Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

826690
824368
826225
825952
828847
826072
824375
827833
826157
825969
826089
827451
827086
824382
826065
826140
826331
825921
826324
825945
826348
825938
827529

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zapf Creation BABY born 824368

  • Página 1 826690 826331 824368 825921 826225 825952 826324 828847 826072 825945 824375 827833 826157 826348 825969 826089 825938 827451 827086 827529 824382 826065 826140...
  • Página 8 Funktionen Weicher Körper. BABY born Soft Touch hat einen weichen Körper, d. h. die Oberfläche ist besonders griffig und lässt sich leicht eindrücken. ( Fig. 1) Das Bespielen einiger Funktionen wird dadurch leichter. (siehe Nr. 2, „Ich kann trinken“ & Nr. 4 „Ich kann weinen.“) Ich kann trinken. (Fig. 2) BABY born Soft Touch Flasche mit frischem und klarem Leitungswasser befüllen und den Trinkaufsatz fest auf die Flasche schrauben. BABY born Soft Touch schräg im Arm halten, so dass die Flaschenspitze nach unten ger- ichtet ist und somit gerade in den Mund der Puppe eingeschoben werden kann. Die Flaschenspitze soweit einführen, bis ein Widerstand zu spüren ist. Das Wasser kann nun durch leichtes und wiederholtes Drücken der Flasche in die Puppe eingeflößt werden – ca. ein Drittel des Inhaltes. Sollte beim Füttern Wasser aus dem Mund von BABY born Soft Touch fließen, bitte die Flaschenspitze erneut und gerade im Mund positionieren und nur leicht auf die Seiten des Fläschchens drücken. Achtung: Ausschließlich Wasser verwenden. Andere Flüssigkeiten können die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Ich kann in die Windel machen. (Fig. 3) BABY born Soft Touch muss mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“. BABY born Soft Touch bekommt eine frische BABY born Windel angelegt. Durch Drücken auf den Bauchnabel, macht BABY born Soft Touch Pipi in die Windel. Die Windel wird nass. Jetzt kann BABY born Soft Touch frisch gewindelt werden. Ich kann weinen. (Fig. 4) BABY born Soft Touch kann richtige Kullertränchen weinen. BABY born Soft Touch muss dafür mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“.
  • Página 9 Bitte auf das Mindesthaltbarkeitsdatum auf den Tütchen achten. Die BABY born Nahrung ist bei Spielwarenfachhändlern und auch Online erhältlich. Ich mache mein kleines und großes Geschäft. (Fig.6) 6.1 BABY born Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und Pipi machen. (Fig.6) BABY born Soft Touch wurde mit der Flasche gefüttert, d.h. der entsprechende Tank ist gefüllt. BABY born Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe bei- dhändig umschließen und kräftig den Bauchnabel drücken und gedrückt halten. Das Wasser kann ins Töpfchen laufen. BABY born Soft Touch macht Pipi. 6.2. BABY born Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und ihr großes Geschäft machen. (Fig. 6) BABY born Soft Touch wurde mit der BABY born Nahrung gefüttert, d.h. der entsprechende Tank ist gefüllt. BABY born Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe beidhändig umschließen und den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Der Inhalt des Nahrungstankes läuft ins Töpfchen. BABY born Soft Touch macht ihr großes Geschäft. Sind beide Tanks gefüllt, werden bei Drücken des Bauchnabels auch beide Tanks gleichzeitig entleert. 6.3. BABY born Soft Touch kann das große Geschäft auch in die Windel machen. Hierfür eine frische Windel anziehen und nach dem Füttern in stehender oder sitzender Position den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Solange drücken bis der Brei vollständig in die Windel gelaufen ist. Achtung! Bitte auf vollständige Entleerung achten! Bitte unbedingt die Reinigungshinweise und das Wechseln der Windeln beachten. Wichtig! Nach dem Breifüttern und Töpfchen gehen muss das Schlauchsystem im Inneren der Puppe unbedingt sofort gereinigt werden. Ich kann baden. (Fig. 7) BABY born Soft Touch kann mit in die Badewanne oder ins Schwimmbad genommen werden. Sie sollte jedoch nicht unter Wasser getaucht werden. Bitte die Puppe nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen lassen (max. 1 Stunde).
  • Página 10 11. Reinigungshinweis: (Fig. 11) Reinigung nur durch einen Erwachsen durchzuführen! Sollte BABY born Soft Touch schmutzig werden, kann sie äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von lauwarmem Seifenwasser erleichtert die Reinigung. Nach dem Baden oder Füttern muss das Schlauchsystem im Inneren von BABY born Soft Touch unbedingt sofort gereinigt werden. Wird die Puppe nicht gereinigt, können Rückstände des Bade-, Chlor- oder Salzwassers sowie des Breis die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Wenn die Puppe über einen längeren Zeitraum verwendet wird, ohne gereinigt zu werden, besteht die Gefahr der Schimmelbildung. Zur richtigen Reinigung von BABY born Soft Touch das Fläschchen mit warmem Wasser und mildem Geschirrspülmittel füllen und die Spitze bis zur Hälfte nach unten gerichtet in den Mund der Puppe einführen (würde das Fläschchen bis nach hinten geschoben werden, dann würde das Spülwasser in den falschen Tank gelangen). Wenn das Fläschchen leer ist, BABY born Soft Touch kräftig schütteln, sodass sich die Rückstände im Inneren lösen. Anschließend setzt man BABY born Soft Touch auf ihr Töpfchen und drückt den Bauchnabel für eine längere Zeit, sodass der gesamte Inhalt herausfließen kann. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen und mindestens zweimal mit klarem Wasser nach- spülen. Beim letzten Spülvorgang sollten sich keine Reste mehr im Spülwasser befinden. BABY born Soft Touch dann noch etwa 15 Minuten nach der Reinigung auf dem Töpfchen sitzen lassen, um sicherzustellen, dass das Wasser vollständig ausgelaufen ist. Wichtig: Um einer Bildung von Stockflecken und Schimmelpilzen vorzubeugen, sollte dem Reinigungsvorgang mit Spülmittelwasser einer mit Essigwasser nachfolgen. Hierfür einen Spritzer handelsüblichen Essig in warmes Wasser geben. Mit diesem Essigwasser den oben beschriebenen Reinigungsvorgang erneut durchführen. Zum Abschluss den Reinigungsvor- gang mit klarem Wasser mindestens zweimal durchführen. 12. Trocknungshinweis: (Fig. 12) Um BABY born Soft Touch zu trocknen, bitte die Puppe auf den Rücken legen und die Arme senkrecht nach oben stellen. (Fig. 12) Anschließend die Arme mehrfach drücken, um eventuell vorhandenes Wasser aus den Armen zu bekommen. Dies im Bedarfsfall mehrfach wiederholen. Anschließend die Puppe aufrecht hinstellen. Befindet sich Wasser im Körper, fließt dieses aus beiden Löchern am unteren Rumpfende ab. Falls Wasser in den Beinen sein sollte, so fließt dieses über die beiden Löcher in den Fußsohlen ab.
  • Página 11 Features Soft body. BABY born Soft Touch has a soft body, i.e. the surface is easy to grasp and easy to push in. (Fig. 1) This makes it easier to play with some of the doll’s features. (See no. 2 “I can drink” & no. 4 “I can cry”) I can drink. (Fig. 2) Fill the BABY born Soft Touch bottle with fresh, cold tap water and tightly screw the drinking attachment onto the bottle. Hold BABY born Soft Touch in your arms at an angle so that the tip of the bottle faces down- wards and can be slid into the mouth of the doll. Push it down until you feel resistance. Now the doll can drink the water by squeezing the bottle repeatedly – about a third of the bottle’s contents. If any water runs out of the mouth of BABY born Soft Touch while feeding, please reposition the tip of the bottle into an upright position and gently squeeze the sides of the bottle. Warning: For use with cold water only. Other liquids can block the inside of the doll. I can soil my nappy. (Fig. 3) BABY born Soft Touch needs to be fed water (refer to no. 2, “I can drink”). Put a BABY born Nappy on the doll. BABY born Soft Touch wets her nappy when you press her belly button. Now BABY born Soft Touch needs a fresh nappy. I can cry. (Fig. 4) BABY born Soft Touch can cry real tears. BABY born Soft Touch only needs to drink water, see no. 2, “I can drink.” Then grasp BABY born Soft Touch with both hands under her arms and press the middle of her chest several times using your fingers or thumbs. The tears start to flow.
  • Página 12: Important

    naked BABY born Soft Touch on the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The water can now flow into the potty. 6.2. BABY born Soft Touch can go to the potty and do a number 2. (Fig. 6) BABY born Soft Touch was fed with BABY born Food, so the corresponding tank is filled. Place the naked BABY born Soft Touch onto the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The content of the food tank goes into the potty. If both tanks inside BABY born Soft Touch are filled, pressing the belly button will empty them both at the same time. 6.3. BABY born Soft Touch can also do a “number 2” in her nappy. Put on a new nappy and press her belly button after feeding while the doll is in a standing or sitting position. Press until all of the food has made its way into the nappy. Warning! Please make sure all the food is removed! Please note the cleaning instructions and the instructions for changing nappies. Important! After feeding and using the potty, the tube system inside BABY born Soft Touch should be cleaned immediately. I can take a bath. (Fig. 7) BABY born Soft Touch can have a bath in the bathtub or be taken to the swimming pool. But she should not be fully immersed in water. Please do not leave the doll in direct sun light for an extended period of time (max. 1 hour). For bathing BABY born Soft Touch, you should only use cold or tepid water, and only utilize common bath additives which are suitable for children. BABY born Soft Touch should not be fully immersed in bathwater, chlorine water or salt water for more than an hour, otherwise chemical reactions or bleaching could occur. Please rinse and clean BABY born Soft Touch with clear water immediately after bathing. Please follow the cleaning and drying instructions! Important! 1. Water can enter the tubes and tanks when playing in the bathtub. That is why the tube system inside BABY born needs to be cleaned immediately after a bath. To do so, read the cleaning instructions. (c.f. “Cleaning instructions”) 2. If water should get inside the doll, please empty it out before continuing to play with BABY born and use the doll’s functions.
  • Página 13 down (if the bottle were pushed all the way in, the water would enter the wrong tank). Once the bottle is empty, you should shake BABY born Soft Touch hard enough to loosen the remnants inside. Then place BABY born Soft Touch on her potty and press her belly button for an extended period of time, so the entire contents can come out. Repeat this process several times and rinse with clear water at least twice. Upon final rinse, there should not be anything visible in the rinse water. Leave BABY born Soft Touch on the potty for about 15 minutes after cleaning to make sure all the water has flowed out. Important: After cleaning with soapy water, the process should be repeated with a solution of vinegar and water to prevent mould stains and mould from forming. Mix a splash of regular vinegar with warm water. Then repeat the cleaning process described above using the vinegar solu- tion. Finally, repeat the cleaning process with clear water at least twice. 12. Drying instructions: (Fig. 12) To dry BABY born Soft Touch, please place the doll on her back and put her arms in a verti- cal position. (Fig. 12) Then press her arms several times to remove any water still located in her arms. Repeat this step several times if needed. Then position the doll upright. If there is water in the body, it will leak out of the two holes at the bottom of the upper body. If there is water in the legs, it will leak out of the two holes in the doll’s feet. Shake the doll to find out if there is any remaining water in her arms, legs or body. Please repeat the above steps several times to make sure the doll is completely empty. To dry BABY born Soft Touch, please carefully dry the doll and all her joints with a towel. Finally, let BABY born Soft Touch air out at a warm and well aired location for a while. Please note that drops of water may still leak out of the joints or feet or the holes in the doll. Remove the leaking water with a dry towel and put a nappy on the doll. Fonctions Corps souple. BABY born Soft Touch a un corps souple. Sa surface est particulièrement maniable et est facile à presser. (Fig. 1) Cela simplifie l’utilisation de certaines fonctions. (Cf. n° 2, « Je sais boire » & n° 4 « Je sais pleurer ») Je sais boire. (Fig. 2) Remplir le biberon BABY born Soft Touch avec de l’eau courante et bien visser la tétine sur le biberon.
  • Página 14 Je sais pleurer. (Fig. 4) BABY born Soft Touch sait vraiment pleurer à chaudes larmes. Pour cela, donnez lui un biberon d’eau BABY born Soft Touch ; cf. n° 2, « Je sais boire ». Prenez ensuite votre BABY born Soft Touch à deux mains sous les bras puis appuyez plus- ieurs fois au milieu de la poitrine du poupon avec vos pouces ou vos doigts. Il versera alors des larmes de crocodile. Si vous n’obtenez pas l’effet souhaité, veuillez faire boire plus d’eau à votre bébé BABY born Soft Touch puis appuyez de nouveau sur la poitrine du poupon. Je sais manger. (Fig. 5) Vous pouvez nourrir votre BABY born Soft Touch avec de la purée BABY born®. Pour cela, préparez une assiette, une cuillère et 1 sachet de purée BABY born®. Pour préparer la purée BABY born : remplissez l’assiette jusqu’à la marque (env. 12 ml) avec de l’eau. Verser le contenu du sachet BABY born et mélangez avec la cuillère. Évitez la formation de grumeaux. La purée doit avoir une consistance relativement liquide et vous pouvez la donner au poupon BABY born Soft Touch à la cuillère. Pour le nourrir, tenez le poupon BABY born Soft Touch à moitié allongé dans vos bras et donnez-lui la purée à la petite cuillère. Attention : pour éviter tout risque d’obstruction des tuyaux et réservoirs intérieurs, ne don- nez que la purée originale BABY born à votre poupon ! Ne jamais verser la purée dans le biberon. Elle pourrait arriver dans un réservoir à l’intérieur de la poupée, qui n’est pas conçu pour la purée, et risquerait de le boucher. Respectez scrupuleusement les consignes de nettoyage ! La nourriture pour poupée BABY born est un mélange de sucre et de fécule de pomme de terre, absolument inoffensif pour la santé. Veuillez tenir compte de la date de péremption sur le sachet. Vous trouverez la nourriture BABY born dans les magasins de jouets et en ligne.
  • Página 15 trement des réactions chimiques peuvent se produire ou elle pourrait perdre de sa couleur. Après chaque bain, rincez votre poupon BABY born Soft Touch à l’eau claire. Respectez scrupuleusement les consignes de nettoyage et de séchage. Important ! 1. Lorsque vous jouez dans la baignoire, de l’eau peut pénétrer dans les tuyaux et les rés- ervoirs. Il faut donc nettoyer impérativement le système de tuyaux internes de BABY born après chaque bain. Pour cela, lisez les consignes de nettoyage. (Cf. n° 11 « Consignes de nettoyage ») 2. Si de l’eau est entrée dans le poupon, veuillez enlever l’eau avant de jouer ou d’utiliser les fonctions de BABY born®. 3. BABY born Soft Touch n’est pas un dispositif d’aide à la natation. 4. Aucun produit cosmétique, ni aucun soin cutané ne doit être appliqué sur votre BABY born Soft Touch. Je suis très souple. (Fig. 8) BABY born Soft Touch a des bras, des jambes et une tête articulés. Les articulations des épaules tournent à 360° pour faciliter l’habillage et le déshabillage de votre poupon Baby born®. Je dors. (Fig. 9) BABY born Soft Touch a des yeux qui se ferment. Dès que vous allongez votre poupon BABY born Soft Touch, il ferme ses yeux. BABY born Soft Touch dort. 10. Je n’ai pas besoin de piles. (Fig. 10) Toutes les fonctions décrites sont mécaniques. 11. Consignes de nettoyage : (Fig. 11) le nettoyage doit être effectué...
  • Página 16 par les deux trous qui se trouvent en bas de son tronc. S’il y a de l’eau dans les jambes, elle s’écoulera par les deux trous des plantes de pieds du poupon. Secouez le poupon pour voir s’il y reste de l’eau dans les bras, les jambes ou le corps. Recommencez plusieurs fois afin d’être certain de bien vider toute l’eau du poupon. Pour sécher votre poupon BABY born Soft Touch, veuillez le sécher scrupuleusement avec une serviette. Pour finir, placez votre poupon BABY born Soft Touch dans un endroit bien aéré pour l’aérer. Notez qu’il peut toujours rester des gouttes d’eau dans les articulations, les pieds et qu’elle peut s’écouler par les trous prévus à cet effet. Mettez-lui une couche et, si de l’eau s’échappe, essuyez-la avec une serviette sèche. Functies Zacht lichaam. BABY born Soft Touch heeft een zacht lichaam, dus kan je haar goed vastpakken en er voorzichtig in knijpen. (Fig. 1) Het gebruik van een aantal functies wordt daardoor makkelijker. (zie nr. 2, „Ik kan drinken“ en nr. 4 „Ik kan huilen“) Ik kan drinken. (Fig. 2) Vul de BABY born Soft Touch fles met vers en helder kraanwater en draai de deksel met tuit stevig op de fles. Leg je BABY born Soft Touch schuin op je arm zodat de bovenkant van de tuit naar beneden gericht is en daardoor recht in de mond van je pop kan worden gedrukt. Druk de tuit zo ver in haar mond tot het niet verder gaat. Door een paar keer zacht in de fles te drukken kan het water nu in je pop lopen, ca. een derde van de inhoud. Als bij het drinken water uit het mondje van je BABY born Soft Touch loopt, dan druk je de tuit opnieuw en recht in haar mondje en knijp je voorzichtig in de fles. Let op: Alleen water later drinken. Met andere vloeistoffen kunnen de slangetjes en de tankjes binnen in de pop verstopt raken. Ik kan in de luier plassen. (Fig. 3) BABY born Soft Touch moet water drinken; zie nr. 2 „Ik kan drinken“. BABY born Soft Touch krijgt een nieuwe BABY born luier. Als je op het naveltje drukt, doet BABY born Soft Touch een plasje in de luier.
  • Página 17 worden gevoerd. Bij het voeren van BABY born Soft Touch houd je haar schuin in je arm en geeft haar de pap met het lepeltje. Let op: Je mag alleen de originele BABY born voeding gebruiken omdat anders de slangetjes en de tankjes binnen in de pop verstopt kunnen raken. De pap nooit in de fles doen. De pap kan dan binnen in je pop in een tankje terechtkomen dat daarvoor niet bedoeld is en dat dan verstopt kan raken. Lees heel zorgvuldig de reinigingsinstructies! De BABY born poppenvoeding bestaat uit een mix van suiker en zetmeel en als je er zelf van eet, is dat helemaal niet erg. Let op de houdbaarheidsdatum op het zakje. De BABY born voeding is verkrijgbaar bij speelgoedwinkels en ook online. Ik doe een plasje en een poepje. (Fig. 6) 6.1. BABY born Soft Touch kan een plasje doen op het potje. (Fig. 6) BABY born Soft Touch heeft haar flesje leeggedronken en de betreffende tank is gevuld. Zet BABY born Soft Touch naakt op het potje. Leg je handen om de buik van je pop en druk het naveltje stevig in en houd het ingedrukt. Het water loopt nu in het potje. BABY born Soft Touch doet een plasje. 6.2. BABY born Soft Touch kan op de pot een poepje doen. (Fig. 6) BABY born Soft Touch heeft BABY born voeding gekregen en de betreffende tank is gevuld. Zet BABY born Soft Touch naakt op het potje. Leg je handen om de buik van je pop en druk het naveltje stevig in en houd het ingedrukt. De inhoud van het voedingstankje loopt nu in het potje. BABY born Soft Touch doet een poepje. Als beide tankjes gevuld zijn, lopen bij het drukken op het naveltje ook beide tankjes tegelijk leeg.
