двигателят работи с висока скорост на оборотите при включена спирачка на веригата, това...
  • Página 184 Поддържането на високи обороти на триона без рязане на дървесина води до излишна загуба и изхабяване на частите . ЗАЩИТА ОТ ОТСКАЧАНЕ Под отскачане се разбира движение на направляващата шина на веригата на триона нагоре и / или назад, което може да се случи, когато веригата на триона със своята предна част се опре в някакъв предмет. Трябва...
  • Página 185 При рязане на дървета трябва да се спазват всички правила за безопасност и да се постъпва по следния начин. Ако се стигне до заклещване на веригата на триона, трябва да се изключи триона и да се освободи веригата с помощта на клина. Клиновете трябва да са изработени от дърво или пластмаса. В...
  • Página 186: Обслужване И Поддръжка

    Трябва да бъдете особено внимателни при рязането на клон, който е натегнат. Такъв клон може след отрязването му да отскочи и да удари оператора. Не бива да режете клоните катерейки се на дървото. Не бива да стоите на стълби, платформи, дърва...
  • Página 187 ОРЕБРЯВАНЕ НА ЦИЛИНДЪРА Прахът събиращ се върху оребряването на цилиндъра може да предизвика прегряване на двигателя. Периодично контролирайте и почиствайте оребряването на цилиндъра по време на операциите по поддръжка на въздушния филтър. НАПРАВЛЯВАЩА ШИНА И ВЕРИГА На всеки 5 часа работа трябва да се провери състоянето на шината и на веригата. Премествате...
  • Página 188: Опазване На Околната Среда

    Автоматична помпа с регулатор Верижно колело (зъби x стъпка ) 6T x 9,525mm Вид на направляващата шина Със зъбчато верижно колело Размер на направляващата шина GRAPHITE 12’’ (300 mm) Вид на веригата Oregon 3/8 0,050 Стъпка на веригата 3/8” (9,525mm) Дъбелина на веригата...
  • Página 189: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA BENZINSKA LANČANA PILA 58G950 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI SIGURNOST KOD KORIŠTENJA BENZINSKIH LANČANIH PILA Upozorenje! Osobe koje nisu upoznale sadržaj dotičnih uputa ne smiju koristiti lančanu pilu.
  • Página 190 Kod dugotrajnog rada rukovatelj može osjetiti da mu prsti trnu a ruke se koče. U tom slučaju prekinite rad jer ukočenost smanjuje preciznost kod korištenja pile. Spremnik goriva punite s mješavinom goriva i ulja punite kod isključenog i hladnog motora, jer postoji rizik od da se gorivo prolije i zapali od vrućih elemenata pile Ne pokrečite uređaj ako primijetite znakove propuštanja ili istjek goriva jer bi to moglo uzrokovati požar.
  • Página 191 Kako biste spriječili povratni udar slijedite slijedeće upute: Nikad ne režite vrškom vodilice lanca! Uvijek počnite rezani sa pilom koja je već u pokretu! Provjerite je li rezni lanac dovoljno oštar. Nikad nemojte istovremeno rezati više od jedne grane. Kod rezanja obratite pažnju na druge grane. Kad režete stablo po dužini, pazite na panjeve drveća koji su u blizini.
  • Página 192: Priprema Za Rad

    16. Vijci za regulaciju rasplinjača L i H 17. Vijak za regulaciju laganih okretaja T 18. Čep za stavljanje ulja 19. Uporni zupci 20. Vodilica 21. Lanac 22. Lančanik 23. Remen za rame 24. Karabiner remena za rame 25. Drška remena za rame 26.
  • Página 193 Provjerite da li se klin (a) na vijku za regulaciju naprezanja lanca (8) nalazi na sredini donjeg otvora (b) vodilice (20), (ako treba izvesti regulaciju) (crtež B). Kućište (10) stavite na njegovo mjesto i lagano pričvrstite vijcima za pričvršćivanje vodilice (7) (27). Na odgovarajući način naprežite lanac pile pomoću vijka za regulaciju naprezanja lanca (8).
  • Página 194 RAD /POSTAVKE POKRETANJE MOTORA Tijekom rada lančanu pilu držite čvrsto, s obje ruke. Provjerite koliko je goriva i ulja u spremnicima. Provjerite da li se poluga kočnice (6) nalazi se o položaju uključen (pomaknut prema naprijed). Kod hladnog motora izvucite polugu čoka (2). Premjestite prekidač...
  • Página 195 VODILICA ZA LANAC Vodilica (20) se troši osobito intenzivno u prednjem i donjem dijelu. Kako biste spriječili da se istroši na jednoj strani kao posljedica trenja kod svakog oštrenja lanca, preporučamo da okrećete vodilicu. Istovremeno očistite i utor vodilice i otvore za ulje. Utor vodilice je pravokutnog oblika. Kontrolirajte istrošenost utora. Prislonite ravnalo uz vodilicu i vanjsku površinu zubaca lanca.
  • Página 196: Rad S Lančanom Pilom

