Descargar Imprimir esta página

Storz AUTOCON II 400 Manual De Servicio página 81

Publicidad

61
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Die Eingabe des Passworts erfolgt verdeckt,
E
d. h. in der Anzeige erscheinen statt der einge-
gebenen Zeichen nur Sternchen. Nach der
Eingabe des gültigen Passworts kann dieses mit
der Taste E bestätigt werden und es erfolgt ein
Rücksprung zum Bildschirm „Anwendungsein-
stellungen", in dem die Tasten für die Einstellung
der maximalen Einschaltdauer freigegeben wer-
den. Nach der Festlegung der Einschaltdauer
kann mit Taste E dieser Wert dauerhaft gespei-
chert werden. Eine weitere Veränderung der
Aktivierungszeit bedarf der erneuten Eingabe
des gültigen Passworts.
Anschließen der Instrumente
Entsprechend dem Gerätetyp kann das monopo-
lare und/oder bipolare Instrumentarium an die
Buchsen an der Frontseite mit dem entsprechen-
den Kabel angeschlossen werden.
Anschließen des Fußschalters
Auf der Rückseite des Gerätes können wahlwei-
se angeschlossen werden:
• ein Einpedalfußschalter,
• ein Zweipedalfußschalter,
• ein Dreipedalfußschalter oder
• eine Kombination aus Zweipedalfußschalter
und Einpedalfußschalter sowie
• eine Kombination aus Dreipedalfußschalter
und Einpedalfußschalter.
Die „Zuweisung der Aktivierungsart zu einer
Buchse" ist auf S. 56 beschrieben.
Installation and
operating instructions
Entry of the password is secret, i.e. only aster-
isks appear in the display in place of the charac-
ters entered. After entering the valid password
the user can confirm using button E and return
to the 'Application Settings' screen where the
buttons for selection of the maximum activation
time have been enabled. After specifying the
activation time this value can be permanently
saved with button E. To make any change to the
activation time the valid password must be reen-
tered.
Connecting instruments
Depending on the type of unit, the monopolar
and/or bipolar instruments can be connected to
the sockets on the front using the appropriate
cable.
Connecting the footswitch
At the rear of the unit the user can connect the
following as required:
• a single-pedal footswitch,
• a dual-pedal footswitch,
• a triple-pedal footswitch or
• a combination of a dual-pedal footswitch and
a single-pedal footswitch and
• a combination of a triple-pedal footswitch and
a single-pedal footswitch.
The 'Assigning activation type to a socket' is
described on p. 56.
Montaje e instrucciones
operativas
La introducción de la contraseña se produce de
forma invisible, es decir: en el panel aparecen
asteriscos en lugar de los símbolos introducidos.
Tras la introducción de la contraseña válida se
confirma ésta mediante la tecla E y se retorna a
la pantalla "Ajustes de aplicación", en la que se
desbloquean entonces las teclas para el ajuste
del máximo tiempo de activación. Tras el esta-
blecimiento de la duración de activación se pue-
de guardar permanentemente este valor
mediante la tecla E. Otra modificación del tiem-
po de activación precisa de la nueva introduc-
ción de la contraseña válida.
Conexión de los instrumentos
Correspondiendo al tipo de aparato, se puede
conectar el instrumental monopolar y/o bipolar a
los conectores del panel frontal con el cable
correspondiente.
Conexión del interruptor de pedal
En la parte posterior del aparato se pueden
conectar de manera opcional:
• un interruptor de pedal,
• un interruptor de dos pedales,
• un interruptor de tres pedales o
• una combinación de interruptor de dos
pedales y de un pedal, así como
• una combinación de interruptor de tres
pedales y de un pedal.
Descrito en la sección "Asignación del modo de
activación del interruptor de pedal a un conec-
tor" pág. 56.

Hide quick links:

Publicidad

Capítulos

Solución de problemas

loading