  • Página 18 Ik kan slapen. (Fig. 9) BABY born Soft Touch heeft slaap-ogen. Zodra je BABY born Soft Touch neerlegt, sluit ze haar ogen. BABY born Soft Touch slaapt. 10. Ik heb geen batterijen nodig. (Fig. 10) Alle hier beschreven functies zijn helemaal mechanisch. 11. Reinigingsinstructies: (Fig. 11) Alleen volwassenen mogen de pop reinigen! Als BABY born Soft Touch een beetje vuil is geworden, kan ze van buiten met een vochtig doekje worden schoongemaakt. Neem hiervoor lauwwarm zeepwater. Na het bad of na het eten geven moet het slangensysteem binnen in je BABY born Soft Touch direct worden schoongemaakt. Als de pop niet wordt schoongemaakt, kunnen resten van bad-, chloor- of zout water of van de pap de slangen en tankjes binnen in de pop ver- stoppen. Als er een tijdlang niet met de pop wordt gespeeld en de pop is niet goed schoon, dan kan er schimmel ontstaan. Voor het goed schoonmaken van BABY born Soft Touch vul je het flesje met warm water en een zacht afwasmiddel. Nu druk je de tuit die naar beneden is gericht, tot de helft in de mond van je pop. Als je de tuit helemaal in de mond drukt, dan loopt het zeepwater in de verkeerde tank. Als het flesje leeg is, schud je BABY born Soft Touch stevig zodat de resten binnen in de pop loskomen. Daarna zet je BABY born Soft Touch op haar potje en druk je een tijdje op haar naveltje zodat de complete inhoud eruit kan lopen. Doe dit een paar keer en spoel dan minstens twee keer na met helder water. Bij de laatste keer spoelen mogen zich geen resten meer in het spoelwater bevinden. Laat je BABY born Soft Touch dan nog ongeveer 15 minuten na de reiniging op haar potje zitten om er zeker van te zijn dat het water er helemaal is uitgelopen. Belangrijk: Om te voorkomen dat vochtplekken en schimmel ontstaan, moet na het reinigen met zeepwater een keer met azijnwater worden gespoeld. Spuit een beetje normaal verkrijgbare...
  • Página 19 e facile da premere. (Illustrazione. 1) In questo modo è più facile giocare con alcune funzioni (vedi n. 2, ”So bere“ e n. 4 ”So piangere“). So bere (Illustrazione. 2) Riempire il biberon di BABY born Soft Touch con acqua di rubinetto fresca e pulita e avvitare saldamente il succhiotto sul biberon. Tenere BABY born Soft Touch coricata sul braccio con la punta del biberon orientata verso il basso, per poter inserire orizzontalmente il succhiotto nella bocca della bambola. Introdurre la punta del biberon fino a percepire una resistenza. A questo punto è possibile instillare l’acqua nella bambola mediante leggera e ripetuta pres- sione del biberon, per circa un terzo del contenuto. Se mentre beve fuoriesce dell’acqua dalla bocca di BABY born Soft Touch , reinserire la punta del biberon posizionandola orizzontalmente nella bocca e premere solo leggermente sui lati del biberon. Attenzione: usare esclusivamente acqua. Altri tipi di liquidi possono intasare i tubi e il serba- toio interni della bambola. So fare la pipì nel pannolino. (Illustrazione. 3) BABY born Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n. 2, “So bere“. Fascia BABY born Soft Touch con un pannolino BABY born pulito. Premendo sull’ombelico, BABY born Soft Touch fa la pipì nel pannolino, che si bagna. Adesso puoi cambiare il pannolino a BABY born Soft Touch. So piangere. (Illustrazione. 4) BABY born Soft Touch sa piangere vere lacrime. A tale scopo, BABY born Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n.°2, “So bere“. Prendere poi BABY born Soft Touch con ambo le mani sotto le braccia e premere più volte con le dita o con i pollici al centro della parte superiore del petto. Le lacrime cominciano a scorrere. Se l’effetto desiderato non dovesse sopraggiungere, dare ancora da bere a BABY born Soft Touch con acqua pulita e premere nuovamente sul petto. So mangiare. (Illustrazione. 5) BABY born Soft Touch può essere alimentata con la pappa BABY born®.
  • Página 20: Importante

    tere BABY born Soft Touch nuda sul vasino. Avvolgere il pancino della bambola con le due mani, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. L’acqua comincia a scorrere nel vasino. BABY born Soft Touch fa la pipì. 6.2. BABY born Soft Touch sa usare il vasino e fare la popò. (Illustrazione. 6) Dopo aver alimentato BABY born con la pappa BABY born®, il rispettivo serbatoio è pieno. Mettere BABY born Soft Touch nuda sul vasino. Avvolgere il pancino della bambola con le due mani, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Il contenuto del serbatoio di pappa fuoriesce nel vasino. BABY born Soft Touch fa la popò. Se i due serbatoi sono pieni, premendo sull’ombelico essi vengono svuotati contemporanea- mente. 6.3. BABY born Soft Touch sa fare la popò anche nel pannolino. A questo scopo fasciare la bambola con un pannolino pulito e, dopo averle dato la pappa, tenerla in piedi o seduta, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Continuare a premere fino a quando la pappa è fuoriuscita completamente sul pannolino. Attenzione! Assicurarsi che il serbatoio sia completamente svuotato! Osservare assoluta- mente le indicazioni di pulizia e cambiare pannolino. Importante! Dopo la pappa e il vasino, il sistema di tubi interno alla bambola deve essere assolutamente pulito immediatamente. So fare il bagnetto. (Illustrazione. 7) BABY born Soft Touch può fare il bagno insieme a te nella vasca o in piscina. Non immerger- la sott’acqua. Non esporre la bambola ai raggi diretti del sole per un tempo prolungato (max. 1 ora). Per il bagnetto usare esclusivamente acqua fredda o tiepida e prodotti adatti ai bambini. Non giocare con BABY born Soft Touch nell’acqua del bagnetto, clorata o salata per più di un’ora per evitare reazioni chimiche o scoloriture. Dopo il bagnetto, risciacquare assolutamente BABY born Soft Touch con acqua limpida e pulirla. Osservare assolutamente le indicazioni di pulizia e di asciugatura. Importante! 1. Giocando nella vasca da bagno, può entrare acqua nei tubi e nei serbatoi della bambola. Il sistema di tubi all’interno di BABY born deve pertanto essere assolutamente pulito subito dopo il bagnetto. A tale riguardo leggere le indicazioni di pulizia (vedi n. 11 “Indicazioni di pulizia“).
  • Página 21: Funciones

    Se la bambola viene utilizzata lungo periodo di tempo senza essere pulita, sussiste il peri- colo di formazione di muffa. Per pulire correttamente BABY born Soft Touch, riempire il biberon di acqua tiepida miscela- ta a detersivo delicato e inserire la punta del biberon rivolta verso il basso fino alla metà nella bocca della bambola (spingendo il biberon fino alla parte posteriore della bocca, l’acqua di risciacquo arriverebbe nel serbatoio sbagliato). Dopo aver svuotato il biberon, scuotere vig- orosamente BABY born Soft Touch per staccare i residui all’interno della bambola. Mettere quindi BABY born Soft Touch sul suo vasino e premere a lungo sull’ombelico, per consentire lo svuotamento dell’intero contenuto. Ripetere più volte la procedura e risciacquare almeno due volte con acqua pulita. Durante l’ultimo risciacquo, l’acqua non dovrebbe contenere più alcun residuo. Dopo la pulizia, lasciare seduta BABY born Soft Touch per altri 15 minuti circa sul vasino, per assicurarsi che l’acqua sia fuoriuscita completamente. Importante: per prevenire la formazione di macchie da fioritura e di muffa, al risciacquo con acqua e detersivo dovrebbe seguire un risciacquo con acqua e aceto. Versare a tale scopo qualche goccia di aceto comunemente reperibile in commercio in acqua calda. Ripetere la procedura summenzionata con l’acqua mista ad aceto. Per concludere la procedura di pulizia, risciac- quare almeno due volte con acqua pulita. 12. Indicazioni di asciugatura: (Fig. 2) Per asciugare BABY born Soft Touch, adagiare la bambola sulla schiena e sollevare le braccia in posizione verticale. (Fig. 2) Premere quindi più volte le braccia per fare fuoriuscire l’acqua eventualmente contenuta all’interno. Se necessario, ripetere più volte. Mettere quindi in piedi la bambola. In caso di presenza di acqua nel corpo, quest’ultima fuoriesce dai due buchini all’estremità del tronco. In caso di presenza di acqua nelle gambe, quest’ultima fuoriesce dai due buchini sulle piante dei piedi. Scuotendo la bambola si può capire se è presente acqua nelle braccia, nelle gambe o all’interno del corpo. Ripetere quindi più volte le procedure summenzionate per svuotare completamente la bambola. Per asciugare BABY born Soft Touch, tamponare accuratamente con un asciugamano la bambola ed in particolare tutte le articolazioni. Per concludere, lasciare asciugare BABY born Soft Touch per un tempo prolungato in luogo ben areato e caldo. Si osservi che possono fuoriuscire ancora gocce d’acqua dalle articolazioni, dai piedi o dai due buchini nel corpo della bambola. Fasciarla pertanto con un pannolino e rimuovere con un panno asciutto l’acqua che fuoriesce.
  • Página 22 Ahora puede hacer fluir el agua dentro del muñeco, apretando varias veces suavemente el biberón; aprox. un tercio del contenido. Si al dar de beber el agua saliese por la boca del BABY born Soft Touch, coloque la punta del biberón nuevamente en posición recta en la boca y presione ligeramente los lados del biberón. Atención: Utilizar exclusivamente agua. Otros líquidos pueden obstruir los depósitos y tubos internos del muñeco. Puedo hacer en el pañal. (Fig. 3) BABY born Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. Al BABY born Soft Touch se le coloca un pañal BABY born limpio. Al presionar sobre el ombligo, el BABY born Soft Touch hace pipí en el pañal. El pañal se moja. Ahora puede cambiar al BABY born Soft Touch. Puedo llorar. (Fig. 4) BABY born Soft Touch es capaz de llorar con lágrimas reales. Para esto, BABY born Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. A continuación, tome el BABY born Soft Touch con ambas manos por debajo de los brazos y presione con los dedos o ambos pulgares varias veces en el centro de la zona superior del pecho. Las lágrimas fluyen. En caso de que no se consiga el efecto deseado, vuelva a alimentar al BABY born Soft Touch con agua clara y presione nuevamente sobre el pecho. Puedo comer. (Fig. 5) El BABY born Soft Touch puede ser alimentado con comida BABY born®. Para esto prepare el platito para la papilla, la cucharita, 1 sobre con comida BABY born®. Preparación de la papilla BABY born®: Llenar el platito para la papilla con agua hasta la marca (aprox. 12ml). Remover con la cucharita el contenido del sobre con la comida BABY born®. Evite que se formen grumos. La consistencia correcta de la papilla lista es relativamente líquida y se puede dar de comer al BABY born Soft Touch con la cuchara sin problemas. Para alimentar al BABY born Soft Touch sosténgalo con los brazos en posición oblicua y suministre la papilla preparada con la cuchara. Atención: Utilice exclusivamente el alimento BABY born original, puesto que de lo contrario se pueden obstruir los depósitos y tubos internos del muñeco.
  • Página 23 El contenido del depósito para alimento es evacuado en el orinal. BABY born Soft Touch hace popó. En caso de que los dos depósitos estén llenos, ambos se vaciarán al mismo tiempo al presionar el ombligo. 6.3. BABY born Soft Touch puede hacer popó también en su pañal. Para esto, coloque un pañal nuevo y después de alimentarlo, estando el muñeco de pie o sentado, presione fuertemente el ombligo y manténgalo apretado. Presione hasta que la papilla haya sido evacuada completamente en el pañal. ¡Atención! Asegúrese de que el depósito se haya vaciado completamente. Es imprescind- ible que tenga en cuenta los consejos de limpieza y del cambio de pañal. ¡Importante! Después de alimentarlo u ocupar el orinal, es imprescindible limpiar de inmediato el sistema de tubos internos del BABY born®. Puedo tomar un baño. (Fig. 7) BABY born Soft Touch puede llevarse a la bañera o a la piscina. No obstante, no se debe sumergir bajo el agua. El muñeco no debe dejarse expuesto directamente a la luz del sol durante mucho tiempo (máx. 1 hora). Para bañarlo debe utilizarse únicamente agua fría o templada, así como productos para el baño de uso corriente en el mercado y adecuados para niños. No se debe jugar durante más de 1 hora con el BABY born Soft Touch en agua de baño, salada o con cloro, ya que de lo contrario no es posible descartar reacciones químicas o decoloraciones. Después de bañar al BABY born Soft Touch es imprescindible enjuagarlo y limpiarlo con agua clara. ¡Es imprescindible que tenga en cuenta los consejos de limpieza y secado! ¡Importante! 1. Al jugar en la bañera es posible que entre agua en los tubos y en los depósitos. Por esta razón, es imprescindible limpiar el sistema de tubos en el interior del BABY born inme- diatamente después del baño. Consulte la sección de consejos de limpieza. (véase n.º 11 “Consejos de limpieza”) 2. Si entra agua en el muñeco, elimine el agua antes de jugar y usar las funciones de BABY born®. 3. BABY born Soft Touch no resulta adecuado como flotador.
  • Página 24 apuntando hacia abajo en la boca del muñeco (si empuja el biberón hasta el fondo, el agua de enjuague entraría en el depósito equivocado). Cuando se vacíe el biberón, agite fuerte- mente el BABY born Soft Touch, de tal modo que se desprendan los residuos en el interior. A continuación, siente el BABY born Soft Touch sobre su orinal y presione el ombligo durante un tiempo prolongado, de tal forma que se consiga evacuar todo el contenido. Repita varias veces este procedimiento y enjuague por lo menos dos veces con agua clara. En el último enjuague no deberían encontrarse más restos en el agua de enjuague. Siente al BABY born Soft Touch después de la limpieza durante unos 15 minutos sobre el orinal para asegurarse de que se ha evacuado el agua por completo. Importante: Para prevenir la formación de manchas o la aparición de hongos, después del proced- imiento de limpieza debería realizarse un enjuague con agua de vinagre. Para esto añada un poco de vinagre convencional en agua caliente. Repita el proceso de limpieza descrito anteriormente, ahora con el agua de vinagre. Para finalizar, repita el proceso de limpieza por lo menos dos veces con agua clara. 12. Consejos de secado: (Fig. 12) Para secar el BABY born Soft Touch, coloque el muñeco de espaldas con los brazos exten- didos hacia arriba. (Fig. 12) A continuación, presione varias veces los brazos para eliminar posibles restos de agua de los brazos. En caso de ser necesario, repetir varias veces. A continuación, coloque el muñeco de pie. Si aún quedase agua en el cuerpo, esta saldrá por ambos orificios en la parte inferior en el fondo del torso. Si aún quedase agua en las piernas, esta saldrá por ambos orificios en las plantas de los pies. Agitando el muñeco podrá determinar si aún se encuentran restos de agua en los brazos, las piernas o el cuerpo. Por esta razón, en caso de ser necesario, repita varias veces los procedimientos descritos anteriormente para vaciar completamente el muñeco. Para secar el BABY born Soft Touch seque cuidadosamente el muñeco con una toalla y especialmente las articulaciones. Para finalizar deje que el BABY born Soft Touch se ventile en un lugar bien ventilado y cálido durante un tiempo prolongado. Tenga en cuenta que pueden seguir saliendo gotas de las articulaciones, de los pies o de ambos orificios del muñeco. Por esta razón, póngale un pañal al muñeco y elimine el agua con un paño seco. Características Corpo macio. A BABY born Soft Touch tem um corpo macio, ou seja, a superfície é fácil de agarrar e pode ser facilmente apertada. (Fig. 1) Esta característica torna mais fácil executar algumas funções. (ver o n.º 2, “Sei beber” e o...
  • Página 25 interior da boneca. Sei sujar a fralda. (Fig. 3) A BABY born Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. Colocar uma fralda BABY born limpa na BABY born Soft Touch. Ao pressionar o umbigo, a BABY born Soft Touch faz xixi na fralda. A fralda fica molhada e, agora, a BABY born Soft Touch precisa de uma fralda limpa. Sei chorar. (Fig. 4) A BABY born Soft Touch sabe chorar lágrimas verdadeiras. Para isso, a BABY born Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. De seguida, agarre a BABY born Soft Touch por baixo dos braços com ambas as mãos e, com os dedos ou ambos os polegares, pressione repetidamente a área superior do peito. As lágrimas escorrem. Se o efeito pretendido não ocorrer de imediato, voltar a alimentar a BABY born Soft Touch com água e voltar a pressionar o peito. Sei comer. (Fig. 5) A BABY born Soft Touch sabe comer a papa BABY born®. Para isso, preparar uma taça, uma colher e 1 saquinho de comida BABY born®. Preparação da refeição BABY born®: Encher a taça com água até à marcação (aprox. 12 ml). Misturar o conteúdo do saquinho de comida BABY born®, utilizando a colher. Evitar a formação de grumos. A consistência ideal da papa pronta é relativamente líquida, podendo ser dada à BABY born Soft Touch com uma colher. Segurar a BABY born Soft Touch nos braços, inclinada, e usar a colher para lhe dar a papa. Atenção: usar apenas a comida original BABY born®: caso contrário, existe o risco de os tubos e o depósito no interior da boneca ficarem obstruídos. Nunca colocar a papa no biberão. Caso contrário, dentro da boneca, pode entrar em contacto com um depósito que não se destina a papa, entupindo.
  • Página 26 Importante! Depois de comer a papa e usar o peniquinho, é necessário limpar de imediato o sistema de tubos no interior da boneca. Sei tomar banho. (Fig. 7) A BABY born Soft Touch pode tomar banho na banheira ou ser levada para a piscina. No entanto, não deve ser colocada debaixo de água. Não deixar a boneca exposta ao sol direto durante um longo período de tempo (máx. 1 hora). Para o banho deve ser utilizada água fria ou morna, bem como produtos de banho conven- cionais e adequados para crianças. Não é possível brincar com a BABY born Soft Touch por mais de 1 hora na água do banho, em água com cloro ou sal, caso contrário não é possível excluir reações químicas ou descolorações. Depois do banho, enxaguar e limpar a BABY born Soft Touch imediatamente com água limpa. Respeitar as instruções de limpeza e secagem. Importante! 1. Ao brincar na banheira pode entrar água nos tubos e no depósito. Por isso, logo depois do banho, é necessário limpar o sistema de tubos no interior da BABY born®. A este respeito, leia as instruções de limpeza. (ver n.º 11, “Instruções de limpeza”) 2. Caso tenha entrado água na boneca, retirar a água antes de brincar e utilizar as funções da BABY born®. 3. A BABY born Soft Touch não é adequada para ajudar a flutuar. 4. Não colocar produtos cosméticos ou de tratamento de pele na BABY born Soft Touch. Sou ainda mais flexível. (Fig. 8) A BABY born Soft Touch tem uma cabeça, braços e pernas flexíveis. As articulações nos ombros giram a 360° para ser mais fácil vestir e despir a roupinha BABY born®. Sei dormir. (Fig. 9) A BABY born Soft Touch tem olhinhos de sono. Assim que deitar a BABY born Soft Touch ela fecha os olhos. A BABY born Soft Touch dorme. 10. Não preciso de pilhas. (Fig. 10) Todas as funções descritas são puramente mecânicas.
  • Página 27 utilizando esta água com vinagre. Para concluir, realizar o processo de limpeza, pelo menos, duas vezes com água limpa. 12. Instruções de secagem: (Fig. 12) Para secar a BABY born Soft Touch, deitar a boneca de costas e colocar os braços para cima, em posição vertical. (Fig. 12) De seguida, pressionar os braços repetidamente para sair toda a água que se possa encontrar nestes. Repetir o número de vezes necessário. De seguida, colocar a boneca na vertical. Se existir água dentro do corpo, esta irá sair pelos dois orifícios no fundo do tronco. Caso ainda exista água dentro das pernas, esta sai pelos dois orifícios nos pés da boneca. Agitar a boneca para descobrir se ainda existe água nos seus braços, pernas ou corpo. Se necessário, repita os passos acima várias vezes para garantir que a boneca está vazia. Para secar a BABY born Soft Touch, seque cuidadosamente a boneca e, em particular, todas as articulações com uma toalha. Por fim, deixar a BABY born Soft Touch num local quente e bem ventilado durante um bom período de tempo. Tenha em atenção que podem continuar a sair gotas de água pelas articulações, pelos pés ou orifícios da boneca. Seque a água que escorre com um pano e coloque uma fralda. Funksjoner Myk kropp. BABY born Soft Touch har en myk kropp, dvs. at overflaten er ekstra god å ta i og lett kan trykkes inn. (Fig. 1) Dermed er det enklere å utføre enkelte funksjoner (se nr. 2, «Jeg kan drikke» og nr. 4 «Jeg kan gråte»). Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyll BABY born Soft Touch flasken med rent og klart vann, og skru flasken godt igjen. Legg BABY born Soft Touch i armen, slik at flasken kan vendes nedover og smukken kan stikkes rett inn i munnen på dukken. Skyv flaskesmokken helt inn, til du kjenner motstand. Trykk flere ganger lett på flasken for å forsiktig helle vannet inn i dukken - ca. en tredjedel av innholdet. Hvis det renner vann ut av munnen til BABY born Soft Touch når du mater henne, sett flaskesmokken på nytt helt rett i munnen og trykk lett på siden av flasken.