    Kod dodira s drvenim elementom treba se uključiti kočnica pile (poluga kočnice (6) automatski će se pomaknuti prema naprijed u položaj uključen). Prije nego počnete raditi provjerite da li kočnica lanca pravilno radi. Ako kočnica ne radi kako treba prije početka rada izvršite regulaciju ili popravak kod ovlaštenog servisera. Ako motor radi s visokom brzinom okretaja kod uključene kočnice lanca, doći će do pregrijavanja spojke pile.
  • Página 197: Obaranje Stabla

    Koristite stezaljke kako biste pričvrstili materijal Kod pokretanja uređaja i rada s pilom držite je s obje ruke. Za vrijeme povratnog udara pila djeluje nekontrolirano, dolazi do popuštanja lanca (crtež L). Nepravilno naoštren lanac povećava rizik od pojave povratnog udara. Nikad nemojte rezati iznad visine ramena.
  • Página 198 REZANJE PANJA KOJI LEŽI NA ZEMLJI Uvijek stojite čvrsto na zemlji. Nemojte stavljati na panj. Pazite jer se oboreno stablo može okrenuti. Pridržavajte se sigurnosnih uputa vezanih uz siguran rad kako biste spriječili povratni udar. Uvijek završavajte rezanje na strani koja je nasuprot smjera naprezanja kako biste spriječili da se zaglavi lanac pile.
  • Página 199: Oštrenje Lanca Pile

    ZRAČNI FILTER Onečišćen zračni filter smanjuje izdašnost motora te povećava potrošnju goriva. Zračni filter čistite nakon svakih 5 sati rada pile. Očistite poklopac zračnog filtera (4) i mjesta okolo kako nakon skidanja poklopca prljavština ne bi mogla doprijeti do rasplinjača. Odvinite vijak poklopca zračnog filtera (3) i demontirajte poklopac zračnog filtera (4).
  • Página 200: Zaštita Okoliša

    Sistem za stavljanje ulja Automatska pumpa sa regulatorom Lančanik (zupci x skala) 6T x 9,525 mm Tip vodilice sa lančastim zupčastim kotačem Dimenzije vodilice GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tip lanca Oregon 3/8 0,050 Skala lanca 3/8” (9,525 mm) Debljina lanca 0,050” (1,27 mm)
  • Página 201 „Društvo s ograničenom odgovornošću Grupa Topex” d.o.o. sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: „Grupa Topex”) daje na znanje da sva autorska prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, slike, sheme, crteže te također njihove kompozicije pripadaju isključio Grupa Topex- u i podliježu pravnoj zaštiti, sukladno sa Zakonom od dana 4.
  • Página 202 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA BENZINSKA LANČANA TESTERA 58G950 UPOZORENJE: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI LANČANE BENZINSKE TESTERE, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI MERE BEZBEDNOSTI PRILIKOM UPOTREBE LANČANIH BENZINSKIH TESTERA Upozorenje! Osobama koje nisu upoznate sa tekstom uputstva nije dozvoljeno da koriste lančanu testeru.
  • Página 203 Za vreme posla koji dugo traje, kod operatera može doći do pojave drhtanja ili pak kočenja prstiju ili dlana. U tom slučaju potrebno je prestati sa radom, jer kočenje smanjuje preciznost prilikom upotrebe testere. Prilikom punjenja rezervoara za gorivo testere, mešavinom benzina i ulja, potrebno je prethodno isključiti motor i sačekati da se on ohladi, jer postoji opasnost da se gorivo prolije i zapali u kontaktu sa vrelim delovima testere.
  • Página 204 Zabranjeno je koristiti testeru iznad visine ramena ili stojeći na drvetu, merdevinama, skelama, panju, i tsl. U blizini mesta rada treba da se nalazi dobro opremljen pribor za prvu pomoć. Kako bi se izbeglo odbijanje testere potrebno je poštovati sledeća upozorenja: Nikada ne otpočinjati niti vršiti sečenje vrhom vođice lanca! Uvek treba otpočeti sečenje testerom koja je već...
  • Página 205 10. Kućište 11. Vođica leptirastog ventila 12. Osnovna drška 13. Startni gajtan 14. Starter paljenja 15. Čep otvora za dolivanje goriva 16. Šrafovi za regulaciju karburatora L i H 17. Šraf za regulaciju slobodnih obrtaja T 18. Čep otvora za dolivanje ulja 19.
  • Página 206 Vođica lanca i lanac testere dobijaju se odvojeno. Ručica kočnice (6) mora da se nalazi u gornjem položaju (uspravno) (slika A). Odvrnuti pričvrsne navrtnje vođice (7) (27) i skinuti kućište (10). Postaviti lanac (21) na pokretni lančani kolut, postavljen iza kvačila. Postaviti vođicu (20) (povlačeći iza kvačila) na vodeće šrafove (c) i dovući u pravcu pokretnog lančanog kola (slika B).
  • Página 207 MONTIRANJE I PODEŠAVANJE RAMENOG POJASA Prilikom motaže i podešavanja ramenog pojasa ili drške ramenog pojasa, potrebno je isključiti motor. Pravilno podešavanje ramenog pojasa značajno olakšava obavljanje posla. Prebaciti rameni pojas (23) preko glave i ramena (slika Q). Postaviti kopču ramenog pojasa (24) (slika V) na dršku ramenog pojasa (25). Regulisati kopču ramenog pojasa (23) (slika Q) dužinu ramenog pojasa tako da obezbeđuje najzgodniji položaj za posao.
  • Página 208 Prilikom sečenja drveta koje je meko i vlažno, kod čega se koristi samo deo radne površine vođice, količina ulja može se smanjiti obrćući navrtanj za regulaciju (9) u pravcu položaja „MIN”. U zavisnosti od temperature okoline i postavljene količine ulja, testerom je moguće raditi od 15 do 40 minuta sa jednim punjenjem rezervoara uljem (zapremina rezervoara iznosi 160 ml).
  • Página 209 Gurnuti ručicu kočnice (6) napred. Lanac bi trebalo odmah da se zaustavi. Ukoliko se lanac polako zaustavlja ili se ne zaustavlja, potrebno je promeniti ploču kočnice i bubanj kvačila, pre ponovnog korišćenja testere. Da bi se kočnica otpustila, potrebno je povući ručicu kočnice (6) u pravcu osnovne drške (12) sve dok se ne čuje karakterističan zvuk iskakanja blokade.
  • Página 210 Pritisni taster za blokadu vođice leptirastog ventila (1) i vođicu letirastog ventila (11) (pre početka sečenja sačekaj da motor dostigne punu brzinu). Sve vreme održavaj punu brzinu. Dopusti da lanac preseče drvo. Lagano pritiskaj testeru na dole (slika K). Kako ne bi došlo do gubitka kontrole pred kraj operacije sečenja potrebno je prestati vršiti pritisak na testeru. Nakon završetka sečenja popusti pritisak na vođicu leptirastog ventila (11) dozvoljavajući da motor radi na praznom hodu.
  • Página 211 U određenom momentu postaviti klin sa ciljem sprečavanja pojave uklještenja lanca testere. Drvo treba oboriti putem postavljanja klina, a ne tako što će se deblo skroz preseći. Prilikom sasecanja drveta potrebno je pridržavati se svih mera bezbednosti i postupati na sledeći način: Ukoliko dođe do uklještenja lanca testere, potrebno je isključiti testeru i osloboditi lanac, služeći se klinom.
  • Página 212 Nije dozvoljeno seći grane ako se operater popne na drvo. Zabranjeno je stajati na merdevinama, platformama, kladama ili u drugim pozicijama, koje mogu dovesti do gubitka ravnoteže i kontrole nad testerom. Nije dozvoljeno obavljati sečenje iznad visine ramena. Testeru uvek treba držati obema rukama.
  • Página 213: Filter Za Gorivo

    Skinuti kućište (10) i demontirati vođicu (20) i lanac (21). Očistiti otvore za ulje i žljeb (e) na vođici (20) (slika U). Podmazati prednji kolut lanca vođice (22) preko otvora (f) koji se nalaze na vrhu vođice (slika W) Proveriti stanje lanca (21). OŠTRENJE LANCA TESTERE Uređaju za sečenje potrebno je posvetiti odgovarajuću pažnju.
  • Página 214: Tehničke Karakteristike