  • Página 28 Jeg kan spise. (Fig. 5) BABY born Soft Touch kan mates med BABY born®-mat. Finn fram grøtskål, skje og 1 porsjonspose BABY born -mat. Tilberede BABY born®-grøten: Fyll grøtskålen med vann opp til merket (ca. 12 ml). Rør inn innholdet i porsjonsposen med BABY born®-mat med skjeen det må ikke bli klumper i grøten. Den ferdige grøten skal være ganske tyntflytende, slik at du enkelt kan mate BABY born Soft Touch med skje. For å mate BABY born Soft Touch hold henne skrått på armen og gi henne den ferdigrørte grøten med skje. OBS: Bruk utelukkende den originale BABY born®-maten, ellers kan slangene og behold- erne inne i dukken tettes til. Grøten må aldri fylles på flasken. Den kan ellers renne inn i en beholder inne i dukken som ikke er tenkt for grøt, og tette til denne. Følg rengjøringsinstruksene nøye! BABY born®-dukkemat består av en blanding av sukker og stivelse og utgjør ingen helsefare dersom barnet utilsiktet får den i seg. Se best før-datoen på posene. BABY born®-maten fås i leketøysbutikker og på nett. Jeg kan gjøre «nummer en» og «nummer to». (Fig.6) 6.1. BABY born Soft Touch kan gå på potte og gjøre «nummer en». (Fig.6) BABY born Soft Touch ble matet med flasken, slik at tilsvarende tank er full. Sett den nakne BABY born Soft Touch på potten. Ta tak rundt magen på dukken med begge hender, trykk hardt på navlen og hold den trykket. Vannet kan renne ut i potten. BABY born Soft Touch tisser. 6.2.
  • Página 29 Jeg er enda mer fleksibel. (Fig. 8) BABY born Soft Touch har bevegelige armer, bein og hode. Skulderleddene kan dreies 360° for å gjøre det enklere å ta av og på BABY born®-klærne. Jeg kan sove. (Fig. 9) BABY born Soft Touch har soveøyne. Når du legger BABY born Soft Touch, lukker hun øynene. BABY born Soft Touch sover. 10. Jeg trenger ingen batterier. (Fig. 10) Alle funksjonene som beskrives, fungerer mekanisk. 11. Rengjøringsinstrukser: (Fig. 11) Dukken bør bare rengjøres av en voksen! Skulle BABY born Soft Touch bli skitten, kan den tørkes av med en fuktig klut på utsiden. Bruker du lunkent såpevann, går rengjøringen lettere. Etter at dukken har badet eller fått mat, er det viktig at slangesystemet inne i BABY born Soft Touch straks rengjøres. Rengjøres ikke dukken, kan rester av bade-, klor- eller saltvann eller grøt tette til slangene og beholderne inne i dukken. Brukes dukken over lengre tid uten at den rengjøres, er det fare for at det dannes mugg. For å rengjøre BABY born Soft Touch riktig fyller du flasken med varmt vann og et mildt oppvaskmiddel. Hold flaskesmokken nedover og stikk den halvveis inn i munnen på dukken (stikker du den helt inn, havner vannet inn i feil tank). Når flasken er tom, rister du BABY born Soft Touch kraftig, slik at rester inne i dukken løsner. Sett så BABY born Soft Touch på...
  • Página 30 Jag kan dricka. (Fig. 2) Fyll BABY born Soft Touch flaskan med färskt och rent kranvatten och skruva fast flaskpipen ordentligt på flaskan. Håll BABY born Soft Touch snett i armen så att pipen på flaskan riktas nedåt och kan stop- pas direkt i munnen på dockan. Stick in flaskpipen så långt att det känns ett motstånd. Vattnet kan nu flöda genom att lätt och upprepat trycka på flaskan i dockans mun – töm ca. en tredjedel av innehållet. Om det skulle läcka ut vatten ur munnen på BABY born Soft Touch när dockan matas, försök på nytt att placera pipen rätt in i munnen och tryck sedan inte så hårt på flaskans sidor. Varning: Använd endast vatten. Andra vätskor kan orsaka stopp i slangarna och tankarna inuti dockan. Jag kan kissa i blöjan. (Fig. 3) BABY born Soft Touch måste matas med vatten; se nr.2, „Jag kan dricka“. Sätt på en ny BABY born blöja på BABY born Soft Touch. Om du trycker på naveln kissar BABY born Soft Touch i blöjan. Blöjan blir blöt. Nu kan BABY born Soft Touch få en ny blöja. Jag kan gråta. (Fig. 4) BABY born Soft Touch kan gråta riktiga tårar. BABY born Soft Touch måste först matas med vatten; se nr 2, ”Jag kan dricka”. Omslut sedan BABY born Soft Touch med båda händerna under armarna och tryck flera gånger på övre delen av bröstkorgen med båda fingrarna eller båda tummarna. Nu börjar tårarna att rulla. Om du inte får önskad effekt med det samma, mata BABY born Soft Touch igen med rent vatten och tryck på bröstet igen. Jag kan äta. (Fig. 5) BABY born Soft Touch kan matas med BABY born barnmat.
  • Página 31 båda händerna och tryck ordentligt på naveln och håll den intryckt. Innehållet i barnmatstanken kommer nu ut i pottan. BABY born Soft Touch bajsar. Om båda tankarna är fulla töms också båda tankarna när man trycker på naveln. 6.3. BABY born Soft Touch kan också bajsa i blöja. Sätt på dockan en ren blöja och tryck efter måltiden in naveln ordentligt och håll den intryckt med dockan i stående eller sittande läge. Tryck tills gröten är helt tömd i blöjan. Varning! Se till att tanken töms helt! Var noga med att följa rengöringsinstruktionerna och med att byta blöjor. Observera! Efter grötmåltiden och pottbesöket måste slangsystemet på insidan av dockan rengöras omedelbart. Jag kan bada. (Fig. 7) BABY born Soft Touch kan bada i badkar eller i en pool. Den ska dock inte helt sänkas ner i vatten. Låt inte dockan ligga i direkt solljus någon längre tid (max. 1 timme). Dockan får endast bada i kallt eller ljummet vatten och endast badtillsatser och bad- produkter avsedda för barn och vanligt förekommande produkter ska användas. Lek inte med BABY born Soft Touch längre än 1 timme i bad-, klorerat eller saltvatten. Kemiska reaktioner eller blekning går inte att utesluta. Glöm inte att skölja och rengöra BABY born Soft Touch med rent vatten efter badet. Var noga med att följa rengörings och torkningsinstruktionerna. Observera! 1. När man leker med dockan i badkaret kan vatten komma in i slangarna och tankarna. Slangsystemet på insidan av BABY born måste därför rengöras omedelbart efter badet. Se rengöringsinstruktionerna om detta. (se nr. 11, „Rengöringsinstruktioner“) 2. Om vatten skulle tränga in i dockan avlägsna allt vattnet innan dockan leks med och funk- tionerna av BABY born används. 3. BABY born Soft Touch får inte användas som simdyna. 4. Använd ingen kosmetika eller hudvårdsprodukter på BABY born Soft Touch. Jag kan röra på mig. (Fig. 8) BABY born Soft Touch har rörliga armar, ben och huvud. Axellederna går att vrida i 360° vilket gör det lättare att ta på och klä av kläderna på BABY born®.
  • Página 32 Observera: För att förhindra att det ska bildas mjöldagg eller mögel ska rengöringen med diskmedel följas upp med rengöring med vinäger. Häll en liten möngd vanlig vinäger i varmt vatten. Följ återigen rengöringsinstruktionerna ovan med vinäger-vatten-blandningen. Skölj till slut minst två gånger med rent vatten. 12. Torkinstruktioner: (Fig. 12) Torka BABY born Soft Touch genom att lägga dockan på ryggen och ställa armarna lodrätt uppåt. (Fig. 12) Tryck ett antal gånger på armarna för att få ur allt vatten som kan finnas i armarna. Upprepa detta ett antal gånger vid behov. Ställ sedan upp dockan. Om det finns vatten i kroppen rinner det ut ur de båda hålen i stjärten. Om det finns vatten i benen rinner det ut ur de båda hålen i fotsulorna. Om man skakar på dockan märker man om det fortfarande finns vatten i armarna, benen eller resten av kroppen. Genomför därför ovanstående procedur ett flertal gånger så att dockan verkligen töms på vatten. Torka noga BABY born Soft Touch och särskilt alla leder med en handduk. Låt sedan BABY born Soft Touch lufttorka en längre tid på en välventilerad och varm plats. Observera, att det kan komma vattendroppar ur lederna, fötterna eller hålen i baksidan på dockan. Sätt därför på en blöja och torka av eventuellt läckage med en torr duk. Toiminnot Pehmeä vartalo. BABY born Soft Touchilla on pehmeä vartalo. Sen pintaa on helppo painaa sisään, ja siihen on helppo tarttua. (Fig. 1) Tämä helpottaa joidenkin toimintojen käyttöä. (Katso nro 2, “Osaan juoda“ ja nro 4, “Osaan itkeä“.) Osaan juoda. (Kuva 2) Täytä BABY born Soft Touchin pullo puhtaalla ja kirkkaalla johtovedellä. Sitten ruuvaa nok- kaosa tiukasti pulloon kiinni. Pidä BABY born Soft Touch viistosti käsivarrellasi siten, että pullon nokkaosa osoittaa alaspäin. Tällöin nokkaosan saa työnnettyä suoraan nuken suuhun. Laita nokkaosa nuken suuhun, kunnes tunnet vastuksen. Vesi virtaa nukkeen vain painamalla pulloa kevyesti ja toistuvasti. Noin kolmannes täyden pullon sisällöstä mahtuu nukkeen. Jos vettä valuu BABY born Soft Touchin suusta syötön aikana, ole hyvä ja asettele nokkaosa nuken suuhun uudelleen. Pullon täytyy olla suorassa. Paina pulloa kevyesti sen sivuilta. Varoitus: Käytä juomana vain vettä. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliön nuken sisällä.
  • Página 33 Jos kyyneliä ei tulekaan heti, ole hyvä ja syötä BABY born Soft Touchille uudelleen puh- dasta vettä ja paina sen rinnan aluetta uudelleen. Osaan syödä. (Kuva 5) BABY born Soft Touch –nukelle voi syöttää BABY born -ruokaa. Ota esiin kulho, lusikka ja 1 annospussi BABY born -ruokaa. BABY born -ruoan valmistaminen: Täytä kulhoon vettä merkkiin asti (n. 12 ml). Sekoita siihen lusikalla yksi annospussi BABY born -ruokaa. Klimppejä ei saisi jäädä. Valmiin puuron koostumus on suhteellisen juokseva.u Sitä voi syöttää nukelle helposti lusikalla. Pidä nukkea syötön aikana viistosti käsivarrellasi ja syötä sille sekoitettua puuroa lusikallinen kerrallaana. Varoitus: Käytä vain alkuperäistä BABY born -ruokaa. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliöt nuken sisällä. Älä koskaan täytä pulloa puurolla. Se voisi joutua nuken sisällä sellaiseen säiliöön, joka ei sovi puurolle ja siten aiheuttaa tukoksen tuossa säiliössä. Huomioithan ehdottomasti puhdistusohjeet! BABY born -ruoka koostuu sokerin ja tärkkelyksen sekoituksesta ja sen syöminen on vaara- tonta. Huomioithan ruoan “parasta ennen“ päivämäärän. BABY born -ruokaa saa lelukaupoista sekä verkosta tilaamalla. Käyn pissalla ja kakalla. (Kuva6) 6.1. BABY born Soft Touch osaa käydä potalla ja pissata. (Kuva 6) BABY born Soft Touch on jo syötetty pullosta, joten sopiva säiliö on täynnä. Aseta BABY born Soft Touch alasti potalle. Pitele nukkea vatsasta molemmin käsin ja paina sen napaa voimakkaasti ja pidä sitä painettuna. Vesi pääsee valumaan pottaan. Näin BABY born Soft Touch pissaa. 6.2. BABY born Soft Touch osaa myös kakata potalla. (Kuva 6) BABY born Soft Touch on jo syötetty BABY born -ruoalla, joten sopiva säiliö on täynnä.
  • Página 34 Tärkeää! 1. Kun nukella leikitään kylpyammeessa, voi sen johtoihin ja säiliöihin tunkeutua vettä. Siksi nuken sisäiset johdot tulee välttämättä puhdistaa heti kylpemisen jälkeen. Lue puhdistusohje. (Katso nro 11, “Puhdistusohje“) 2. Jos nuken sisään on päässyt vettä, päästä vesi pois ennen leikkimistä ja BABY bornin® toimintojen käyttämistä. 3. BABY born Soft Touch ei sovellu kelluntavälineeksi. 4. Älä käytä mitään kosmetiikka- tai ihonhoitotuotteita BABY born ® Soft Touchiin. Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 8) BABY born Soft Touchin käsivarsia, jalkoja ja päätä voi liikuttaa. Sen olkanivelet kääntyvät 360°, joten se on entistä helpompi pukea ja riisua. Osaan nukkua. (Kuva 9) BABY born Soft Touch osaa sulkea silmänsä. Nuken silmät menevät kiinni heti kun se laitetaan makuulle. Näin BABY born Soft Touch nukkuu. 10. En tarvitse pattereita. (Kuva 10) Kaikki kuvatut toiminnot ovat puhtaasti mekaanisia. 11. Puhdistusohje: (Kuva 11) Puhdistuksen saa suorittaa vain aikuinen! Jos BABY born Soft Touch likaantuu, voi sen puhdistaa ulkopuolelta kostealla kankaalla. Haalean saippuaveden käyttö helpottaa puhdistamista. BABY born Soft Touch-nuken sisällä olevat johdot pitää puhdistaa välittömästi syöttämisen tai kylvettämisen jälkeen. Jos nukkea ei puhdisteta, puuron, kylpy- tai klooriveden tai suolaisen veden jäämät saattavat tukkia nuken sisällä olevat johdot ja säiliöt. Jos nukkea ei puhdisteta pitkään aikaan, voi siihen muodostua hometta. BABY born Soft Touchin puhdistaminen tapahtuu seuraavasti. Täytä nuken pullo lämpimällä vedellä ja laimealla astianpesuaineella. Aseta alaspäin osoit- tava nokkaosa nuken suuhun vain puoliväliin asti. (Jos pullo laitettaiisin suun pohjaan asti, päätyisi pesuvesi väärään säiliöön.) Kun pullo on tyhjä, ravista BABY born Soft Touchia vo-...
  • Página 35 Huomioithan, että nuken nivelistä, jaloista tai kahdesta reiästä voi edelleen tulla hiukan vettä. Pue nukelle siksi vaippa ja kuivaa pois valuva vesi kuivalla pyyhkeellä. Funktioner Blød krop. BABY born Soft Touch har en blød krop, dvs. at overfladen er utrolig nem at holde fast i og let kan trykkes sammen. (Fig. 1) På den måde bliver det lettere at udføre nogle af funktionerne (se nr. 2, “Jeg kan drikke” og nr. 4 “Jeg kan græde”). Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyld BABY born Soft Touch-flasken med nyt, klart vand fra vandhanen, og skru drikkemund- stykket fast på flasken. Hold BABY born Soft Touch i favnen i en skrå position, så flaskens spids peger nedad og netop kan skubbes ind i munden på dukken. Flasken spids føres ind, indtil der mærkes modstand. Nu kan vandet løbe ind i munden, ved at man let trykker gentagne gange på flasken – ca. en tredjedel af indholdet. Hvis der løber vand ud af munden på BABY born Soft Touch, mens den får flaske, så posi- tioner igen flaskens spids lige i munden, og tryk kun let på flaskens sider. Bemærk: Brug udelukkende vand. Andre væsker kan tilstoppe slanger og beholdere inde i dukken. Jeg kan gøre min ble våd. (Fig. 3) BABY born Soft Touch skal have vand at drikke, se nr. 2 “Jeg kan drikke”. BABY born Soft Touch får en tør BABY born®-ble på. Hvis man trykker på navlen, får BABY born Soft Touch tis i bleen. Bleen bliver våd. Nu kan BABY born Soft Touch igen få skiftet ble. Jeg kan græde. (Fig. 4) BABY born Soft Touch kan græde rigtige tårer.
  • Página 36 ing til helbredsmæssige bekymringer, hvis det ved et uheld skulle blive indtaget. Vær opmærksom på holdbarhedsdatoen på posen. BABY born®-mad kan fås hos legetøjsforhandlere samt online. Jeg kan lave stort og småt. (Fig. 6) 6.1 BABY born Soft Touch kan gå på potte og tisse. (Fig. 6) Når BABY born Soft Touch har fået flaske, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind, og hold den inde. Vandet kan nu løbe ned i potten. BABY born Soft Touch tisser. 6.2. BABY born Soft Touch kan gå på potte og lave stort. (Fig. 6) Når BABY born Soft Touch er blevet madet med BABY born®-mad, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind og hold den inde. Indholdet i madbeholderen løber ned i potten. BABY born Soft Touch laver stort. Hvis begge beholdere er fyldte, tømmes begge beholderne også samtidigt, når navlen bliver trykket ind. 6.3. BABY born Soft Touch kan også lave stort i bleen. Til dette formål skal man give dukken ren ble på og efter at have givet den mad trykke navlen kraftigt ind og holde den inde, mens dukken er i stående eller siddende position. Bliv ved med at trykke, indtil al grøden er løbet ud i bleen. Vigtigt! Vær opmærksom på, at al grøden tømmes ud! Følg rengøringsinstruktionerne og bleskiftet præcist som anvist. Vigtigt! Efter at have madet dukken og haft den på potte skal slangesystemet inde i dukken hver gang renses med det samme. Jeg kan bade. (Fig. 7) BABY born Soft Touch kan tages med i badekarret eller i svømmepølen. Den bør dog ikke dykkes ned under vand. Dukken bør ikke ligge i direkte sollys i længere tid (maks. 1 time).
  • Página 37 altid rengøres med det samme. Hvis ikke dukken rengøres, kan rester af grøden, bade-, klor- eller saltvandet tilstoppe slangerne og beholderne i dukkens indre. Hvis dukken er blevet anvendt i en længere periode uden at blive rengjort, er der risiko for mugdannelse. For at rengøre BABY born Soft Touch skal flasken fyldes med varmt vand og skånsomt opvaskemiddel, hvorefter spidsen føres halvvejs ind i munden af dukken (hvis flasken skulle blive skubbet for langt ind, vil opvaskevandet ende i den forkerte beholder). Når flasken er tom, rystes BABY born Soft Touch kraftigt, så resterne indeni kommer løs. Derefter sættes BABY born Soft Touch på sin potte, og der trykkes på navlen i et stykke tid, så alt indholdet kan løbe ud. Gentag fremgangsmåden flere gange, og skyl efter mindst to gange med rent vand. Ved den sidste skylning bør der ikke findes flere rester i det vand, der løber ud. Lad efter rengøringen BABY born Soft Touch sidde yderligere 15 minutter på potte for at sikre, at vandet er løbet helt ud. Vigtigt: Efter rengøringsproceduren med opvaskevand skal der gennemføres en rengøringsproce- dure med eddikevand for at forebygge dannelse af mug og skimmel. Til dette formål blandes et skvæt almindelig eddike i varmt vand. Gennemfør ovenstående rengøringsprocedure med eddikevandet. Afsluttende gennemføres rengøringsproceduren mindst to gange med rent vand. 12. Tørringsinstruktioner: (Fig. 12) Når BABY born Soft Touch skal tørres, lægges dukken på ryggen med armene pegende lodret opad. (Fig. 12) Efterfølgende trykkes der flere gange på armene for at få eventuelle rester af vand ud af armene. Gentag dette flere gange efter behov. Stil derefter dukken op i stående position. Hvis der befinder sig vand i kroppen, løber det ud af begge hullerne nederst i overkroppens. I tilfælde af, at der er vand i benene, løber det ud gennem de to huller i fodsålerne. Man kan ved at ryste dukken finde ud af, om der befinder sig mere vand i arme, ben og krop. Gentag derfor i givet fald de ovennævnte fremgangsmåder flere gange for at tømme dukken helt. Når BABY born Soft Touch tørres, skal dukken og i særdeleshed leddene tørres grundigt af med et viskestykke. Efterlad til sidst BABY born Soft Touch i et længere stykke tid et sted med god ventilation og varme. Vær venligst opmærksom på, at der lige som før kan komme vanddråber ud af leddene, fødderne eller begge huller i dukken. Giv den derfor ble på, og fjern vand, som måtte løbe ud, med eb tør klud.