    Automatska pumpa sa regulatorom Kolut lanca (zubi x skala) 6T x 9,525 mm Tip vođice Sa lančanim kolom sa zubima Razmere vođice GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tip lanca Oregon 3/8 0,050 Skala lanca 3/8” (9,525 mm) Debljina lanca 0,050” (1,27 mm) Dimenzije (DxŠxV) (bez vođice)
  • Página 215: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 58G950 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΩΝ Προσοχή! Απαγορεύεται να εργάζονται με το αλυσοπρίονο πρόσωπα που δεν έχουν λάβει γνώση του...
  • Página 216: Οδηγιεσ Χρησησ

    b) Κατόπιν ολοκλήρωσης της εργασίας, πρέπει πάντα να καθαρίζετε καλά το αλυσοπρίονο όπως και τα μέσα ατομικής προστασίας που χρησιμοποιείτε. Πραγματοποιήστε τη συντήρηση σε όσα μέρη του εργαλείου χρειάζεται. ΕΡΓΑΣΙΑ Προτού απενεργοποιηθεί το φρένο της αλυσίδας, απενεργοποιήστε τον κινητήρα του αλυσοπρίονου. Να...
  • Página 217 Κατά την υλοτομία, τα κλαδιά του υπό κοπή δένδρου, καθώς και κοντινά δένδρα ενδέχεται να αποκοπούν και να πέσουν επάνω σας. Να είσαστε άκρως προσεκτικοί, επειδή απ’ αυτό ενδέχεται να προκληθούν σωματικές βλάβες. Σε κεκλιμένη περιοχή, μην στέκεστε κατά μήκος της πλαγιάς, στην κάθοδο από το υπό κοπή δένδρο. Να...
  • Página 218 ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Το βενζινοκίνητο αλυσοπρίονο είναι εργαλείο χειρός. Ως μεταδότης κίνησης χρησιμοποιείται αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας εσωτερικής καύσης. Ο εξοπλισμός του παρόντος τύπου προορίζεται για εργασία στις εκτάσεις αγροικιών. Το αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται για υλοτομία, κοπή ρόζων, πριόνισμα των κομμένων δένδρων για κούτσουρα, αποθήκευση καυσόξυλων κ.λπ. Απαγορεύεται...
  • Página 219 6. Ιμάντας ώμου – 1 τεμ. 7. Λίμα για μέταλλο – 1 τεμ. 8. Δοχείο λιπαντικού – 1 τεμ. 9. Εξάγωνο κλειδί – 2 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Πριν από τη μεταφορά του αλυσοπρίονου, οφείλετε να τοποθετήσετε το προστατευτικό κάλυμμα επί της...
  • Página 220 Απαγορεύεται να γεμίζετε το αλυσοπρίονο με λιπαντικό που ανακυκλώθηκε ή του οποίου η περίοδος χρήσης έληξε, επειδή ενδέχεται να προκληθεί βλάβη του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε λιπαντικό SAE 10W/30 κατά τη διάρκεια όλου του χρόνου, ή το καλοκαίρι SAE 30W/40 και το χειμώνα SAE 20W/30. ΠΛΗΡΩΣΗ...
  • Página 221 Εάν η πρώτη ή μερικές επόμενες προσπάθειες δεν επιφέρουν κανένα αποτέλεσμα, αντλήστε επιπρόσθετο καύσιμο με την αντλία (26) και επαναλάβετε την προσπάθεια. Απαγορεύεται να εκκινείτε τον κινητήρα, κρατώντας το αλυσοπρίονο στα χέρια. Κατά την εκκίνηση, στηρίζετε το αλυσοπρίονο στο έδαφος και κρατάτε το γερά στα χέρια σας. Ελέγξτε για την ελεύθερη...
  • Página 222 ΟΔΗΓΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Ο οδηγός τοποθέτησης της αλυσίδας υφίσταται έντονη φθορά. Σε περίπτωση φθοράς των δοντιών, οφείλετε να αντικαταστήσετε τον οδηγό. Ο φθαρμένος οδηγός μειώνει την περίοδο λειτουργίας της αλυσίδας του αλυσοπρίονου. Πραγματοποιείτε την αντικατάσταση του οδηγού στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Página 223 Εάν ο κινητήρας λειτουργεί με μεγαλύτερη ταχύτητα περιστροφής με ενεργοποιημένο το φρένο της αλυσίδας, θα προκληθεί υπερθέρμανση του συμπλέκτη. Εάν ενεργοποιηθεί το φρένο με τον εν λειτουργία κινητήρα, χαλαρώστε το μοχλό του αεροφράκτη και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει με χαμηλές στροφές. ΤΕΝΤΩΜΑ...
  • Página 224 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΚΡΟΥΣΗ Αντίστροφη κρούση είναι ταχεία κίνηση της λάμας του αλυσοπρίονου προς τα πάνω και/ή προς τα πίσω, η οποία λαμβάνει χώρα όταν η αλυσίδα της μύτης της λάμας του αλυσοπρίονου έρχεται σε επαφή με ξένο αντικείμενο. Βεβαιωθείτε ότι το υπό επεξεργασία υλικό είναι γερά στερεωμένο. Για...
  • Página 225 Κατά την πτώση, το δένδρο ενδέχεται να παρασύρει και τα διπλανά δένδρα. Το ασφαλές πεδίο είναι 2,5 μήκη του υπό κοπή δένδρου (εικ. M). Εάν ο χρήστης δεν είναι πεπειραμένος, συνιστάται να μην επιχειρεί να εκπαιδευτεί μόνος τους αλλά να περάσει τη σωστή εκπαίδευση. Απαγορεύετε...
  • Página 226 Απαγορεύεται να σκαρφαλώνετε στο δένδρο με σκοπό την κοπή των ρόζων. Μην λαμβάνετε θέση επάνω σε σκάλες, εξέδρες, κούτσουρο ή οποιαδήποτε άλλη θέση, στην οποία δύναται να χάσετε την ισορροπία ή τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Μην εκτελείτε κοπή των κλαδιών που βρίσκονται πάνω από...
  • Página 227 Μετακινήστε το διακόπτη ανάφλεξης (14) στην θέση ενεργοποίησης. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τα περικόχλια συγκράτησης της λάμας (7). Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα (10), τη λάμα (20) και την αλυσίδα (21). Καθαρίστε τις οπές παροχής λιπαντικού και την εγκοπή (e) της λάμας (20) (εικ. U). Λιπάνετε...
  • Página 228: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Οδηγός τοποθέτησης της αλυσίδας (δόντια x βήμα) 6T x 9,525 mm Με τον οδηγό τοποθέτησης της Τύπος της λάμας αλυσίδας Μέγεθος της λάμας GRAPHITE 12’’ (300 mm) Τύπος της αλυσίδας Oregon 3/8 0,050 Βήμα της αλυσίδας 3/8” (9,525 mm) Πάχος της αλυσίδας...
  • Página 229: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MOTOSIERRA DE COMBUSTIBLE 58G950 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD DE USO PARA SIERRAS DE CADENA DE MOTOR Advertencia! Las personas no familiarizadas con las instrucciones no deben utilizar la sierra de cadena.
  • Página 230 TRABAJO Antes de soltar el freno de la cadena pare el motor. Tenga especial cuidado al final del corte, ya que la sierra sin resistencia en la forma de material cortado se cae por la fuerza de la inercia y puede causar lesiones. Durante un trabajo prolongado el operador puede notar hormigueo o entumecimiento de los dedos y las manos.
  • Página 231: Explicación De Pictogramas Usados

    La tala de árboles debe ser precedida por el trabajo de preparación del sitio que consiste en la eliminación de ramas inferiores que molestan y la limpieza del área alrededor del tronco del árbol. No debe trabajar cuando hay vientos fuertes que pueden afectar el cambio en la dirección de caída del árbol o causar su caída incontrolada.
  • Página 232: Descripción De Iconos Utilizados

    Balancín de freno. Tapaderas de atado de guía. Tornillo de regulación de tensor de cadena. Rosca de regulación de cantidad de aceite. 10. Armazón. 11. Balancín de acelerador. 12. Empuñadura básica. 13. Línea de arranque. 14. Indicador de encendido. 15. Corcho de toma de combustible. 16.
  • Página 233: Instalación De La Espada Y De La Cadena De La Motosierra

    INSTALACIÓN DE LA ESPADA Y DE LA CADENA DE LA MOTOSIERRA Para ajustar la tensión de la cadena se usan el pasador y el tornillo de seguridad. Es muy importante que durante el montaje de la espada, el pasador sobre el tornillo de ajuste entre en el orificio de la espada. Al girar el tornillo de ajuste se puede mover el pasador hacia adelante y hacia atrás.
  • Página 234: Montaje Y Ajuste De La Bandolera

    Retire el tapón del depósito (15). Vierta el compuesto de combustible preparado (máx. 230 ml). Cierre la tapa del depósito de combustible (15). La mayoría de los problemas con los motores de combustión está directa o indirectamente relacionada con el combustible utilizado. Se debe tener especial cuidado de no utilizar para el compuesto el aceite para motores de 4 tiempos.
  • Página 235: Medidas Para Engrasar La Cadena