  • Página 38 A vizet csak a cumisüveg enyhe, ismétlődő nyomásával lehet a babába tölteni – kb. az üveg űrtartalmának egyharmadát. Amennyiben etetés során a BABY born Soft Touch baba szájából víz folyna, kérjük ismét helyezze be a cumisüveg végét egyenesen a baba szájába, és csak enyhén nyomja a cumisüveg oldalait. Figyelem: Kizárólag vizet használjon az itatáshoz. Az egyéb folyadékok eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és a tartályt. Bele tudok pisilni a pelenkába. (3. ábra) BABY born Soft Touch babát vízzel kell megitatni; lásd 2. pontot, „Tudok inni“. BABY born Soft Touch friss BABY born pelenkával lehet bepelenkázni. A köldök megny- omásával a BABY born Soft Touch baba belepisil a pelenkába. A pelenka nedves lesz. Most ismét tiszta pelenkát lehet adni a BABY born Soft Touch babára. Tudok sírni. (4. ábra) BABY born Soft Touch baba igazi potyogó könnyekkel tud sírni. BABY born Soft Touch babát ehhez vízzel kell megitatni; lásd 2. sz., „Tudok nni“. Azután a BABY born Soft Touch babát mindkét kezével fogja meg a hóna alatt, és az ujjaival vagy a két hüvelykujjával többször nyomja meg a baba mellkasának felső részét középen. Potyognak a könnycseppek. Ha a kívánt hatást nem sikerül elérni, kérjük, a BABY born Soft Touch babát újra itassa meg tiszta vízzel, majd ismét nyomja meg a mellkasát. Tudok enni. (5. ábra) A BABY born Soft Touch babát a BABY born étellel meg is lehet etetni. Ehhez elő kell készíteni a kásás tálat, a kanálkát, és az egyadagos tasakokba csomagolt BABY born ételt. A BABY born kása elkészítése: A kásás tálat töltse meg vízzel a tálkán lévő jelölésig (kb. 12ml). Az adagolt tasakos BABY born ételt keverje bele a kanálkával. Kerülje el a csomósodást. Az elkészült kása megfelelő állaga viszonylag hígés a BABY born Soft Touch babát a kanállal lehet etetni vele. Az etetéshez tartsa a BABY born Soft Touch babát megdöntve a karjában, és adagolja kanállal a kikevert kását. Figyelem: Kizárólag az eredeti BABY born ételt használja, különben a baba belsejében lévő...
  • Página 39 Amennyiben mindkét tartály tele van, a baba köldökének megnyomásakor mindkét tartály egyszerre ürül ki. 6.3. A BABY born Soft Touch baba a nagy dolgát a pelenkába is el tudja végezni. Ehhez adjunk rá tiszta pelenkát, és az etetést követően erősen nyomjuk meg, és tartsuk ny- omva a köldökét álló, vagy ülő helyzetben. Addig kell nyomni a köldökét, amíg a kása teljes mennyisége a pelenkába nem jut. Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a tartályok teljesen kiürüljenek! Feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót, és ügyeljen a pelenkacserére. Fontos: Miután a babát megetették a kásával, és használta a bilit, a baba belsejében lévő csőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani. Tudok fürödni. (7. ábra) BABY born Soft Touch babát beletehetjük a fürdőkádba vagy az úszómedencébe is. A babát azonban ne merítsük be a víz alá. Kérjük a babát ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra). A fürdetéshez csak hideg vagy langyos víz, valamint a kereskedelemben szokásos és kisgy- ermekek számára alkalmas fürdetőszerek használhatók. A BABY born Sister babával nem szabad egy óránál hosszabb ideig játszani a fürdővízben, klóros vagy sós vízben, különben nem zárható ki a kémiai reakciók vagy kifakulások előfordulása. Kérjük, a BABY born Soft Touch babát a fürdés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa ki. Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra és szárításra vonatkozó útmutatót! Fontos: 1. A fürdőkádban való játék során víz juthat be a baba belsejében lévő csövekbe és tartá- lyokba. A BABY born belsejében lévő csőrendszert ezért feltétlenül rögtön a fürdés után ki kell tisztítani. Olvassa el ehhez a tisztításra vonatkozó útmutatót. (lásd 11. pont, „tisztításra vonatkozó útmutató“) 2. Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók használata előtt a vizet el kell távolítani a babából. 3 A BABY born Sister baba nem alkalmas úszási segédeszközként. 4. Ne használjon kozmetikai és bőrápolási termékeket a BABY born Sister babán. Még mozgékonyabb vagyok. (8. ábra) A BABY born Soft Touch babának mozgatható karjai, lábai és feje van. A vállízületek 360°- ban forgathatók, hogy egyszerűbbé tegyék a BABY born ruha fel- és levételét.
  • Página 40 vízmennyiség ki tudjon folyni. Ismételje meg többször ezt a folyamatot, és öblítse át a babát legalább kétszer tiszta vízzel. A legutolsó öblítés során, az öblítéshez használt vízben már nem szabadna több maradván- yanyagnak lennie. A BABY born Soft Touch babát ekkor még 15 perccel a tisztítást követően ültesse rá a bilire, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a víz teljes mértékben kifolyt belőle. Fontos: A penészfoltok kialakulásának és penészgombák megtelepedésének elkerülése végett a mosogatószerrel tisztítást követően, az ecetes vízzel történő öblítés ajánlott. Ehhez egy fecskendőnyi kereskedelmi forgalomban kapható ecetet adjon a meleg vízhez. Ezzel az ecetes vízzel ismét végezze el a fent leírt tisztítási folyamatot. Zárásképp hajtsa végre legalább kétszer a tiszta vízzel végzett tisztítási folyamatot. 12. Szárításra vonatkozó útmutató (12. ábra) A BABY born Soft Touch baba szárításához kérjük, fektesse a babát a hátára, a karjait pedig állítsa függőleges állásba felfelé. (12. ábra) Ezt követően többször nyomja meg a karokat, hogy az esetlegesen benne levő víz kifolyjon a karokból. Szükség esetén ezt többször ismételje meg. Ezt követően állítsa a babát függőleges helyzetbe. Amennyiben víz van a baba testében, úgy az a törzs alján lévő két lyukon távozni fog. Amennyiben a lábakban lenne víz, úgy az a talpon lévő két lyukon keresztül folyik ki. A baba rázásának segítségével meg lehet állapítani, hogy van-e még víz a baba karjaiban, lábaiban vagy a testében. Ezért kérjük, hogy a fent leírt folyamatokat adott esetben többször is ismételje meg ahhoz, hogy a babát teljesen kiürítse. A BABY born Soft Touch baba szárításához kérjük, a babát alaposan törölje szárazra egy törölközővel. Különösen ügyeljen a csuklós elemekre. Végezetül hagyja kiszellőzni a BABY born Soft Touch babát hosszabb időn keresztül egy jól szellőző és meleg helyiségben. Kérjük vegye figyelembe, hogy továbbra előfordulhat, hogy vízcseppek folynak ki a csuklós elemeken, a lábakon vagy a baba két lyukán keresztül. Ezért kérjük tegyen fel pelenkát, és a kifolyó vizet itassa fel egy száraz kendővel. Funkce Měkká těla. BABY born Soft Touch má měkké tělo, tzn. povrch je neklouzavý a lze snadno stlačit. Díky tomu lze lépe spustit některé funkce. (viz č. 2, „Umím pít“ a č. 4 „Umím plakat“) (Obr. 1) Umím pít.
  • Página 41 Soft Touch vyčůrá do plenky. Plenka bude mokrá. Teď můžete BABY born Soft Touch přebalit. Umím plakat. (Obr. 4) BABY born Soft Touch umí prolévat opravdové slzy jako hrachy. K tomu musí BABY born Soft Touch předtím dostat napít vodu; viz č. 2, „Umím pít“. Potom uchopte BABY born Soft Touch oběma rukama pod pažemi a několikrát ji stiskněte prsty nebo oběma palci v horní části prsní kosti. Objeví se slzy. Pokud by se požadovaný efekt nedostavil ihned, dejte BABY born Soft Touch znovu napít čistou vodu a znovu stiskněte na prsou. Umím jíst. (Obr. 5) BABY born Soft Touch lze nakrmit stravou BABY born®. Přichystejte si misku na kaši, lžičku, 1 sáček stravy BABY born®. Příprava kaše BABY born®: Misku na kaši naplňte až ke značce vodou (cca 12 ml).Pomocí lžičky vmíchejte obsah sáčku stravy BABY born®.Kaše nesmí obsahovat hrudky. Správná konzistence hotové kaše je relativně řídká a lze s ní dobře po lžičkách nakrmit BABY born Soft Touch.Při krmení držte BABY born Soft Touch šikmo v rukou a po lžičkách ji krmte rozmíchanou kaší. Pozor: Používejte výhradně originální stravu BABY born®, jinak by se mohli ucpat hadičky a nádrž uvnitř panenky. Kaši nikdy nedávejte do lahve. Mohla by se dostat do nádrže uvnitř panenky, která není určená pro kaši a mohla by ji ucpat. Vždy prosím dodržujte pokyny pro čištění! Strava pro panenku BABY born se skládá ze směsi cukru a škrobu a při neúmyslné konzu- maci je zdravotně nezávadná. Dodržujte prosím minimální datum použitelnosti uvedené na sáčku. Stravu BABY born můžete zakoupit v hračkářstvích nebo na internetu. Umím jít na malou a na velkou. (Obr. 6) 6.1.
  • Página 42 dětskými přísadami do koupele. S BABY born Soft Touch si nesmíte hrát déle než 1 hodinu ve vaně, chlorované nebo slané vodě, jinak by mohlo dojít k chemickým reakcím nebo vyblednutí. Po koupání BABY born Soft Touch ihned opláchněte čistou vodou a vyčistěte ji. Bezpodmínečně prosím dodržujte pokyny pro čištění a sušení. Důležité! 1. Při hraní ve vaně může do hadiček a nádrže vniknout voda. Proto musíte ihned po koupání vyčistit systém hadiček uvnitř BABY born®. Přečtěte si pokyny pro čištění pro čištění“) (viz Nr. 11, „Pokyny pro čištění“) 2. Jestliže se do panenky dostala voda, odstraňte ji před hraním a používáním funkcí BABY born®. 3. BABY born Soft Touch není vhodná jako pomůcka pro plavání. 4. Na BABY born Soft Touch nepoužívejte žádné kosmetické produkty nebo produkty pro péči o pleť. Jsem ještě pohyblivější. (Obr. 8) BABY born Soft Touch má pohyblivé paže, nohy a hlavu. Ramenní klouby lze otočit o 360°, abyste snadněji oblékli a svlékli oblečení BABY born®. Tak to můžu spát. (Obr. 9) BABY born Soft Touch má mrkací oči. Pokud BABY born Soft Touch položíte, zavře oči. BABY born Soft Touch spí. 10. Nepotřebuji žádné baterie. (Obr. 10) Všechny popsané funkce jsou zcela mechanické. 11. Pokyny pro čištění: (Obr. 11) Čištění smí provádět pouze dospělý! Kdyby se BABY born Soft Touch ušpinila, můžete ji z vnějšku vyčistit vlhkým hadříkem.
  • Página 43 hadříkem. Nakonec BABY born Soft Touch na delší dobu položte na dobře odvětrané a teplé místo. Všimněte si prosím, že mohou z kloubů, nohou nebo obou děr v panence unikat kapičky vody. Použijte plenku a unikající vodu osušte suchým hadříkem. Funkcje Miękki korpus. BABY born Soft Touch ma miękki korpus, tzn. powierzchnia jest wyjątkowo miła w dotyku i delikatnie ustępuje pod naciskiem.(Rys. 1) Ułatwia to korzystanie z niektórych funkcji (patrz nr 2 „Piję” i nr 4 „Płacżę”). Piję. (Rys. 2) Napełnij butelkę BABY born Soft Touch świeżą, czystą wodą z kranu i mocno dokręć ustnik na butelce. Trzymaj lalkę BABY born Soft Touch w pozycji nachylonej w ramionach tak, aby końcówka butelki była skierowana w dół i mogła być wsunięta prosto do ust lalki. Wsuń końcówkę butelki, aż poczujesz opór. Teraz można napoić lalkę wodą, delikatnie naciskając kilkakrotnie butelkę - ok. 1/3 zawartości butelki. Jeżeli podczas pojenia lalki BABY born Soft Touch wodą, z jej ust wylewa się woda, jeszcze raz włóż butelkę prosto do ust i tylko delikatnie naciskaj boki butelki. Uwaga: Używaj wyłącznie wody. Inne płyny mogą zatkać przewody giętkie i zbiorniki w środku lalki. Załatwiam się do pieluszki. (Rys. 3) Napój lalkę BABY born Soft Touch wodą, patrz nr 2 „Piję”. Nałóż lalce BABY born Soft Touch czystą pieluszkę BABY born®. Po naciśnięciu na pępuszek lalka BABY born Soft Touch zrobi siusiu do pieluszki. Pieluszka zrobi się mokra. Teraz możesz ponownie przewinąć lalkę BABY born Soft Touch. Płaczę. (Rys. 4) Lalka BABY born Soft Touch płacze prawdziwymi łzami. W tym celu napój lalkę BABY born Soft Touch wodą, patrz nr 2, „Piję”. Następnie chwyć lalkę BABY born Soft Touch oburącz pod ramionami i naciśnij kilkakrotnie palcami lub oboma kciukami pośrodku w górnej części klatki piersiowej. Popłyną łzy.
  • Página 44 nie stanowi zagrożenia dla zdrowia. Proszę zwrócić uwagę na datę przydatności na opakowaniu. Pokarm BABY born jest dostępny w specjalistycznych sklepach z zabawkami i sklepach internetowych. Robię siusiu i kupkę. (Rys.6) 6.1 Lalka BABY born Soft Touch siedzi na nocniczku i robi siusiu.(Rys. 6) Lalka BABY born Soft Touch została nakarmiona butelką, tzn. odpowiedni zbiornik został napełniony. Posadź nagą lalkę BABY born Soft Touch na nocniczek. Obejmij oburącz brzuch lalki, mocno naciśnij na pępuszek i przytrzymaj. Woda wyleci do nocniczka. Lalka BABY born Soft Touch zrobi siusiu. 6.2. Lalka BABY born Soft Touch siedzi na nocniczku i robi kupkę.(Rys. 6) Lalka BABY born Soft Touch została nakarmiona pokarmem BABY born®, tzn. odpowiedni zbiornik został napełniony. Posadź nagą lalkę BABY born Soft Touch na nocniczek. Obejmij oburącz brzuch lalki, mocno naciśnij na pępuszek i przytrzymaj. Zawartość zbiornika na pokarm wypłynie do nocniczka. Lalka BABY born Soft Touch zrobi kupkę. Jeżeli oba zbiorniki są napełnione, po naciśnięciu pępuszka oba zbiorniki zostaną równocześnie opróżnione. 6.3. Lalka BABY born Soft Touch może zrobić kupkę również do pieluszki. W tym celu załóż lalce czystą pieluszkę i po karmieniu naciśnij pępuszek lalki w pozycji stojącej lub siedzącej i przytrzymaj.Trzymaj tak długo, aż cała kaszka wypłynie do pieluszki. Uwaga! Zapewnij całkowite opróżnienie zbiornika! Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i zmiany pieluszki. Ważne! Po nakarmieniu lalki kaszką i wysadzeniu jej na nocniczek koniecznie należy od razu oczyścić system przewodów giętkich wewnątrz lalki. Kąpię się. (Rys. 7) Lalkę BABY born Soft Touch można zabrać ze sobą do wanny lub na basen. Nie wolno jej jednak zanurzać pod wodą. Nie wystawiać lalki przez dłuższy czas na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (maks. 1 godzinę).
  • Página 45 Czyszczenie może wykonywać tylko osoba dorosła! Jeżeli lalka BABY born Soft Touch się zabrudzi, można oczyścić ją z zewnątrz wilgotną ściereczką.Użycie letniej wody z mydłem ułatwi czyszczenie. Po kąpieli albo karmieniu należy koniecznie oczyścić system przewodów giętkich we wnętrzu lalki BABY born Soft Touch. Jeżeli lalka nie zostanie oczyszczona, pozostałości wody z dodatkiem płynu do kąpieli, wody chlorowanej lub słonej oraz kaszki mogą zatkać przewody giętkie i zbiorniki w środku lalki. Jeżeli lalka jest używana przez dłuższy czas bez czyszczenia, zachodzi ryzyko tworzenia się pleśni. W celu prawidłowego oczyszczenia lalki BABY born Soft Touch napełnić butelkę ciepłą wodą i delikatnym płynem do mycia naczyń i włożyć końcówkę do połowy, trzymając ją w dół, do ust lalki (w przypadku zbyt głębokiego wsunięcia butelki do ust, woda z płynem dostałaby się do niewłaściwego zbiornika). Gdy butelka jest pusta, mocno potrząsnąć lalką BABY born Soft Touch, aż się rozpuszczą osady wewnątrz lalki. Następnie posadzić lalkę BABY born Soft Touch na nocniczku, nacisnąć pępuszek i przytrzymać przez dłuższy czas, żeby cała zawartość mogła wypłynąć. Powtórzyć tę procedurę kilka razy, a następnie co najmniej dwa razy przepłukać lalkę czystą wodą. Przy ostatnim płukaniu w wodzie nie powinny znajdować się już żadne pozostałości. Po czyszczeniu zostawić lalkę BABY born Soft Touch jeszcze przez 15 minut w pozycji siedzącej na nocniczku, aby zapewnić, że cała woda wypłynęła z lalki. Ważne: Aby zapobiec powstawaniu plam i pleśni, po oczyszczeniu lalki wodą z płynem do mycia naczyń przepłukać lalkę wodą z octem. W tym celu dodać parę kropli zwykłego octu do ciepłej wody. Wodą z octem wykonać wyżej opisaną procedurę czyszczenia. Na zakończenie procesu czyszczenia przepłukać lalkę co najmniej dwa razy czystą wodą. 12. Instrukcje dotyczące suszenia (Rys. 12) Aby osuszyć lalkę BABY born Soft Touch, położyć lalkę na plecach i ustawić ramiona pionowo do góry. (Rys. 12) Następnie kilkakrotnie nacisnąć ramiona, aby usunąć wodę znajdującą się ewentualnie w ramionach. W razie potrzeby powtórzyć tę czynność kilkakrot- nie. Następnie postawić lalkę pionowo. Jeżeli w korpusie znajduje się jeszcze woda, wypłynie ona z obu otworów na dole korpusu. Jeżeli w nogach jest jeszcze woda, wypłynie ona przez oba otwory w podeszwach stóp.
  • Página 46 Viem piť. (Post. 2) Naplňte fľašu BABY born Soft Touch čerstvou a priezračnou vodou z vodovou a nasaďte na fľašu násadku. Bábiku BABY born Soft Touch držte v ruke pod takým uhlom, aby vrchnák fľaše smeroval nadol a aby ste ho tým pádom mohli vložiť do úst bábiky. Vrchnák fľaše vložte tak hlboko, kým nepocítite odpor. Teraz sa voda z fľaše môže do bábiky vytlačiť opakovaným jemným stlačením - cca jedna tretina obsahu. Ak by bábike BABY born Soft Touch pri kŕmení vytekala voda z úst, prosím, znovu položte špičku fľaše priamo do úst a iba ľahko stlačte strany fľaše. Pozor: Používajte výlučne vodu. Iné tekutiny môžu upchať hadičky a nádržky vo vnútri bábiky. Viem cikať do plienok. (Post. 3) Bábiku BABY born Soft Touch musíte kŕmiť iba vodou; pozri č. 2, „Viem piť“. Bábika BABY born Soft Touch je vybavená novými BABY born plienkami. Jemným stlačením na pupok sa bábika BABY born Soft Touch vyciká do plienky. Plienka bude mokrá. Teraz sa môže bábika BABY born Soft Touch nanovo prebaliť. Viem plakať. (Post. 4) Bábika BABY born Soft Touch dokáže roniť krokodílie slzy. Bábiku BABY born Soft Touch preto musíte nakŕmiť vodou; pozri č. 2, „Viem piť”. Bábiku BABY born Soft Touch chyťte následne oboma rukami pod pazuchami a oboma palcami alebo prstami viackrát zatlačte na vrchnú časť hrudníkovej oblasti. Roniť slzičky. Ak sa ihneď nedostaví želaný efekt, prosím, opäť nakŕmte bábiku BABY born Soft Touch čistou vodou a znovu zatlačte na hrudník. Viem jesť. (Post. 5) Bábiku BABY born Soft Touch môžete nakŕmiť krmivom BABY born®. Máte na to pripravené misky na kašičku, lyžičky a jednu porciu krmiva BABY born®. Príprava kašičky BABY born®: Naplňte misku na kašičku vodou až po rysku (cca 12 ml). Lyžičkou pomiešajte obsah vrecúška s kašičkou BABY born®.Dbajte na to, aby sa nevytvorili hrudky. Správna konzist- encia hotovej kašičky je relatívne riedka abábika BABY born Soft Touch sa ňou dá ľahko kŕmiť lyžičkou.Pri kŕmení držte bábiku BABY born Soft Touch na rukách a lyžičkou jej dávajte pripravenú kašičku.