    Con el tornillo de ajuste de la cantidad de aceite (9) ajuste la cantidad de aceite suministrado según las condiciones requeridas. La posición „MIN” - disminuye el suministro del aceite. La posición „MAX” - aumenta el suministro del aceite (imagen F). Al cortar madera dura y seca utilizando toda la longitud de la espada, debe ajustar el tornillo de ajuste (9) a „MAX”.
  • Página 236: Control De La Función De Frenado

    puede activarse manualmente, si la palanca de freno (6) se mueve en la dirección de la espada (20). El accionamiento del freno de la cadena detiene el movimiento de la cadena en 0,12 s. CONTROL DE LA FUNCIÓN DE FRENADO Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno.
  • Página 237: Protección Contra Rebote

    Está prohibido conectar al motor otros dispositivos que no estén listados por el fabricante de la sierra. Al cortar no es necesario presionar la sierra con gran fuerza. Sólo debe ejercer una ligera presión cuando el motor está funcionando a pleno rendimiento. Si durante el corte la sierra se atasca en el corte, no debe retirarla con fuerza.
  • Página 238: Corte De Troncos De Los Árboles

    Anteriormente debe prever y preparar dos rutas de escape en el ángulo de 450 en dirección opuesta a la dirección prevista de caída. En estas rutas no debe haber obstáculos (imagen M). Realice el corte en un tercio del grosor del tronco en el lado de la caída (imagen N). Realice el corte final en el lado opuesto que el corte inicial y en un nivel ligeramente más alto que la superficie inferior del corte inicial.
  • Página 239: Uso Y Mantenimiento

    Tenga cuidado al cortar ramas estiradas. Esta rama después de cortarla puede rebotar y golpear al operador. No corte ramas escalando el árbol. No se coloque sobre escaleras, plataformas, troncos o en otras posiciones que pueden causar una pérdida de equilibrio y el control de la sierra. Nunca haga cortes por encima de la altura del hombro.
  • Página 240 Retire la protección (10) y desmonte la espada (20) y la cadena (21). Limpie los orificios del aceite y la ranura (e) en la espada (20) (imagen U). Lubrique la rueda delantera de la espada (22) a través del orificio (f) en la punta de la espada (imagen W).
  • Página 241: Parametros Técnicos

    Rueda dentada (dientes x escala) 6T x 9,525 mm Tipo de espada Con rueda dentada de cadena Tamaño de la espada GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tipo de la cadena Oregon 3/8 0,050 Escala de la cadena 3/8” (9,525 mm) Grosor de la cadena 0,050”...
  • Página 242 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MOTOSEGA A CATENA 58G950 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE LA MOTOSEGA A CATENA LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA DELLE MOTOSEGHE A CATENA Avvertenza! E’...
  • Página 243 FUNZIONAMENTO Prima di rilasciare il freno della catena bisogna spegnere il motore della motosega. Bisogna fare particolare attenzione al termine del taglio, in quanto la motosega, non incontrando la resistenza dovuta al materiale in lavorazione cade per inerzia, e può provocare infortuni. Durante un utilizzo prolungato dell’utensile l’operatore può...
  • Página 244 Quando l’albero viene abbattuto vi è il rischio che si spezzino e cadano rami dell’albero o degli alberi che si trovano nelle vicinanze. Bisogna fare particolare attenzione in quanto vi è il rischio di lesioni corporali. Sui pendii l’operatore si deve trovare sulla parte del pendio posta sopra all’albero che si taglia, mai al di sotto.
  • Página 245 È vietato utilizzare l’utensile in modo non conforme alla sua destinazione d’uso. DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’utensile presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. Blocco della leva del gas Starter Pomello del coperchio del filtro dell’aria Coperchio del filtro dell’aria Impugnatura anteriore...
  • Página 246: Montaggio Della Barra Di Guida E Della Catena

    PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO TRASPORTO DELLA MOTOSEGA A CATENA Prima di trasportare la motosega a catena bisogna sempre mettere la protezione della catena sulla barra di guida e sulla catena. La motosega a catena va trasportata mediante l’impugnatura anteriore. È vietato trasportare la motosega tenendola per l’impugnatura principale. Se è necessario eseguire in successione diverse operazioni di taglio tra le successive operazioni la motosega deve essere spenta con l’interruttore di accensione.
  • Página 247: Riempimento Del Serbatoio Del Carburante

    RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE Durante il riempimento del carburante bisogna rispettare quanto segue: Il motore deve essere spento. Non bisogna permettere che il carburante si versi. Miscelare la benzina (senza piombo, a 95 ottani) con un olio di buona qualità per motori a due tempi, secondo la tabella sotto riportata.
  • Página 248: Arresto Del Motore

    È vietato avviare il motore tenendo la motosega in mano. Durante l’avviamento la motosega deve essere appoggiata per terra, e tenuta ferma. Bisogna controllare che la catena possa ruotare liberamente, senza toccare alcun oggetto. È vietato tagliare il materiale, se lo starter è tirato. ARRESTO DEL MOTORE Rilasciare la leva del gas (11), in modo da far lavorare il motore per alcuni minuti al minimo.
  • Página 249: Regolazione Del Carburatore

    REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Il carburatore della motosega è stato regolato in fabbrica, ma può richiedere una regolazione più precisa al variare delle condizioni di lavoro. Prima di regolare il carburatore bisogna accertarsi di avere montato un nuovo filtro dell’aria e del carburante, e che sia stato riempito il serbatoio con una miscela di carburante adatta.
  • Página 250: Lavoro Con La Motosega A Catena

    TENDITURA DELLA CATENA DELLA MOTOSEGA Durante il funzionamento della motosega la catena di taglio si allunga a causa del surriscaldamento. Una catena allungata è troppo lenta, con il rischio di uscita dalla barra di guida. Allentare il dado di fissaggio della barra di guida (7). Assicurarsi che la catena (21) si trovi sulla scanalatura di guida della barra (20).
  • Página 251 Durante il contraccolpo la motosega si comporta in modo incontrollato, avviene l’allentamento della catena (dis. L). Una catena scorrettamente affilata aumenta il rischio di contraccolpo. È vietato effettuare tagli al di sopra dell’altezza delle proprie spalle. Bisogna evitare di tagliare con la punta della barra di guida, in quanto ciò può provocare un violento contraccolpo della motosega all’indietro, verso l’alto.
  • Página 252: Servizio E Manutenzione

    Non sia possibile stabilire con certezza la direzione di caduta dell’albero a causa del vento o di raffiche di vento. TAGLIO DI TRONCHI Premere l’artiglio (19) sul materiale ed eseguire il taglio (dis. O). Se non si è riusciti a portare a termine il taglio con le possibilità di scorrimento della motosega, è necessario: Spostare la barra di guida all’indietro ad una certa distanza dal materiale in lavorazione (con la catena di taglio sempre in movimento) e spostando leggermente l’impugnatura principale (12) verso il basso,...
  • Página 253: Filtro Dell'aria

    CONSERVAZIONE Prima di immagazzinare l’utensile per un periodo superiore a un mese bisogna svuotare completamente il circuito del carburante. Svuotare il serbatoio del carburante, avviare il motore e permettere che si fermi per mancanza di carburante. Ogni stagione utilizzare carburante fresco. È vietato utilizzare per il serbatoio del carburante mezzi detergenti, in quanto possono provocare il danneggiamento del motore.
  • Página 254 L’affilatura della catena è un’operazione complessa, che richiede l’utilizzo di strumenti speciali così come una certa abilità. Si consiglia di affidare tale operazione a personale qualificato. FILTRO DEL CARBURANTE Svitare il tappo del carburante (15). Con un gancio di filo di ferro estrarre il filtro del carburante (g) attraverso il foro di entrata del carburante (dis.
  • Página 255: Caratteristiche Tecniche

    Pompa automatica con regolatore Ruota dentata (denti x passo) 6T x 9,525 mm Tipo di barra Con ruota dentata Dimensioni della barra GRAPHITE 12’’ (300 mm) Tipo di catena Oregon 3/8 0,050 Passo della catena 3/8” (9,525 mm) Spessore della catena 0,050”...
  • Página 256: Veiligheidsvoorschriften

    VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE BENZINE KETTINGZAAG 58G950 OPMERKING: VOOR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET GEBRUIK VAN BENZINE KETTINGZAGEN Waarschuwing! Het is verboden om de kettingzaag door personen die geen kennis met deze gebruiksaanwijzing hebben genomen te gebruiken.
  • Página 257 Alvorens de kettingrem vrij te zetten, zet de motor van de zaag uit. Wees bijzonder aandachtig aan het einde van het snijden omdat als de weerstand van het materiaal wegvalt, valt de zaag onder de schijnkracht naar beneden wat letsels als gevolg kan hebben. Bij langdurig werk kan de operator het tintelen of gevoelsverlies in de vingers en handen ervaren.
  • Página 258 Sta nooit in de verwachte vallijn van de boom die gesneden wordt. Bij het vellen van de boom bestaat er een risico van breken en vellen van takken of andere bomen. Wees bijzonder aandachtig omdat er een groot risico van lichaamsletsels bestaat. Op hellingen dient de operator altijd hoger dan de te snijden boom staan.
  • Página 259: Opbouw En Toepassing