  • Página 47 rukami obopnite bruško bábiky a silnejšie zatlačte na pupok. Držte ho stlačený. Obsah nádrže na jedlo spadne do nočníka. Bábika BABY born Soft Touch kaká. Ak sú obe nádrže naplnené, stlačením bruška sa vyprázdnia obe. 6.3. BABY born Soft Touch môže kakať aj do plienky. Nasaďte preto čistú plienku a po kŕmení vo vzpriamenej alebo sediacej polohe silno zatlačte na pupok a držte ho stlačený.Tlačte tak dlho, kým sa celá kašička nedostane do plienky. Pozor! Prosím, dbajte na úplné vyprázdnenie! Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny na čistenie! Dôležité! Po nakŕmení a vyprázdnení na nočníku sa musí hadicový systém vo vnútri bábiky bezpodmienečne okamžite vyčistiť. Viem sa kúpať. (Post. 7) Bábiku BABY born Soft Touch môžete so sebou vziať do vane alebo do bazéna. Nemala by sa však ponoriť pod vodu. Prosím, nenechávajte bábiku dlhší čas na slnku (max. 1 hodinu). Pri kúpaní používajte iba studenú alebo vlažnú vodu, ako aj bežné a pre deti vhodné kúpacie prísady. S bábikou BABY born Soft Touch sa nesmiete dlhšie ako 1 hodinu hrať v bazénovej, chlórovej alebo slanej vode. Inak nemôžeme vylúčiť prípadné chemické reakcie alebo zbele- nie. Bábiku BABY born Soft Touch, prosím, po kúpaní bezpodmienečne umyte čistou vodou. Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny čistenia a sušenia. Dôležité! 1. Pri hraní vo vani sa môže voda dostať do hadičiek a nádržiek. Hadicový systém vo vnútri bábiky BABY born sa preto musí bezpodmienečne ihneď po kúpaní vyčistiť. Prečítajte si k tomu pokyny na čistenie. (pozri č. 11 “Pokyny na čistenie”) 2. Ak sa do bábiky dostane voda, odstráňte ju, prosím, pred ďalším hraním alebo pred využívaním iných funkcií bábiky BABY born®. 3. Bábika BABY born Soft Touch nie je určená ako plávacia pomôcka. 4. Na bábiku BABY born Soft Touch nepoužívajte žiadne kozmetické prostriedky ani produkty starostlivosti o pleť. Som ešte pohyblivejšia. (Post. 8) Bábika BABY born Soft Touch má pohyblivé ramená, nohy aj hlavičku. Ramenné kĺby sa dajú otáčať o 360°, aby sa uľahčilo obliekanie a vyzliekanie bábiky BABY born®. Viem spať.(Post. 9) Bábika BABY born Soft Touch má spavé oči. Akonáhle sa bábika BABY born Soft Touch položí, zatvorí svoje oči. Bábika BABY born Soft Touch spí.
  • Página 48 Dôležité: Aby ste zabránili tvorbe škvŕn od plesní a samotných plesní, mali by ste po čistiacom pro- cese s čistiacim prostriedkom použiť aj octovú vodu. Malé množstvo bežného octu vlejte do horúcej vody. Touto octovou vodou znovu zopakujte hore uvedený čistiaci proces. Na záver čistiaceho procesu minimálne dvakrát prepláchnite čistou vodou. 12. Pokyny na vysušenie: (Post. 12) Na vysušenie bábiky BABY born Soft Touch, prosím, položte bábiku na chrbát a ruky nastavte zvislo nahor. (Post. 12) Následne viackrát stlačte ruky, aby sa prípadná voda z rúk dostala preč. V prípade potreby to viackrát zopakujte. Následne postavte bábiku vzpriamene. Ak sa v tele nachádza voda, vytečie z oboch dier na spodnom konci trupu. Ak by bola voda v nohách, vytečie oboma otvormi na chodidlách. Potrasením bábiky je možné zistiť, či sa ešte v ramenách, nohách alebo v tele nachádza voda. Preto, prosím, prípadne viackrát zopakujte hore uvedené postupy, aby sa bábika celkom vyprázdnila. Bábiku BABY born Soft Touch, prosím, starostlivo vysušte uterákom alebo handričkou, najmä v oblastiach kĺbov. Nakoniec bábiku BABY born Soft Touch položte na dobre vetrané teplé miesto a nechajte ju dlho vyvetrať. Prosím, dbajte na to, aby z kĺbov, nôh alebo oboch otvorov bábiky mohli akj naďalej vytekať kvapky vody. Prosím, nasaďte plienku a suchou handričkou odstráňte vytekajúcu vodu. Funkcije Mehko telo. Lutka BABY born Soft Touch ima mehko telo: njena površina zagotavlja dober oprijem in enostavno stiskanje. (Slika 1) To pa omogoča nekatere funkcije, ki jih ta igrača ima. (Glejte št. 2 »Znam piti« in št. 4 »Znam jokati«.) Znam piti. (Slika 2) Stekleničko igrače BABY born Soft Touch napolnite s svežo in čisto vodo iz pipe ter nastavek za pitje trdno privijte na stekleničko. Igračo BABY born Soft Touch postrani držite v rokah, tako da je vrhnji del stekleničke obrnjen navzdol in ga lahko ravno vstavite v usta lutke. Vrhnji stekleničke potisnite tako daleč, dokler ne začutite, da se ustavi. Voda bo v usta lutke pritekla le, če boste stekleničko na rahlo stiskali – pribl. eno tretjino celotne stekleničke.
  • Página 49 Lutki bodo pritekle solzice. Če se želeni učinek ne pojavi takoj, znova napolnite BABY born Soft Touch s čisto vodo in še enkrat pritisnite na prsa. Znam jesti. (Slika 5) Lutko BABY born Soft Touch lahko nahranite s hrano BABY born®. Za to potrebujete skledico za kašo, žličko in en zavojček hrane BABY born®.. Priprava kaše BABY born®: Skledico za kašo do oznake napolnite z vodo (pribl. 12 ml).Vmešajte vsebino zavojčka hrane BABY born®.Pazite, da ne nastanejo kepice. Pripravljena kaša mora biti razmeroma tekoča, da lahko z njo z žličko zlahka nahranite lutko BABY born Soft Touch.Nato lutko BABY born Soft Touch držite postrani v rokah in jo z žličko nahranite z vmešano kašo. Pozor: Uporabljajte izključno originalno hrano BABY born®, v nasprotnem primeru se lahko cevi in rezervoarji v notranjosti lutke zamašijo. Kaše nikdar ne vlijte v stekleničko. Ta bi namreč lahko prišla v rezervoar v notranjosti lutke, ki ni namenjen za kašo in ga zamašila. Upoštevajte napotke glede čiščenja! Hrana za dojenčke BABY born je narejena iz mešanice sladkorja in škroba ter je neškodljiva za zdravje, če jo po nesreči zaužijete. Upoštevajte datum minimalnega roka trajanja na zavojčku. Hrano BABY born lahko kupite pri trgovcih, specializiranih za prodajo igrač, in tudi na spletu. Znam lulati in kakati. (Slika 6) 6.1. Lutka BABY born Soft Touch zna kakati in lulati.(Slika 6) Lutko BABY born Soft Touch ste nahranili s hrano BABY born®, kar pomeni, da je ustrezen rezervoar poln. Lutko BABY born Soft Touch brez oblačil posedite na kahlico. Z obema rokama primite za trebuh lutke, močno pritisnite na njen popek in držite. Voda bo stekla v kahlico. Lutka BABY born Soft Touch tako lula. 6.2. Lutka BABY born Soft Touch zna v kahlico tudi kakati.(Slika 6) Lutko BABY born Soft Touch ste nahranili s hrano BABY born®, kar pomeni, da je ustrezen rezervoar poln. Lutko BABY born Soft Touch brez oblačil posedite na kahlico. Z obema rokama primite za trebuh lutke, močno pritisnite na njen popek in držite.
  • Página 50 2. Če je voda vstopila v igračo, jo odstranite, preden se z lutko BABY born igrate in uporabljate njene funkcije. 3. Igrača BABY born Soft Touch ni primerna kot pripomoček za plavanje. 4. Na igrači BABY born Soft Touch ne uporabljajte kozmetičnih izdelkov ali izdelkov za nego kože. Tudi premkati se znam. (Slika 8) Lutka BABY born Soft Touch ima premične roke, noge in glavo. Njeni ramenski sklepi se lahko zavrtijo za 360°, kar omogoča lažje oblačenje in slačenje oblek BABY born®. Znam spati.(Slika 9) Lutka BABY born Soft Touch lahko zapre oči. Takoj ko lutko BABY born Soft Touch poležete, se njene oči zaprejo. Lutka BABY born Soft Touch tako spi. 10. Ne potrebujem baterij.(Slika 10) Vse opisane funkcije delujejo popolnoma mehansko. 11. Napotki glede čiščenja: (Slika 11) Čiščenje naj opravljajo samo odrasle osebe! Če se lutka BABY born Soft Touch umaže, lahko njeno zunanjost očistite z vlažno krpo.Da čiščenje poteka lažje, lahko uporabite mlečno milnico. Po kopanju ali hranjenju je treba sistem cevi v notranjosti igrače BABY born Soft Touch ob- vezno nemudoma očistiti. Če lutke ne očistite, lahko ostanki vode za kopanje, vode s klorom ali slane vode ter kaše zamašijo cevi in rezervoarje v notranjosti igrače. Če lutko dlje časa uporabljate, brez da bi jo očistili, lahko pride do nastanka plesni. Da pravilno očistite lutko BABY born Soft Touch, njeno stekleničko napolnite s toplo vodo in blagim detergentom za pomivanje posode ter vrhnji del stekleničke do polovice navzdol vs- tavite v usta lutke (če bi stekleničko potisnili do konca, bi voda za čiščenje stekla v napačen rezervoar). Ko je steklenička prazna, igračo BABY born Soft Touch močno stresite, da se ostanki v njeni notranjosti razpustijo. Nato lutko BABY born Soft Touch posedite na njeno kahlico in za dlje časa pritisnite na njen popek, tako da lahko celotna tekočina izteče iz nje.
  • Página 51 İşlevler Yumuşak Vücut. BABY born Soft Touch’ın vücudu yumuşak, yani yüzey ele özellikle iyi oturur ve kolayca bastırılabilirdir. (Resim 1) Birkaç işlev böylece daha kolay kullanılır hale gelir. (Bkz. No: 2, “İçebiliyorum“ ve No: 4 “Ağlayabiliyorum“) İçebiliyorum. (Resim 2) BABY born Soft Touch şişesini taze ve temiz su ile doldurun ve içme başlığını sıkıca şişeye döndürerek oturtun. BABY born Soft Touch’ı, şişe ucu aşağıya bakacak ve böylece ancak oyuncak bebeğin ağzına sokulabilecek şekilde eğik konumda kollarınızda tutun. Şişe ucunu direnç hissedilene kadar bebeğin ağzına sokun. Su sadece hafifçe ve tekrar tekrar şişeye bastırarak oyuncak bebeğe içirilebilir - içeriğin yakl. üçte biri. Su içirirken BABY born Soft Touch’ın ağzından su akarsa, lütfen şişe ucunu yeniden ve düz şekilde ağzın içine yerleştirin ve sadece hafifçe şişeciğin yanlarından bastırın. Dikkat: Sadece su kullanın. Başka sıvılar oyuncak bebeğin içindeki hortumları ve depoyu tıkayabilir. Bebek bezinin içine yapabiliyorum. (Resim 3) BABY born Soft Touch’a su içirilmelidir; bkz. No: 2, “İçebiliyorum”. BABY born Soft Touch’a temiz bir BABY born bebek bezi giydirilir. Göbek deliği bastırılarak, BABY born Soft Touch bebek bezine çişini yapar. Bebek bezi ıslanır. ABY born® Soft Touch’a şimdi yeni bir bebek bezi giydirilebilir. Ağlayabiliyorum. (Resim 4) BABY born Soft Touch gerçekteki gibi göz yaşlarıyla ağlayabiliyor. BABY born Soft Touch’a bunun için su içirilmesi gerekiyor; bakınız no.2, “ İçebiliyorum”. Daha sonra BABY born Soft Touch’ı iki elinizle kollarının altından tutarak parmaklarınızla veya iki baş parmağınızla göğsünün üst bölümünün ortasına birkaç defa bastırın. Gözyaşı akmaya başlar. İstenilen sonuç elde edilmezse lütfen BABY born Soft Touch’a yeniden saf su içirin ve tekrar göğsüne bastırın. Yiyebiliyorum. (Resim 5) BABY born Soft Touch’a BABY born maması verilebilir.
  • Página 52 Hem küçük hem büyük yapıyorum. (Resim 6) 6.1. BABY born Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve çiş yapabiliyor. (Resim 6) BABY born Soft Touch’a şişe ile su içirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Su lazımlığın içine akar. BABY born Soft Touch çiş yapıyor. 6.2. BABY born Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve büyük tuvaletini yapabiliyor. (Resim 6) BABY born Soft Touch’a BABY born maması yedirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Mama deposunun içeriği lazımlığın içine akar BABY born Soft Touch büyük tuvaletini yapıyor. Her iki depo dolu ise, göbek deliğine bastırıldığında da her iki depo aynı anda boşaltılır. 6.3. BABY born Soft Touch büyük tuvaletini beze de yapabilir. Bunun için temiz bir bebek bezi giydirin ve mama yedirdikten sonra durma veya oturma konumunda göbek deliğine kuvvetlice bastırın ve basılı tutun. Lapanın tamamı bebek bezine akana kadar basılı tutun. Dikkat! Lütfen tamamen boşalmış olmasına dikkate edin! Lütfen temizlik talimatlarını dikkate almayı ihmal etmeyin ve bebek bezlerini değiştirmeye dikkat edin. Önemli! Mama verdikten ve lazımlığa oturduktan sonra oyuncak bebeğin içindeki hortum sisteminin kesinlikle hemen temizlenmesi gerekir. Banyo yapabiliyorum. (Resim 7) BABY born Soft Touch banyonun içine koyulabilir veya havuza götürülebilir. Ancak suyun altına sokulmaması gerekir. Oyuncak bebek uzun bir süre için doğrudan güneş ışığı altında yatmamalıdır (maks. 1 saat). Banyo yapmak için sadece soğuk veya ılık su ile dükkanlarda satılan çocuklar için uygun banyo malzemelerinin kullanılması gerekiyor. BABY born Soft Touch ile 1 saatten fazla banyo suyunda, klorlu veya tuzlu suda oynanmaması gerekir. Aksi takdirde kimyasal reaksiyonlar veya ağarmalar meydana gelebilir. Lütfen BABY born Soft Touch’ı banyodan sonra temiz su ile yıkayın ve temizleyin.
  • Página 53 tuzlu su artıkları oyuncak bebeğinin içindeki hortumları ve depoları tıkayabilir. Oyuncak bebek uzun süre temizlenmeden kullanılırsa, küf oluşma tehlikesi söz konusu olabilir. BABY born Soft Touch’ın doğru şekilde temizlenmesi için, şişeciği ılık su ve yumuşak bulaşık deterjanı ile doldurun ve ucun yarısını aşağıya bakacak şekilde oyuncak bebeğin ağzına sokun (şişecik arkaya kadar sokulursa, deterjanlı su yanlış depoya sızabilir). Şişe boşaldığında, BABY born Soft Touch’ı içindeki artıkların söküleceği şekilde kuvvetlice sallayın. Ardından BABY born Soft Touch’ı lazımlığına oturtun ve tüm içeriğin dışarıya aka- bilmesi için uzun süre göbek deliğine bastırın. Bu işlemi birkaç kez tekrarlayın ve en az iki kez yeniden su ile çalkalayın. Son çalkalama işleminde deterjanlı suyun içinde artıklar olmamalıdır. BABY born Soft Touch’ı temizlik- ten sonra suyun tamamen dışarıya aktığından emin olmak için yaklaşık 15 dakika sonra lazımlığın üstünde oturtun. Önemli: Küf lekelerinin ve küf mantarlarının oluşumunu önlemek için, deterjanlı sulu temizleme işleminden sonra sirkeli sulu bir temizleme işlemi yapılmalıdır. Bunun için bir damla normal sirkeyi ılık suya ekleyin. Bu sirkeli su ile, yukarıda tanımlanan temizleme işlemini yeniden yapın. Son olarak temizleme işlemini en az iki kez temiz su ile yapın. 12. Kurulama talımatı: (Resim 12) BABY born Soft Touch’ı kurulamak için, lütfen oyuncak bebeği sırt üstü yatırın ve kolları dikey konumda yukarıya uzatın. (Resim 12) Olası su artıklarını kollardan boşaltmak için ardından kolları birkaç kez sıkın. Bu işlemi gerektiğinde birkaç kez tekrarlayın. Ardından oyuncak bebeği dikey konumda koyun. Vücudun içinde su varsa, vücudun alt ucundaki iki delikten dışarıya akar. Bacaklarda su varsa, ayak tabanlarındaki iki delikten dışarıya akar. Oyuncak bebeği sallayarak, kollar, bacaklar veya vücutta su kalıp kalmadığını anlaya- bilirsiniz. Bu nedenle, oyuncak bebeği tamamen boşaltmak için yukarıda anılan işlemleri gerektiğinde birkaç tekrarlamanızı rica ederiz. BABY born Soft Touch’ı kurulamak için, lütfen oyuncak bebeği ve özellikle tüm eklemleri bir el havlusu ile iyice kurulayın. Son olarak BABY born Soft Touch’ı iyi havalandırılan sıcak bir yerde uzun süre havalandırın. Oyuncak bebeğin eklemleri, ayakları veya her iki deliğinden hala su damlaları çıkabileceğini lütfen dikkate alın. Bunun için lütfen bebek bezi giydirin ve çıkan suyu kuru bir bez ile giderin. Функциональность...
  • Página 54 снова вложите кончик поильника в рот и слегка надавите на края бутылочки. Внимание: Использовать только воду. Другие жидкости могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Я могу «сделать дела» в свой подгузник. (Рис. 3) Куклу BABY born Soft Touch нужно «напоить» водой; см. №2 «Я могу пить». В набор куклы BABY born Soft Touch входит чистый подгузник BABY born®. При нажатии на пупок кукла BABY born Soft Touch «писает» в подгузник. Он намокает. Теперь можно надеть на куклу BABY born Soft Touch чистый подгузник. Я могу плакать. (Рис. 4) Кукла BABY born Soft Touch может плакать настоящими «слезами». Для этого куклу BABY born Soft Touch нужно «напоить» водой; см. №2 «Я могу пить». Затем куклу BABY born Soft Touch нужно взять руками под мышки и несколько раз нажать пальцами или большими пальцами обеих рук по центру груди. Из глаз куклы побегут «слезы». Если желаемого эффекта нет, то необходимо снова «напоить» куклу BABY born Soft Touch чистой водой и повторно нажать на грудь куклы. Я могу кушать. (Рис. 5) Куклу BABY born Soft Touch можно «накормить» кукольной смесью BABY born®. Для этого в комплект кукольного питания BABY born входит миска, ложечка и 1 пакетик с кашей. Приготовление каши из кукольной смеси BABY born®: Наполните миску водой до отметки (приблизительно 12 мл). Насыпьте содержимое пакетика BABY born и размешайте ложечкой. Не допускайте образования комочков. Готовая каша должна быть жидкой и такой консистенции, чтобы с помощью ложечки можно было «накормить» куклу BABY born Soft Touch. Чтобы «накормить» куклу BABY born Soft Touch, нужно держать её диагонально в руке и ложечку с кашей вводить в рот.