    11. Houd de ledematen niet in de buurt van snijdende onderdelen 12. Raak de hete elementen niet aan. OPBOUW EN TOEPASSING De benzine kettingzaag is een handgereedschap aangedreven door een tweefasig verbrandingsmotor afgekoeld met de lucht. Het toestel is bestemd voor werkzaamheden in de tuin. De zaag kan voor het vellen van bomen, afsnijden van takken, voorbereiden van stookhout, schoorsteenhout of andere toepassingen op het gebied van het snijden van hout gebruikt worden.
  • Página 260: Uitrusting En Accessoires

    UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1. Beschermer van de geleider – 1 st. 2. Geleider – 1 st. 3. Ketting – 1 st. 4. Combisleutel – 1 st. 5. Schroevendraaier voor carburateur – 1 st. 6. Schouderband – 1 st. 7. Vijl voor het slijpen van de ketting –...
  • Página 261 VULLEN VAN DE OLIETANK VAN DE ZAAG Nieuwe zaag wordt met een lege olietank geleverd. Vul de tank alvorens de zaag beginnen te gebruiken. Draai de kurk van de olietank (18) los. Giet olie tot max. 160 ml (let op zodat tijdens het vullen van de tank geen verontreinigingen doordringen).
  • Página 262: Stopzetten Van De Motor

    Laat de motor met een licht ingedrukte gashendel (11) opwarmen. Plaats de remhendel (6) in de ‘uit’ stand (naar achteren geschoven). Maak de snede. Indien de motor niet de eerste kaar gaat opstarten, neem de dwarsstang (2) voor de helft weg en op nieuw trek het startkoord.
  • Página 263 KETTINGWIEL Het aandrijvingskettingwiel is bijzonder kwetsbaar voor slijtage. Bij constatering van zichtbare tekens van slijtage op de kettingwieltanden dient deze vervangen te worden. Versleten kettingwiel verkort de levensduur van de zaagketting. Het kettingwiel dient door een geautoriseerde servicedienst vervangen te worden. REGELEN VAN CARBURATEUR De carburateur van de zaag wordt fabrieks ingesteld maar bij wijziging van werkomstandigheden kan het afregelen nodig zijn.
  • Página 264: Spannen Van De Zaagketting

    Alvorens met het werk te beginnen, controleer de werking van de kettingrem. Indien de rem niet juist werkt, alvorens met het werk te beginnen, regel het af of herstel in de geautoriseerde servicedienst. Indien de motor op hoog toerental bij aangetrokken kettingrem gaat werken, wordt de koppeling van de zaag oververhit.
  • Página 265 Verzeker u zich dat het te snijden materiaal op een juiste manier bevestigd werd. Gebruik klemmen om het materiaal te bevestigen. Houd de zaag met beide handen bij het aanzetten en werk vast. Tijdens terugslag slingert de zaag ongecontroleerd, de ketting raakt los (afb. L). Onvoldoende scherpe ketting verhoogt het gevaar van terugslag.
  • Página 266: Bediening En Onderhoud

    Het is onmogelijk om de omstandigheden in de gevaarlijke zone door mist, regen, sneeuw of duisternis vast te stellen. Indien door de wind er niet mogelijk is om de valrichting te bepalen. SNIJDEN VAN STAMMEN Druk de klauwaanslag (19) aan het materiaal en maak de snede (afb. O). Indien de volledige snede niet mogelijk is, ondanks de zaag niet verder kan verschuiven: Trek de geleider op een bepaalde afstand naar achteren (bij bewegende ketting), verschuif een beetje de hoofdhandgreep (12) naar beneden en ondersteun de klauwaanslag (19).
  • Página 267: Geleider En Ketting

    Verzeker u zich of de ventilatieopeningen van de motor schoon zijn. Gebruik een zacht detergent en spons om de kunststof elementen te reinigen. Voer alleen onderhoudswerkzaamheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven uit. Alle andere werkzaamheden dienen door een geautoriseerde servicedienst te worden uitgevoerd. Voer geen wijzigingen in de zaagconstructie in.
  • Página 268: Technische Parameters

    Automatische pomp met regelaar Kettingwiel (tanden x naaf ) 6T x 9,525mm Soort geleider Met kettingtandwiel Maat geleider GRAPHITE 12’’ (300 mm) Soort ketting Oregon 3/8 0,050 Steek van de ketting 3/8” (9,525mm) Dikte van de ketting 0,050” (1,27 mm)
  • Página 269: Gegevens Betreffende Lawaai En Trillingen

    Massa (zonder geleider en ketting) 3,2 kg Bouwjaar 2016 GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Akoestische druk niveau: Lp = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 116 dB(A) K = 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling: a = 0,5 m/s K = 1,5 m/s MILIEUBESCHERMING...

Tabla de contenido