  • Página 55 Если наполнены обе ёмкости внутри куклы, то при нажатии на пупок они опорожняются одновременно. 6.3. Кукла BABY born Soft Touch может также ходить по-большому в подгузник. Для этого наденьте чистый подгузник и после «кормления» нажмите с усилием на живот сидящей или стоящей куклы. Не отпускайте до тех пор, пока кашка полностью не вытечет в подгузник. Внимание! Ёмкость должна полностью опорожниться! Обязательно соблюдайте указания по чистке и меняйте подгузники. Важно! После «кормления» и сидения на горшке следует немедленно очистить систему трубок внутри куклы. Я могу купаться. (Рис. 7) Куклу BABY born Soft Touch можно купать в ванной или брать в бассейн. Но не погружайте её полностью в воду. Не оставляйте куклу BABY born под прямыми солнечными лучами на длительное время (макс. 1 час). Для купания можно использовать только холодную или немного теплую воду, а также обычные детские средства для купания. С куклой BABY born Soft Touch можно играть в обычной воде, воде с хлором или солёной воде не более одного часа, иначе могут произойти химические реакции или выцветание. После купания сразу же промойте куклу BABY born Soft Touch чистой водой и почистите. Обязательно соблюдайте указания по чистке и сушке куклы! Важно! 1. Во время игры с куклой в ванне вода может попасть в трубки и ёмкости. Поэтому сразу же после купания необходимо промыть систему трубок внутри куклы BABY born®. Прочитайте указание по чистке. (см. № 11 «Указание по чистке») 2. Если в кукле осталась вода, то её необходимо удалить до игры с куклой и использования функций BABY born®. 3. Кукла BABY born Soft Touch не является подручным средством для плавания. 4. Не наносите на куклу BABY born Soft Touch косметику или средства по уходу за кожей. Я...
  • Página 56 опустеет, необходимо потрясти куклу BABY born Soft Touch так, чтобы все остатки «пищи» растворились. Затем посадить куклу BABY born Soft Touch на горшок и давить на пупок в течение длительного времени, чтобы вылилась вся жидкость. Необходимо повторить этот процесс несколько раз. Затем не менее 2 раз прополоскать куклу чистой проточной водой. При последнем полоскании не должны быть видны остатки «пищи» в воде. После чистки оставьте куклу BABY born Soft Touch ещё на 15 минут сидеть на горшке, чтобы из неё вытекла вся оставшаяся вода. Важно: Чтобы не появилась плесень и грибок, необходимо после промывания со средством для мытья посуды ещё раз прополоскать куклу с раствором уксуса. Для этого добавьте немного обычного уксуса в тёплую воду. Повторите вышеописанную процедуру чистки с раствором уксуса. В конце промойте куклу чистой проточной водой минимум два раза. 12. Указания по сушке: (Рис. 12) Чтобы высушить куклу BABY born Soft Touch, положите её ровно и поднимите руки вертикально вверх. (Рис. 12) Затем несколько раз нажмите на руки, чтобы вытекла вода, которая могла ещё остаться внутри. При необходимости повторите несколько раз. Затем поставьте куклу вертикально. Если внутри ещё находится вода, она вытечет из обоих отверстий внизу корпуса куклы. Если вода осталась в ножках, она вытечет из двух отверстий на стопах куклы. Потрясите куклу, чтобы понять, осталась ли ещё вода в ручках, ножках или в теле. При необходимости повторите описанные процедуры несколько раз до тех пор, пока вся вода не будет слита из куклы. Чтобы высушить куклу BABY born Soft Touch, вытрите полотенцем насухо куклу и все суставы. Затем положите куклу BABY born Soft Touch в хорошо проветриваемое и тёплое место на продолжительное время. Помните, что на суставах, ногах или из обоих отверстий куклы могут вытекать остатки воды. Поэтому подложите пелёнку и вытрите выступившую воду сухим полотенцем. Функції М’яке тіло. Лялька BABY born Soft Touch має м’яке тіло, тобто поверхня є цупкою на дотик та легко стискається. (Mал. 1) (див. №2 «Я вмію пити» та №4 «Я вмію плакати») Під час гри це полегшує...
  • Página 57 всередині ляльки. Я вмію робити в підгузок. (Мал. 3) Ляльку BABY born Soft Touch потрібно поїти водою; див. №2 «Я можу пити». На ляльку BABY born Soft Touch можна надіти підгузок BABY born®. Якщо натиснути на пупок, BABY born Soft Touch зробить пі-пі у підгузок. Підгузок стане мокрим. Тепер на ляльку BABY born Soft Touch можна надіти свіжий підгузок. Я вмію плакати. (Мал. 4). BABY born Soft Touch може плакати як справжня лялька-рюмса. Для цього треба напоїти ляльку BABY born Soft Touch водою; див. № 2, «Я вмію пити». Потім візьміть ляльку BABY born Soft Touch двома руками під пахви та пальцями, або двома великими пальцями кілька разів натисніть по центру у верхній частині грудей. З очей покотяться сльози. Якщо бажаний ефект не проявиться негайно, будь ласка, повторно напоїть ляльку BABY born Soft Touch чистою водою та знову натисніть на груди. Я вмію їсти. (Мал. 5). Ляльку BABY born Soft Touch можна годувати харчуванням BABY born®. Для цього підготуйте тарілочку для каші, ложечку, 1 порційний пакетик харчування BABY born®. Приготування каші BABY born®: Наповніть тарілочку водою до позначки (прибл. 12 мл). Розмішайте ложечкою вміст порційного пакетику харчування BABY born®. Уникайте утворення згустків. Каша правильної консистенції повинна бути відносно рідкою інею можна годувати ляльку BABY born Soft Touch ложечкою. Для годування тримайте ляльку BABY born Soft Touch нахиленою в руці та годуйте приготованою кашею з ложечки. Увага: Використовуйте лише оригінальне харчування BABY born®, оскільки інші рідини можуть забити трубки та ємності всередині ляльки. Ніколи не заливайте кашу в пляшечку. В іншому випадку вона може потрапити до ємності, не передбаченої для каші та забити її.
  • Página 58 Увага! Слідкуйте за повним випорожненням ємності! Обов’язково дотримуйтесь інструкцій з чищення та зміни підгузків. Важливо: Після годування кашею та користування горщиком систему трубок всередині ляльки треба обов’язково негайно прочистити. Я вмію купатися. (Мал. 7) Ляльку BABY born Soft Touch можна брати з собою у ванну або басейн. Однак її не можна занурювати у воду. Не залишайте ляльку під прямим сонячним світлом тривалий час (не більше 1 години). Для купання слід використовувати лише холодну або теплу воду та звичайні добавки для купання дітей. Лялькою BABY born Soft Touch не можна гратися у мильній, хлорованій або солоній воді довше, ніж 1 годину, в іншому випадку не можна виключити хімічних реакцій або знебарвлення. Після купання обов’язково помийте ляльку BABY born Soft Touch чистою водою та просушіть. Обов’язково дотримуйтеся інструкцій з чищення та сушки. Важливо! 1. Під час гри у ванні в трубки та ємності всередині ляльки може потрапити вода. Тому систему трубок всередині ляльки BABY born після купання обов’язково треба негайно очистити. Прочитайте для цього інструкцію з чищення. (див. № 11, «Інструкція з чищення») 2. Якщо всередину ляльки потрапила вода, видаліть її перед тим як гратися та використовувати функції ляльки BABY born®. 3. Лялька BABY born Soft Touch на призначена для використання в якості допоміжного засобу для миття. 4. Не наносити на ляльку BABY born Soft Touch косметичні засоби або засоби для догляду за шкірою. Я ще більш рухлива. (Мал. 8). BABY born Soft Touch має рухливі руки, ноги та голову. Плечові суглоби повертаються на 360°, щоб полегшити одягання та знімання одягу BABY born®. Я вмію спати. (Mал. 9) Лялька BABY born Soft Touch має очі, що засинають. Якщо ляльку BABY born Soft Touch покласти, її очі закриваються. Лялька BABY born Soft Touch спить.
  • Página 59 упевнитися у повному видаленні води. Важливо: Щоб запобігти утворенню цвілі та грибка, після очищення з використанням засобу для миття посуду слід виконати одне промиванням водою з оцтом. Для цього додайте у теплу воду трохи звичайного оцту. Таким оцтовим розчином знову промийте ляльку, як описано вище. На завершення чищення промийте ляльку щонайменше двічі чистою водою. 12. Інструкція з сушки: (Mал. 12) Щоб просушити ляльку BABY born Soft Touch, покладіть її горілиць та випрямте її руки вертикально вгору. (Мал. 12) Потім кілька разів натисніть на руки ляльки, щоб видалити з них можливі залишки води. За необхідності повторіть кілька разів. Потім поставте ляльку вертикально. Якщо в ній залишилася вода, вона витече з обох отворів внизу тулуба. Якщо вода залишилася в ногах ляльки, вона витече крізь два отвори в підошвах. Струснувши ляльку, можна визначити, чи залишилася ще вода в руках, ногах або тулубі. В такому випадку для повного видалення води повторіть описані вище процедури, за необхідності, кілька разів. Щоб висушити ляльку BABY born Soft Touch, ретельно протріть її, особливо всі суглоби, рушником. Нарешті покладіть ляльку BABY born Soft Touch на тривалий час в добре провітрюваному, теплому місці. Зважайте на те, що краплі води все ще можуть витікати з суглобів, ніг або двох отворів ляльки. Тому надіньте на ляльку підгузок та видаліть стікаючу воду сухим рушником. Funkcijas Mīksts ķermenis. Lellei BABY born Soft Touch ir mīksts ķermenis — tās ārējā virsmai ir patīkami pieskarties, un pieskāriena rezultātā tā viegli iespiežas. (1. attēls) Līdz ar to vairāku funkciju lietošana ir kļuvusi vienkāršāka. (skatiet 2. punktu „Es protu dzert” un 4. punktu „Es protu raudāt”) Es protu dzert. (2. attēls) Piepildiet BABY born Soft Touch lelles pudelīti ar tīru un svaigu krāna ūdeni un stingri pieskrūvējiet pudelītes vāciņu.
  • Página 60 Es protu raudāt. (4. attēls) BABY born Soft Touch lelle prot raudāt ar īstām asarām. Šim nolūkam BABY born Soft Touch ir jāpadzirda ar ūdeni; skatiet Nr. 2, “Es varu padz- erties.” Pēc tam BABY born Soft Touch ar abām rokām jāsaņem zem lelles rokām un ar pirkstiem vai abiem īkšķiem vairākas reizes jāpiespiež pa vidu krūškurvja augšdaļā. Sāks ritēt asaras. Ja vēlamais efekts uzreiz netiek sasniegts, lūdzu, BABY born Soft Touch lelli vēlreiz padzirdiet ar tīru ūdeni un vēlreiz spiediet uz krūtīm. Es protu ēst. (5. attēls) BABY born Soft Touch lelli var pabarot ar speciālo BABY born pārtiku. Komplektā ir iekļauta bļodiņa, karote un 1 iepakojums speciālās BABY born pārtikas. Speciālās BABY born pārtikas pagatavošanas norādījumi: Līdz atzīmei piepildiet bļodiņu ar ūdeni (aptuveni 12 ml); Iemaisiet tajā speciālās BABY born pārtikas iepakojuma saturu, izmantojot karoti; Pārliecinieties, ka neveidojas kunkuļi.Ja putra ir pagtavota pareizi, tai jābūt salīdzinoši šķidrai un tādai, lai to varētu vienkārši iebarot BABY born Soft Touch lellei ar karoti. Barošanas laikā BABY born Soft Touch lelli turiet slīpi savā rokā un ar karotīti barojiet tai pagatavoto putru. Uzmanību! Izmantojiet tikai oriģinālo BABY born pārtiku, jo citi produkti var nosprostot lelles iekšpusē esošās caurulītes un tvertnes. Nekādā gadījumā nelieciet putru pudelītē. Pretējā gadījumā putra lelles iekšpusē vai nonākt tai nepiemērotā tvertnē un to nosprostot. Obligāti ievērojiet tīrīšanas norādījumus! BABY born leļļu pārtikas sastāvā ir cukura un cietes maisījums, kas nejaušas apēšanas gadījumā nav kaitīgs veselībai. Derīguma termiņš ir norādīts uz pārtikas iepakojuma. BABY born leļļu pārtiku var iegādāties rotaļlietu veikalos un pasūtīt internetā. Es protu nokārtot savas mazās un lielās darīšanas. (6. attēls) 6.1.
  • Página 61 pieejamie un bērniem paredzētie mazgāšanās līdzekļi.Ar BABY born Soft Touch lelli vannā, hlorainā ūdenī vai sālsūdenī nedrīkst spēlēties ilgāk par 1 stundu jo pretējā gadījumā nav iespējams izvairīties no ķīmiskām reakcijām vai izbalēšanas. Pēc vannošanās noteikti noskalojiet un notīriet BABY born Soft Touch lelli ar tīru ūdeni. Obligāti ievērojiet tīrīšanas un nožāvēšanas norādījumus. Svarīgi! 1. Spēlējoties ar lelli vannā, tās caurulītēs un tvertnēs var iekļūt ūdens. Tāpēc uzreiz pēc vannošanās BABY born lelles iekšpusē esošā šļūteņu sistēma ir jāiztīra. Lai to izdarītu, iepazīstieties ar tīrīšanas norādījumiem. (skatiet 11. punktu „Tīrīšanas norādījumi”) 2. Ja lellē ir palicis ūdens, lūdzu, pirms spēlēšanās ar BABY born lelli un tās funkciju izmantošanas izvadiet ūdeni. 3. B ABY born Soft Touch lelle nav peldlīdzeklis. 4. N euzklājiet uz BABY born Soft Touch lelles kosmētiku vai citus ādas kopšanas līdzekļus. Es esmu vēl kustīgāka. (8. attēls) BABY born Soft Touch lellei ir kustīgas rokas, kājas un galva. Pleci ļauj rokas pagriezt par 360° grādiem, lai atvieglotu BABY born lelles apģērbšanu un noģērbšanu. Es protu gulēt. (9. attēls) BABY born Soft Touch lelle var iemigt. Kad BABY born Soft Touch lelle tiek noguldīta, tā aizver savas acis. Tad BABY born Soft Touch lelle guļ. 10. Man nevajag baterijas. (10. attēls) Visas aprakstītās funkcijas ir mehāniski izmantojamas. 11. Tīrīšanas norādījumi: (11. attēls) Tīrīšanu drīkst veikt tikai pieaugušais. Ja BABY born Soft Touch lelle ir kļuvusi netīra, tās ārpusi var notīrīt ar mitru drānu. Lai notīrītu grūtāk notīrāmus traipus, varat izmantot remdenu ziepjūdeni.
  • Página 62 ūdens. Tāpēc nepieciešamības gadījumā, lūdzu, vairākkārt atkārtojiet iepriekš norādītās procedūras, lai izvadītu no lelles visu ūdeni. Lai nožāvētu BABY born Soft Touch lelli, lūdzu, ar dvieli rūpīgi nosusiniet to un visas savienojumu vietas. Pēc tam uz kādu brīdi atstājiet BABY born Soft Touch lelli pilnībā nožūt labi vēdinātā un siltā vietā. Ņemiet vērā, ka no lelles savienojumu vietām, kājām vai abām atverēm vēl aizvien var izdalīties ūdens pilieni. Tāpēc uzvelciet lellei autiņu un notīriet lieko ūdeni ar sausu drānu. Funkcijos Minkštas kūnas. BABY born Soft Touch lėlė yra minkšta, t. y. ją malonu liesti, galima lengvai paspausti. Todėl žaidžiant lengviau naudoti kai kurias funkcijas. (žr. Nr. 2, „Galiu gerti“ & Nr. 4 „Galiu verkti“) (1 fig.) Galiu gerti. (2 fig.) Pripilkite į BABY born Soft Touch buteliuką šviežio ir švaraus vandens ir tvirtai užsukite čiulptuką ant buteliuko. Laikykite BABY born Soft Touch įstrižai taip, kad buteliuką galėtumėte nukreipti žemyn ir tokiu būdu jį būtų galima įstatyti į lėlės burną. Buteliuko čiulptuką kiškite tol, kol pajusite pasipriešinimą. Tada po truputį švelniai spausdami buteliuką, apie trečdalį viso buteliuko vandens galite sugirdyti lėlei. Jeigu maitinant lėlę BABY born Soft Touch vanduo ištekėtų pro burną, iš naujo įstatykite buteliuko čiulptuką į burną ir lengvai spauskite buteliuko šonus. Dėmesio! Galima girdyti tik vandeniu. Kiti skysčiai gali užkimšti lėlės viduje esančias žarneles ir talpas. Galiu tuštintis į sauskelnes. (3 fig.) BABY born Soft Touch lėlę reikia maitinti vandeniu; žr. Nr.2, „Galiu gerti“. BABY born Soft Touch lėlė turi naujas BABY born sauskelnes. Paspaudus bambą, BABY born Soft Touch lėlė ims šlapintis į sauskelnes. Sauskelnės taps šlapios. ada BABY born Soft Touch lėlei galima pakeisti sauskelnes. Galiu verkti. (4 fig.) BABY born Soft Touch lėlė gali verkti tikromis ašaromis. Tam į lėlę BABY born Soft Touch reikia pripilti vandens; žr. Nr. 2, „Galiu gerti“. Tada lėlę BABY born Soft Touch paimkite abiem rankomis už pažastų ir pirštais ar abiem nykščiais kelis kartus paspauskite per vidurį, viršutinėje krūtinės srityje.
  • Página 63 lėlės viduje esančios žarnelės ir talpos. Košės niekada nepilkite į buteliuką. Priešingu atveju košė gali patekti į lėlės viduje esančią talpą, kuri nėra skirta košei, ir ją užkimšti. Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo! BABY born lėlės maistas pagamintas iš cukraus ir krakmolo mišinio, jis nėra sveikatai pavo- jingas, jeigu netyčia jo nurytumėte. Atkreipkite dėmesį į ant pakuotės nurodytą galiojimo datą. BABY born maisto galima įsigyti žaislų parduotuvėse arba internetu. Galiu tuštintis. (6 fig.) 6.1. BABY born Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born Soft Touch lėlė buvo pamaitinta buteliuku, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Vanduo ištekės į puoduką. BABY born Soft Touch lėlė šlapinasi. 6.2. BABY born Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born Soft Touch lėlė buvo pamaitinta, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Maisto talpos turinys iškris į puoduką. BABY born Soft Touch lėlė tuštinasi. Jeigu užpildytos abi talpos, spaudžiant bambą vienu metu išsituštins abi talpos. 6.3. BABY born Soft Touch lėlė gali tuštintis ir į sauskelnes. Tokiu atveju reikia uždėti naujas sauskelnes ir po maitinimo stovimoje ar sėdimoje padėtyje stipriai paspausti ir palaikyti paspaustą bambą. Spausti tol, kol visa košė ištekės į sauskel- nes. Dėmesio! Įsitikinkite, kad talpa buvo visiškai ištuštinta! Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo ir sauskelnių pakeitimo. Svarbu! Po maitinimo ir tuštinimosi lėlės vidinę žarnelių sistemą reikia būtinai nedelsiant išvalyti. Galiu maudytis. (7 fig.) BABY born Soft Touch lėlę galima neštis į vonią arba baseiną. Tačiau jos nereiktų panardinti po vandeniu. Nepalikite lėlės ilgesnį laiką tiesioginiuose saulės spinduliuose (daug. 1 val.).
  • Página 64 Valyti gali tik suaugę asmenys! Jeigu BABY born Soft Touch lėlė susiteptų, ją galima nuvalyti drėgna šluoste. Bus lengviau valyti, jeigu naudosite drungną muiluotą vandenį. Išmaudžius ar pamaitinus BABY born Soft Touch lėlę, būtinai reikia nedelsiant išvalyti jos vidinę žarnelių sistemą. Jeigu lėlės neišvalysite, lėlės žarnelėse ir talpose gali likti chloruoto ar druskingo vandens bei košės likučių. Jeigu lėlė bus naudojama ilgesnį laiką ir neišvaloma, gali atsirasti pelėsių. Norėdami teisingai išvalyti BABY born Soft Touch lėlę, pripilkite į buteliuką šilto vandens ir švelnaus indų ploviklio, žemyn pakreiptą čiulptuką įstatykite iki pusės į lėlės burną (jeigu visiškai įstatytumėte buteliuką plovimo vanduo patektų ne į tą talpą). Ištuštinę buteliuką, stipriai pakratykite BABY born Soft Touch lėlę, kad išsivalytų visi likučiai jos viduje esantys likučiai. Tada pasodinkite BABY born Soft Touch ant jos puoduko ir kurį laiką spauskite jos bambą, kad ištekėtų visas turinys. Pakartokite šį procesą kelis kartus, švariu vandeniu išskalaukite bent jau du kartus. Išskalavus paskutinį kartą, vandenyje neturi būti jokių likučių. Po valymo BABY born Soft Touch lėlę galima pasodinti maždaug 15 minučių ant puoduko, kad tikrai ištekėtų visas vanduo. Svarbu! Tam, kad neatsirastų pelėsių ir grybelių, po valymo proceso reiktų išskalauti vandens ir acto mišiniu. Tokiu atveju įpilkite į šiltą vandenį įprasto acto. Šiuo vandens ir acto mišiniu iš naujo išplaukite kaip aprašyta aukščiau. Baigdami valyti du kartus išskalaukite švariu vandeniu. 12. Pastaba dėl džiovinimo (12 fig.) Norėdami išdžiovinti BABY born Soft Touch lėlę, paguldykite ją ant nugaros, o rankas pakel- kite vertikaliai į viršų. (12 fig.) Tada rankas kelis kartus paspauskite, kad iš jų ištekėtų galimai likęs vanduo. Jeigu reikia, tai atlikite kelis kartus. Tada lėlę pastatykite tiesiai. Jeigu joje dar bus vandens, jis ištekės pro dvi angas esančias apatinėje liemens dalyje. Jeigu vandens būtų likę kojose, tuomet jis ištekės per abi angas pėdose. Papurčius lėlę, galima suprasti, ar jos rankose, kojose ir korpuse dar yra likę vandens. Todėl aukščiau aprašytus veiksmus atlikite kelis kartus, kad lėlė būtų visiškai išvalyta. Norėdami BABY born Soft Touch išdžiovinti, kruopščiai lėlę ir ypač jos sąnarius nušluostykite rankšluosčiu. Tada BABY born Soft Touch lėlę palikite ilgesniam laikui gerai vėdinamoje ir šiltoje vietoje.
  • Página 65 Ma oskan mähkmesse pissida. (Joonis 3) Selleks peab BABY born Soft Touch jooma vett (juhinduge punktist 2 “Ma oskan juua”). Pange nukule jalga BABY born mähe. Kui vajutate BABY born Soft Touch nuku nabale, teeb nukk mähkme märjaks. Nüüd vajab BABY born Soft Touch kuiva mähet. Ma oskan nutta. (Joonis 4) BABY born Soft Touch oskab nutta. Selleks tuleb BABY born Soft Touch nukule anda vett; vt Nr 2, „Ma oskan juua.“ Seejärel hoidke BABY born Soft Touch nukku mõlema käega käsivarte alt ja vajutage sõrme- dega või mõlema pöidlaga mitu korda rinna ülaosa keskele. Varsti hakkavad BABY born Soft Touch nukul pisarad jooksma. Kui soovitud efekti ei teki, andke BABY born Soft Touch nukule uuesti puhast vett ja vajutage uuesti rinnaosale. Ma oskan süüa. (Joonis 5) BABY born Soft Touch nukk oskab süüa BABY born toitu. Pange valmis kauss, lusikas ja üks BABY born toidu pakk. BABY born toidu ettevalmistamine: Täitke kauss kuni märgini veega (umbes 12 ml).Segage lusika abil veega BABY born toidu- paki sisu.Vältige tükkide tekkimist. Pudru konsistents on õige kui see on suhteliselt vedel ning seda on kerge lusikast BABY born Soft Touch nukule sööta.Hoidke BABY born Soft Touch nukku oma käel nurga all ja andke nukule lusikaga putru. Hoiatus: Kasutamiseks ainult originaal BABY born toiduga, kuna muidu võib nuku sisemus ummistuda. Ärge pange kunagi putru pudelisse. Nii võib puder sattuda BABY born Soft Touch nuku sellistese osadesse, kuhu see pole määratud ning nuku ummistada. Järgige hoolikalt puhastusjuhiseid! BABY born nukutoit sisaldab suhkrutärklise segu ning ei kujuta juhuslikul allaneelamisel ohtu. Jälgige kotile trükitud parim enne kuupäeva. BABY born toitu saab osta interneti- või mänguasjadepoest. Ma oskan teha “number 1”...
  • Página 66 BABY born Soft Touch nuku vannitamiseks tohib kasutada ainult külma või käesooja vett ning kasutada tohib tavapäraseid, lastele sobivaid pesuvahendeid. BABY born Soft Touch nukku ei tohi uputada vanni-, kloori- või merevette kauemaks kui üheks tunniks vastasel juhul võib toimuda keemiline reaktsioon või pleekimine. Pärast vannitamist tuleb BABY born Soft Touch nukk koheselt puhta veega loputada. Järgige puhastamise ja kuivatamise juhiseid. Oluline! 1. Vannis mängides võib vesi sattuda torudesse ja mahutitesse. Seetõttu tuleb BABY born sisemuses olevad torude süsteemid kohe pärast vannitamist puhastada. Selleks lugege puhastamise juhiseid. (vt “Puhastamise juhised”) 2. Kui vesi satub nuku sisemusse, siis eemaldage see enne BABY born nukuga mängimise jätkamist ja funktsioonide kasutamist. 3. BABY born Soft Touch ei sobi kasutamiseks ujumise abivahendina. 4. Ä rge kasutage BABY born Soft Touch nukul kosmeetika ja nahahooldusvahendeid. Ma olen veelgi painduvam. (Joonis 8) BABY born Soft Touch nukul on liikuv pea ja liikuvad käed ning jalad. Õlaliigesed on 360° pööratavad, mis muudavad nuku riietamise BABY born riietega lihtsamaks. Ma oskan magada. (Joonis 9) BABY born Soft Touch nukul on suletavad silmad. Kui BABY born Soft Touch nukk on pikali, paneb ta silmad kinni. BABY born Soft Touch jääb magama. 10. Ma ei vaja patareisid. (Joonis 10) Kõik kirjeldatud funktsioonid töötavad mehhaaniliselt. 11. Puhastamise juhised: (Joonis 11) Puhastustoiminguid võib teha ainult täiskasvanu! Kui BABY born Soft Touch nukk saab mustaks, võib nuku väljast puhastada niiske lapiga.
  • Página 67 eelmisi samme mitu korda, et veenduda, et kogu vesi on nuku sisemusest eemaldatud. BABY born Soft Touch nuku kuivatamiseks kuivatake hoolikalt rätikuga kogu nukk ja ühen- dused. Lõpetuseks jätke nukk mõneks ajaks sooja ja hästi ventileeritud kohta kuivama. Pidage meeles et mõned veetilgad võivad ikka erinevatest ühendustest ja avadest välja tilkuda. Eemaldage rätiga veetilgad ja pange nukule mähe. Aðgerðir Mjúkur líkami. Yfirborð líkama BABY born Soft Touch dúkkunnar er mjúkt, þ.e.a.s litlar hendur ná auðveld- lega gripi og geta þrýst honum saman. (Mynd 1) Það gerir nokkra leikmöguleika auðveldari í framkvæmd. (sjá nr. 2, „Ég kann að drekka“ & nr. 4 „Ég kann að gráta“) Ég kann að drekka. (Mynd 2) Fyllið BABY born Soft Touch pelann með fersku, hreinu kranavatni og skrúfið túttuna fast á. Haldið á BABY born Soft Touch dúkkunni þannig að túttan vísi beint niður og hægt er að færa hana beint upp í munninn á dúkkunni. Hreyfið túttuna þangað til viðnám finnst. Nú er hægt að gefa dúkkunni vatnið með því að þrýsta pelann létt saman nokkrum sinnum – u.þ.b. þriðjung af innihaldi pelans. Ef vatn rennur úr munni BABY born Soft Touch dúkkunnar skal staðsetja túttuna aftur beint í munni dúkkunnar og þrýsta létt á hliðar pelans. Athugið: Gefið henni ekkert annað en vatn að drekka. Aðrir vökvar geta valdið stíflu í slöngum og geymum ínni í dúkkunni. Ég kann að pissa í bleyju. (Mynd 3) Gefa þarf BABY born Soft Touch dúkkunni vatn; sjá nr.2, „Ég kann að drekka“. BABY born Soft Touch dúkkan fær nýja BABY born bleyju. Þegar þrýst er á naflann pissar BABY born Soft Touch dúkkan í bleyjuna. Bleyjan blotnar. Nú er hægt að skipta á BABY born Soft Touch dúkkunni. Ég kann að...
  • Página 68 ekki ætlaður honum og gæti valdið stíflu. Fylgið ávallt notkunarleiðbeiningum! BABY born dúkkumaturinn samanstendur af blöndu úr sykri og sterkju og veldur ekki skaðlegum áhrifum ef hann er óvart borðaður. Vinsamlegast athugið geymsluþol sem kemur fram á merkingu pokans. BABY born dúkkumatur fæst í leikfangaverslunum og einnig á Netinu. Ég pissa og kúka. (Mynd 6) 6.1. Hægt er að setja BABY born Soft Touch dúkkuna á koppinn og láta hana pissa. (Mynd 6) BABY born Soft Touch dúkkan hefur fengið pelann og viðkomandi geymir er fullur. Setjið BABY born Soft Touch dúkkuna nakta á koppinn. Haldið um maga dúkkunnar með báðum höndum, þrýstið fast á naflann og viðhaldið þrýstingnum. Nú getur vatnið lekið í koppinn. BABY born Soft Touch dúkkan pissar. 6.2. BABY born Soft Touch dúkkan kann að kúka í koppinn. (Mynd 6) BABY born Soft Touch dúkkan hefur fengið BABY born dúkkumat og viðkomandi geymir er fullur. Setjið BABY born Soft Touch dúkkuna nakta á koppinn. Haldið um maga dúkkunnar með báðum höndum, þrýstið fast á naflann og viðhaldið þrýstingnum. Innihald matargeymissins rennur nú ofan í koppinn. BABY born Soft Touch dúkkan kúkar. Eru báðir geymarnir fullir tæmast þeir einnig samtímis þegar þrýst er á naflann. 6.3. BABY born Soft Touch dúkkan kann líka að kúka í bleyju. Til þess skal setja nýja bleyju á dúkkuna og þrýsta fast á naflann eftir mat og halda þrýsting- num. Dúkkan getur setið eða staðið. Þrýstið þangað til allur grauturinn er kominn í bleyjuna. Varúð! Gangið úr skugga um að geymarnir tæmist alveg! Fylgið ávallt leiðbeiningunum um hreinsun og bleyjuskipti. Mikilvægt: Eftir graut og koppaferð þarf að hreinsa slöngukerfi inni í dúkkunni strax. Ég kann að fara í bað. (Mynd 7) BABY born Soft Touch dúkkan má fara með í bað eða í sund. Þó má hún ekki fara í kaf. Ekki láta dúkkuna liggja í beinu sólarljósi í lengri tíma (hámark 1 klst.).
  • Página 69 rökum klút. Notkun volgs sápuvatns auðveldar þrifin. Eftir bað og mat þarf að hreinsa slöngukerfi inni í BABY born Soft Touch dúkkunni strax. Ef dúkkan er ekki hreinsuð geta leifar af baðvatni, sundlaugarvatni, sjó eða graut valdið stíflu í slöngum og geymum inni í dúkkunni. Er dúkkan notuð yfir lengri tíma án þess að vera hreinsuð er hætta á myndun myglu. Til að hreinsa BABY born Soft Touch dúkkuna rétt skal fylla pelann með volgu vatni og mil- dum uppþvottalegi og setja túttuna hálfa leið upp í munn á dúkkunni og skal hún vísa niður (færist hún alla leið færi uppvottablandan í vitlausan geym). Þegar pelinn er tómur skal hrista BABY born Soft Touch dúkkuna kröftuglega til að leifarnar inni í henni losna. Síðan skal setja BABY born Soft Touch dúkkuna á koppinn og þrýsta lengi á naflann til að hún tæmist alveg. Endurtakið þetta ferli nokkrum sinnum og skolið a.m.k. tvisvar með hreinu vatni. Í síðustu skolun ættu engar leifar finnast í skolvatni. Látið BABY born Soft Touch dúkkuna sitja á koppnum eftir hreinsun í u.þ.b. 15 mínútur í viðbót til að ganga úr skugga um að allt vatnið sé farið úr kerfinu. Mikilvægt: Til að koma í veg fyrir myndun myglusvepps skal skola einu sinni með edikvatni að loknu hreinsun með uppþvottalegi. Til þess skal bæta nokkrum dropum af matarediki í volgt vatn og framkvæma skolunina sem lýst er hér að framan. Að lokum skal skola a.m.k. tvisvar með hreinu vatni. 12. Leiðbeiningar fyrir þurrkun: (Mynd 12) Til að BABY born Soft Touch dúkkuna þorna skal leggja dúkkuna á bakið og færa handleg- gina í lóðrétta stöðu. (Mynd 12) Síðan skal þrýsta á handleggina nokkrum sinnum til að ná hugsanlegu vatni úr. Endurtakið nokkrum sinnum ef þarf. Færið síðan dúkkuna í upprétta stöðu. Ef það er ennþá vatn í líkamanum rennur það úr götunum tveimur neðst á búknum. Ef vatn er í fótleggjunum rennur það út um götin tvö í sitt hvoru ilinni. Kannið hvort það er enn vatn í handleggjum, fótleggjum eða búknum með því að hrista dúkkuna. Endurtakið síðan ferlin sem lýst eru hér að framan nokkrum sinnum, ef við á, til að tæma dúkkuna alveg. Til að þurrka BABY born Soft Touch dúkkuna skal einkum þurrka alla liði vandlega með handklæði. Að lokum skal láta BABY born Soft Touch dúkkuna lofta út í góðan tíma á hlýjum og vel loftuðum stað. Athugið að enn getur lekið vatn úr liðum, fótum eða götunum tveimur á dúkkunni. Til þess skal setja bleyju á dúkkuna og þurrka lekandi vatn með þurrum klút. Λειτουργίες Μαλακό...
  • Página 70 μπιμπερού – περίπου ένα τρίτο του περιεχομένου. Εάν κατά το τάισμα εκρεύσει νερό από το στόμα της BABY born Soft Touch, παρακαλώ τοποθετήστε το στόμιο του μπιμπερού εκ νέου και ίσια στο στόμα και πιέστε μόνο ελαφρά τις πλευρές του μπιμπερού. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό. Άλλα υγρά ενδέχεται να βουλώσουν τα σωληνάκια και το ντεπόζιτο νερού στο εσωτερικό της κούκλας. Μπορώ να τα κάνω επάνω μου. (Απεικ. 3) Η BABY born Soft Touch πρέπει να ταΐζεται με νερό, βλέπε αρ. 2, „Μπορώ να πίνω“. Στην BABY born Soft Touch βάζετε ένα πάμπερ BABY born®. Πατώντας τον οφαλό της, η BABY born Soft Touch κάνει πιπί στο πάμπερ. Το πάμπερ γίνεται υγρό. Τώρα μπορείτε να βάλετε στην BABY born Soft Touch ένα καθαρό πάμπερ. Μπορώ να κλαίω. (Απεικ. 4) Η BABY born Soft Touch μπορεί να κλαίει με αληθινά δάκρυα. H BABY born Soft Touch για να μπορέσει να κλαίει, να την ταΐσετε με νερό, βλ. αρ. 2, „Μπορώ να πιω“. Στη συνέχεια πιάστε την BABY born Soft Touch και από τις δύο μασχάλες της και πατήστε μερικές φορές με τα δάχτυλα ή με τους δύο αντίχειρες στο κέντρο του στήθους της. Τότε τα δάκρυα τρέχουν. Εάν δεν επέλθει αμέσως η επιθυμητή αντίδραση, παρακαλώ δώστε στην BABY born Soft Touch εκ νέου καθαρό νερό και πατήστε πάλι στο στήθος της. Μπορώ να τρώω. (Απεικ. 5) Η BABY born Soft Touch μπορεί να ταΐζεται με τροφή BABY born®. Προετοιμάστε γι΄αυτό το μπολάκι για την κρέμα, το κουταλάκι και μια μερίδα τροφής BABY born®. Παρασκευή της κρέμας BABY born®: Γεμίστε το μπολάκι για την κρέμα μέχρι την γραμμή σήμανσης (περίπου 12ml) με νερό. Ανακατέψτε το περιεχόμενο της μερίδας κρέμας BABY born με το κουταλάκι.
  • Página 71 Το νερό μπορεί να εκρεύσει στο τσουκαλάκι. Η BABY born Soft Touch κάνει πιπί. 6.2. Η BABY born Soft Touch μπορεί να καθήσει στο τσουκαλάκι και να κάνει κακά. (Απεικ. Η BABY born Soft Touch ταΐστηκε με την τροφή BABY born®, δηλ. το αντίστοιχο ντεπόζιτο είναι γεμάτο. Βάλτε την BABY born Soft Touch να καθήσει γυμνή στο τσουκαλάκι. Σκεπάστε την κοιλίτσα της κουκλας και με τα δύο χέρια, πατήστε δυνατά τον οφαλό της και κρατήστε τον πατημένο. Το περιεχόμενο του ντεπόζιτου τροφής εκρέει στο τσουκαλάκι. Η BABY born Soft Touch κάνει τα κακά της. Εάν είναι και τα δύο ντεπόζιτα γεμάτα, τότε πατώντας τον οφαλό αδειάζουν και τα δύο ντεπόζιτα ταυτόχρονα. 6.3. Η BABY born Soft Touch μπορεί να κάνει τα κακά της επίσης στο πάμπερ. Για να το κάνει αυτό, βάλτε της ένα καθαρό πάμπερ και μετά το τάισμα πατήστε δυνατά τον οφαλό στην όρθια ή καθισμένη κουκλα και κρατήστε τον πατημένο. Κρατήστε τον πατημένο μέχρι η κρέμα εκρεύσει πλήρως στο πάμπερ. Προσοχή! Παρακαλώ φροντίστε για την πλήρη εκροή! Παρακαλώ να προσέξετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις καθαρισμού και την αλλαγή των πάμπερ. Σημαντικό! Μετά το τάισμα και το τσουκαλάκι πρέπει το σύστημα σωλήνωσης στο εσωτερικο της κούκλας να καθαριστεί οπωσδήποτε και αμέσως. Μπορώ να κάνω μπάνιο. (Απεικ. 7) Μπορείτε να πάρετε την BABY born Soft Touch μαζί σας στη μπανιέρα ή στο κολυμβητήριο/ στην πισίνα. Όμως δεν επιτρέπεται να την βυθίσετε στο νερό. Παρακαλώ μην αφήνετε την κούκλα για μεγάλο χρονικό διάστημα στην ηλιοφάνεια (μάξιμουν 1 ώρα). Για το μπάνιο θα έπρεπε να χρησιμοποιείτε μόνο κρύο ή χλιαρό νερό καθώς και συνήθη αφρόλουτρα, που ενδείκνυνται για παιδιά. Δεν επιτρέπεται να παίζουν τα παιδιά με την BABY born Soft Touch περισσότερο από μια ώρα στο νερό του μπάνιου, της θάλασσας ή του κολυμβητήριου/ της πισίνας, διαφορετικά δεν αποκλείονται χημικές αντιδράσεις ή ξεθώριασμα της κούκλας. Παρακαλώ να ξεπλύνετε και να καθαρίσετε την BABY born Soft Touch μετά το μπάνιο οπωσδήποτε με καθαρό νερό. Παρακαλώ προσέξτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις καθαρισμού και στεγνώματος. Σημαντικό! 1. Κατά το παιχνίδι στην μπανιέρα μπορει να εισρεύσει νερό στα σωληνάκια και τα...
  • Página 72 Μόλις βρωμίσει η BABY born Soft Touch, μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανάκι. Η χρήση χλιαρού σαπουνόνερου διευκολύνει τον καθαρισμό. Μετά το μπάνιο και το τάισμα πρέπει το σύστημα σωλήνωσης στο εσωτερικό της BABY born Soft Touch να καθαρισττεί οπωσδήποτε αμέσως. Εάν η κούκλα δεν καθαριστεί, ενδέχεται υπόλοιπα του νερού του μπάνιου, της πισίνας ή της θάλασσας καθώς και της κρέμας να βουλώσουν τα σωληνάκια και τα ντεπόζιτα στο εσωτερικό της κούκλας. Εάν χρησιμοποιείτε την κούκλα για μεγάλο χρονιικό διάστημα δίχως να την καθαρίσετε, τότε υφίσταται κίνδυνος δημιουργίας μούχλας. Για τον σωστό καθαρισμό της BABY born Soft Touch γεμίστε το μπιμπερό με ζεστό νερό και ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων και βάλτε το στόμιο μέχρι το ήμισυ γυρίζοντας το προς τα κάτω στο στόμα της κούκλας (εάν το μπιμπερό το βάζατε μέχρι το τέλος στο στόμα της κούκλας, τότε το νερό ξεπλύματος μπορεί να έμπαινε σε λάθος ντεπόζιτο). Όταν το μπιμπερό αδειάσει, κουνήστε δυνατά την BABY born Soft Touch, έτσι ώστε να διαλυθούν τα υπόλοιπα στο εσωτερικό της κούκλας. Στη συνέχεια βάλτε την BABY born Soft Touch να καθήσει στο τσουκαλάκι της και πατήστε τον οφαλό της για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, έτσι ώστε να μπορέσει να εκρεύσει όλο το περιεχόμενο. Επαναλάβετε αυτήν την διαδικασία μερικές φορές και ξεπλύνετε τουλάχιστον δύο φορές με καθαρό νερό. Στο τελευταίο ξέπλυμα δεν θε έπρεπε να βρίσκονται πλέον υπόλοιπα στο νερό ξεπλύματος. Αφήστε την BABY born Soft Touch μετά για περίπου 15 λεπτά μετά το καθάρισμα να καθήσει στο τσουκαλάκι, για να εξασφαλίσετε πως το νερό έχει εκρεύσει πλήρως. Σημαντικό: Για να αποφύγετε την δημιουργία μούχλας και αντίστοιχων λεκέδων, πρέπει μετά την διαδικασία καθαρισμού με υγρό καθαριστικό πιάτων να ακολουθήσει ξέπλυμα με ξυδόνερο. Για να το κάνετε αυτό, βάλτε μερικές σταγόνες ξύδι σε ζεστό νερό. Και με αυτό το ξυδόνερο διεξάγετε εκ νέου την προαναφερθείσα διαδικασία καθαρισμού. Και στο τέλος διεξάγετε την διαδικασία καθαρισμού τουλάχιστον δυο φορές με καθαρό νερό. 12. Υπόδειξη στεγνώματος: (Απεικ. 12) Για να στεγνώσετε την BABY born Soft Touch, ξαπλώστε παρακαλώ την κούκλα ανάσκελα και βάλτε τα χέρια της κάθετα προς τα επάνω. (Απεικ. 12) Στην συνέχεια πατήστε τα χέρια της μερικές φορές, για να εκρεύσει από τα χέρια της το νερό που ενδεχομένως υπάρχει ακόμη. Επαναλάβετε αυτό εάν χρειάζεται πολλές φορές ακόμη. Στην συνέχεια τοποθετήστε την κούκλα σε όρθια θέση. Εάν υπάρχει νερό στο σώμα της, τότε αυτό θα εκρεύσει από τις δύο τρύπες που βρίσκονται στο τέλος της...
  • Página 73 HR/BA Funkcije Mekano tijelo. BABY born Soft Touch ima mekano tijelo, tj. površina je posebno ugodna i može se lako utisnuti. (Sl. 1) Zato je lakše igrati se s nekim funkcijama. (Vidi br. 2, „Znam piti“ i br. 4 „Znam plakati“) Znam piti. (Sl. 2) Bocu BABY born Soft Touch napunite svježom i čistom vodom iz slavine pa na bocu učvrstite nastavak za pijenje. BABY born Soft Touch držite ukoso u ruci tako da je vrh boce okrenut prema dolje pa da ga tako možete ravno gurnuti lutki u usta. Vrh boce gurajte u usta sve dok ne osjetite otpor. Voda može curiti u lutku samo uz lagani i ponovljeni pritisak na bocu – otprilike trećina sadržaja. Ako pri hranjenju iz usta lutke BABY born Soft Touch curi voda, vrh boce ponovno ravno postavite u usta i bocu pritom samo lagano pritisnite sa strane. Pozor: Upotrebljavajte isključivo vodu. Druge tekućine mogu začepiti crijeva i spremnika unutar lutke. Znam napuniti pelenu. (Sl. 3) BABY born Soft Touch treba hraniti vodom, vidi br. 2, „Znam piti“. BABY born Soft Touch dobiva čistu pelenu BABY born®. Ako je pritisnete po pupku, BABY born Soft Touch piški u pelenu. Pelena postaje mokra. Sada možete ponovno presvući pelenu lutki BABY born Soft Touch. Znam plakati. (Sl. 4) BABY born Soft Touch zna plakati pravim suzama. BABY born Soft Touch se za to mora napojiti vodom; vidi br. 2, „Mogu piti“. Nakon toga prihvatite BABY born Soft Touch sa obje ruke ispod njenih ruku i pritisnite prstima ili sa oba palca više puta u sredinu gornjeg dijela grudi. Poteći će joj suze. Ukoliko ne bi odmah došlo do željenog efekta, molimo Vas napojite BABY born Soft Touch ponovo sa čistom vodom i ponovo je pritisnite na grudi. Znam jesti. (Sl. 5) Lutku BABY born Soft Touch možete hraniti hranom BABY born®.
  • Página 74 Znam raditi malu i veliku nuždu. (Sl.6) 6.1. BABY born Soft Touch može ići na kahlicu i piškiti.(Sl. 6) BABY born Soft Touch nahranjena je na bočicu, tj. napunjen je odgovarajući spremnik. Golu lutku BABY born Soft Touch stavite na kahlicu. Objema rukama obuhvatite trbuh lutke pa snažno pritisnite pupak te ga držite pritisnutim. Voda može curiti u kahlicu. BABY born Soft Touch piški. 6.2. BABY born Soft Touch može ići na kahlicu i napraviti veliku nuždu.(Sl. 6) BABY born Soft Touch nahranjena je hranom BABY born®, tj. napunjen je odgovarajući spremnik. Golu lutku BABY born Soft Touch stavite na kahlicu. Objema rukama obuhvatite trbuh lutke pa snažno pritisnite pupak te ga držite pritisnutim. Sadržaj spremnika za hranu curi u kahlicu. BABY born Soft Touch radi veliku nuždu. Ako su oba spremnika napunjena, oba se istovremeno prazne pritiskom na pupak. 6.3. BABY born Soft Touch zna raditi veliku nuždu i u pelene. Za to joj stavite čistu pelenu te joj nakon hranjenja dok sjedi ili stoji snažno pritisnite pupak i držite ga pritisnutim.Pritišćite sve dok kašica potpuno ne izađe u pelenu. Pozor! Pazite da potpuno ispraznite spremnik! Obvezno se pridržavajte napomena za čišćenje i promjenu pelena. Važno! Nakon hranjenja kašicom i odlaska na kahlicu obvezno odmah očistite sustav crijeva u lutki. Znam se kupati. (Sl. 7) BABY born Soft Touch može se ponijeti u kadu ili bazen. No, ne bi smjela roniti. Lutku nemo- jte ostaviti da dulje leži na izravnom sunčevu svjetlu (maks. 1 h). Za kupanje treba upotrebljavati samo hladnu ili mlaku vodu te uobičajene dodatke za ku- panje koji su prikladni za djecu. Lutkom BABY born Soft Touch ne smije se dulje od 1 h igrati u vodi za kupanje, kloriranoj ili slanoj vodi jer u suprotnom nije moguće isključiti kemijske reakcije ili izbjeljivanja. Lutku BABY born Soft Touch nakon kupanja obvezno isperite čistom vodom i očistite.
  • Página 75 Za ispravno čišćenje lutke BABY born Soft Touch bočicu napunite toplom vodom i blagim sredstvom za pranje posuđa pa vrh okrenut prema dolje do pola uvedite u usta lutke (ako bočicu gurnete do kraja, voda za pranje mogla bi ući u pogrešan spremnik). Kada se bočica isprazni, snažno protresite lutku BABY born Soft Touch tako da se otpuste ostatci u unutrašnjosti. Nakon toga lutku BABY born Soft Touch stavite na kahlicu pa dugo pritišćite pupak tako da čitav sadržaj može iscuriti. Taj postupak ponovite više puta te najmanje dvaput isperite čistom vodom. Pri posljedn- jem ispiranju u vodi se ne smiju nalaziti nikakvi ostatci. BABY born Soft Touch tada nakon čišćenja treba ostaviti da sjedi još otprilike 15 minuta kako biste se uvjerili da je voda potpuno iscurila. Važno: Kako bi se spriječilo stvaranje mrlja na tkanini te nastanak plijesni, nakon postupka čišćenja vodom i sredstvom za čišćenje treba provesti postupak s vodom i octom. Za to u toplu vodu stavite jedan štrcaj uobičajenog octa. Tom vodom s octom ponovite prethodno opisani postu- pak čišćenja. Na kraju najmanje dvaput provedite čišćenje vodom. 12. Napomena za sušenje:(Sl. 12) Kako bi se BABY born Soft Touch odmah osušila, lutku položite na leđa, a ruke stavite okomito prema gore. (Sl. 12) Nakon toga više puta pritisnite ruke kako biste istisnuli vodu koja je možda prisutna u njima. Ako je potrebno, ponovite to više puta. Nakon toga lutku postavite okomito. Ako se u tijelu nalazi voda, ona će isteći kroz dvije rupe na donjem dijelu trupa. Ako se voda nalazi u nogama, isteći će kroz dvije rupe u tabanima. Protresanjem lutke možete utvrditi ima li još vode u rukama, nogama ili tijelu. Stoga nave- dene postupke po potrebi ponovite više puta kako biste potpuno ispraznite lutku. Za sušenje lutke BABY born Soft Touch pomno ručnikom osušite čitavu lutku, a posebno sve zglobove. Na kraju BABY born Soft Touch pustite da se prozrači na toplom mjestu tijekom duljeg vremena. Imajte na umu da iz zglobova, stopala ili dviju rupa na lutki može izlaziti voda. Za to joj stavite pelenu, a vodu koja je iscurila uklonite suhom krpom. Функции Меко тяло. BABY born Soft Touch има меко тяло, което означава, че повърхността е изключително лесна за хващане и за натискане. (Фиг. 1) Това улеснява извършването на някои функции. (виж № 2, „Аз мога да пия“ & № 4 „Аз мога да плача“) Аз...
  • Página 76 Аз мога да го направя в памперса.(Фиг. 3) BABY born Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2, „Аз мога да пия“. Поставете на BABY born Soft Touch чист BABY born памперс. Чрез натискане на пъпчето BABY born Soft Touch се изпишква в памперса. Памперсът е мокър. Сега BABY born Soft Touch може да бъде пременен с чист памперс. Аз мога да плача. (Фиг. 4) BABY born Soft Touch може да плаче със сълзи. За целта BABY born Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2 „Аз мога да пия“. След това BABY born Soft Touch се хваща с две ръце под мишниците и с пръсти или с двата палеца се натиска няколко пъти в средата на горната част на гърдите. Ронят се сълзички. Ако желаният ефект не настъпи веднага, моля, дайте на BABY born Soft Touch отново да пие вода и повторно натиснете куклата по гърдите. Аз мога да се храня. (Фиг. 5) BABY born Soft Touch може да се храни със специална BABY born храна. За целта пригответе купичка за каша, лъжичка, 1 пакетче BABY born храна. Приготвяне на BABY born каша за хранене: Напълнете купичката за каша с вода до маркировката (ок. 12 мл).Разбъркайте с лъжичката съдържанието на пакетчето BABY born храна.Като внимавате, да не се образуват бучки. Правилната консистенция на готовата каша е сравнително течна и BABY born Soft Touch може лесно да се храни с лъжичка.За да нахраните BABY born Soft Touch, я хванете легнала в ръката и ѝ дайте приготвената каша с помощта на лъжичка. Внимание: Използвайте само оригиналната BABY born храна, тъй като в противен случай могат да се запушат тръбичките и резервоарите вътре в куклата.
  • Página 77 положение натиснете здраво пъпчето и задръжте.Продължавайте да натискайте докато, кашата изтече напълно в памперса. Внимание! Моля, внимавайте да се изпразни напълно! Моля, непременно спазвайте инструкциите за почистване и смяна на памперсите! Важно! След хранене с каша и ходене на гърне тръбичките вътре в куклата трябва непременно веднага да се почистят. Аз мога да бъда къпана.(Фиг. 7) BABY born Soft Touch може да се вземе във ваната или в басейна. Но не трябва да се потапя под водата. Моля, не оставайте куклата за дълго време на директна слънчева светлина (макс. 1 час). За къпане да се използва само студена или хладка вода и обичайните в търговската мрежа продукти за къпане, които са подходящи за деца.С BABY born Soft Touch не трябва да се играе повече от 1 час във вода за къпане, в хлорна или в солена вода, в противен случай не са изключени химически реакции или избледнявания. Моля, след къпане изплакнете BABY born Soft Touch задължително с чиста вода и я почистете. Моля, непременно спазвайте инструкциите за почистване и подсушаване. Важно ! 1. При играта във ваната може да влезе вода в тръбичките и резервоарите. Поради което тръбичките вътре в BABY born трябва задължително да се почистват след къпане. За целта прочетете инструкцията за почистване. (вижте № 11, „Инструкция за почистване“) 2. Ако е влязла вода в куклата, същата да се отстрани преди да се играе и да се използват функциите на BABY born®. 3. BABY born Soft Touch не е пригодена като помощно средство при плуване. 4. Не прилагайте никакви козметични продукти или продукти за грижа на кожата на BABY born Soft Touch. Аз...
  • Página 78 цялото съдържание на резервоара да може да изтече. Повторете тази операция няколко пъти и изплакнете поне два пъти с чиста вода. При последното изплакване не трябва да има остатъци във водата от промивката. Поставете BABY born Soft Touch след почистването за още около 15 минути да седи на гърнето, за да се уверите, че водата е напълно изтекла. Важно: За да се предотврати образуването на петна от плесен и мухъл, би трябвало след почистването със сапунена вода да последва почистване с вода и оцет. За целта добавете една пръска обикновен оцет в топла вода. С този оцетен разтвор извършете отново гореописаната операция по почистване. Накрая извършете операцията по почистването с чиста вода, поне два пъти. 12. Инструкция за подсушаване:(Фиг. 12) За да подсушите BABY born Soft Touch, моля, поставете куклата да лежи по гръб и вдигнете ръцете й отвесно на горе. (Фиг. 12) След това натиснете няколко пъти ръцете, за да изкарате евентуално намиращата се там вода. Повторете това няколко пъти, ако е необходимо. След това поставете куклата в изправено положение. Ако има вода в тялото, същата ще изтече от двата отвора в долния края на тялото. Ако има вода в краката, то тя изтича през двата отвора в стъпалата. Чрез разклащане на куклата е възможно да се разбере, дали има още вода в ръцете, краката или тялото. Затова моля, повторете горепосочените операции няколко пъти, ако е необходимо, за да изпразните напълно куклата. За да подсушите BABY born Soft Touch, подсушете куклата и най-вече всички стави внимателно с кърпа. Накрая оставете BABY born Soft Touch да изсъхне на проветриво и топло място за по-дълго време. Моля, имайте предвид,че по всяко време могат да паднат капки вода от ставите, крачетата или от двата отвора на куклата. За целта поставете памперс и отстранете изтеклата вода със суха кърпа. Funcții Corp moale. BABY born Soft Touch are un corp moale, aceasta înseamnă că suprafața este deosebit de aderentă și poate fi apăsată ușor. (Fig. 1) Utilizarea unor funcții devine astfel mai ușoară. (vezi nr. 2, „Pot să beau“ și nr. 4 „Pot să plâng“) Pot să...
  • Página 79 BABY born Soft Touch primește un nou scutec BABY born®. Prin apăsarea pe buric, BABY born Soft Touch face pipi în scutec. Scutecul divine ud. Păpușii BABY born Soft Touch i se poate schimba acum scutecul. Pot să plâng. (Fig.4) BABY born Soft Touch poate plânge adevărate lacrimi rostogolite. BABY born Soft Touch trebuie hrănită cu apă pentru acest lucru; vezi Nr. 2, „Pot să beau“. Apoi prindeţi BABY born Soft Touch cu ambele mâini sub braţe şi apăsaţi de mai multe ori cu ambele degete mari pe mijlocului zonei pieptului. Lacrimile se rostogolesc. Dacă nu apare imediat efectul dorit, hrăniţi din nou BABY born Soft Touch cu apă limpede şi apăsaţi din nou pe piept. Pot să mănânc. (Fig. 5) BABY born Soft Touch poate fi hrănită cu hrană BABY born®. Pentru aceasta pregătiți un castronaș de terci, linguriță, 1 pliculeț de hrană BABY born®. Prepararea terciului BABY born®: Umpleți cu apă castronașul de terci până la marcaj (cca. 12 ml). Turnați și amestecați conținutul pliculețului de hrană BABY born®. Se va evita formarea de cocoloașe. Consistența corectă a terciului finit este relativ fluidă și poate fi bine hrănit cu lingurița păpușii BABY born Soft Touch. Pentru hrănire țineți înclinată în brațe păpușa BABY born Soft Touch și administrați cu lingura terciul amestecat. Atenție: Folosiți exclusiv hrana BABY born®, deoarece alte lichide pot înfunda furtunurile și rezervoarele din interiorul păpușii. Nu umpleți niciodată terciul în sticluță. În caz contrar ar putea ajunge în interiorul păpușii, într-un rezervor, care nu este prevăzut pentru terci și s-ar putea înfunda. Vă rugăm să respectați neapărat indicațiile de curățare! Hrana pentru păpuși BABY born este formată dintr-un amestec de amidon-zahăr și este inofensivă în cazul unui consum accidental. Acordați atenție termenului minim de valabilitate de pe punguliță. Hrana BABY born este disponibilă și la comercianții de specialitate pentru jucării, dar și online.
  • Página 80 Pot să fac baie. (Fig. 7) BABY born Soft Touch poate fi luată în cada de baie sau în piscină. Totuși, aceasta nu trebuie imersată sub apă. Vă rugăm să nu lăsați păpușa să stea în soare direct pentru o perioadă mai lungă de timp (max. 1 oră). Pentru îmbăiere trebuie să se folosească numai apă rece sau călduță și produse de îmbăiere uzuale și adecvate pentru copii. BABY born Soft Touch nu poate sta mai mult de o oră în apa de băiță, în apă cu clor sau apă sărată, în caz contrar nu pot fi excluse reacțiile chimice sau decolorări. Vă rugăm să clătiți și să curățați neapărat cu apă limpede BABY born Soft Touch după baie. Vă rugăm să respectați neapărat indicațiile de curățare și uscare. Important! 1. La jocul în cada de baie poate pătrunde apă în furtunuri și rezervoare. Din acest motiv, siste- mul de furtunuri din interiorul BABY born trebuie curățat neapărat imediat după baie. Pentru aceasta citiți indicația de curățare. (vezi nr. 11, „Indicație de curățare“) 2. Dacă intră apă în păpușă, atunci vă rugăm să îndepărtați apa înaintea jocului și utilizării funcțiilor BABY born®. 3. BABY born Soft Touch nu este concepută ca ajutor pentru înot. 4. Nu folosiți produse cosmetice sau de îngrijire a părului la BABY born Soft Touch. Sunt și mai mobilă. (Fig. 8) BABY born Soft Touch are brațe, picioare și capul mobile. Articulațiile umerilor sunt rotative la 360°, pentru a ușura îmbrăcarea și dezbrăcarea îmbrăcămintei BABY born®. Pot dormi. (Fig. 9) BABY born Soft Touch are ochi somnoroși. Imediat ce BABY born Soft Touch este întinsă, ochii ei se închid. BABY born Soft Touch doarme. 10. Nu necesit baterii. (Fig. 10) Toate funcțiile descrise aici pot fi executate pur mecanic. 11. Indicație de curățare: (Fig. 11) Curățarea se va efectua numai de către un adult! Dacă BABY born Soft Touch se va murdări, atunci aceasta poate fi curățată la exterior cu o lavetă umedă. Utilizarea apei călduțe cu săpun ușurează curățarea.
  • Página 81 brațele acesteia vertical în sus. (Fig. 12) Apăsați apoi brațele de mai multe ori pentru a scoate apa eventual prezentă din brațe. Repetați acest lucru de mai multe ori dacă este necesar. Apoi așezați păpușa vertical. În cazul în care se află încă apă în corp, aceasta se scurge prin ambele orificii din partea inferioară a trunchiului. În cazul în care se află apă în picioare, aceasta se scurge prin ambele orificii din tălpile picioarelor. Prin scuturarea păpușii este posibil să se afle, dacă se mai află încă apă în brațe, picioare sau corp. Din acest motiv vă rugăm să efectuați eventual de mai multe ori procedeele menționate mai sus pentru a goli complet păpușa. Pentru a usca BABY born Soft Touch, vă rugăm să uscați atent cu un prosop păpușa și mai ales toate articulațiile. La final, lăsați păpușa BABY born Soft Touch să se aerisească pentru o perioadă mai lungă de timp într-un loc cald și bine aerisit. Aveți în vedere faptul că pot să iasă în continuare picături de apă din articulațiile, picioarele sau din ambele orificii ale păpușii. Pentru aceasta puneți un scutec și îndepărtați cu o cârpă uscată apa scursă.
  • Página 86 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental, Germany. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic.