stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji, ani poza limitami jego wytrzymałości. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia
urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. Temperatura w środowisku pracy : -32°C / +50°C. Niektóre środki ochrony
indywidualnej zostały przetestowane przy użyciu obciążenia przekraczającego o 40% / 50% wymagania normatywne (140 kg / 150 kg),
zob. oznaczenie produktu. Przechowywanie/czyszczenie: Podczas transportu i składowania: /- produkt należy przechowywać w
opakowaniu /- produkt powinien znajdować się z dala od wszelkich przedmiotów tnących, ścierających etc... / produkt należy trzymać z
dala od: promieniowanie słonecznego, gorąca, płomieni, gorącego metalu, olejów, produktów naftowych, agresywnych produktów
chemicznych, kwasów, barwników, rozpuszczalników, ostrych krawędzi oraz tnących powierzchni. /Po wyczyszczeniu przechowywać z
dala od światła, w suchym i przewiewnym miejscu. / Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do
sucha przy pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie
należy postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania. Nie wolno stosować chloru, agresywnych detergentów,
rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia. Taśmy należy
czyścić wyłącznie za pomocą łagodnego detergentu. CS ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČE PÁDU (v souladu s EN 360) PROTECTOR
TETRA AN14006F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S POPRUHEM + 1 AM021 - 6 M PROTECTOR INOX AN11023F:
ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 - 23 M PROTECTOR INOX AN11023T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ
PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 23 M PROTECTOR METAL AN115F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 -
20 M PROTECTOR METAL AN115T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 20 M PROTECTOR METAL
AN116F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 - 25 M PROTECTOR METAL AN116T: ZATAHOVACÍ
ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 25 M PROTECTOR METAL AN11730F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU
S LANKEM + 1 AM020 - 30 M PROTECTOR METAL AN11730T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 30 M
AN12006T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU 6 M + AM016 AN12010T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU 10 M + AM016
AN12015T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU 15 M + AM016 MEDBLOC AN13006C: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU
S POPRUHEM + 1 AM002 - 6 M PROTECTOR TETRA AN14006T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S POPRUHEM + 1 AM016 -
6 M PROTECTOR TETRA AN14008F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S POPRUHEM + 1 AM021 - 8 M PROTECTOR TETRA
AN14008T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S POPRUHEM + 1 AM016 - 8 M PROTECTOR TETRA AN15006F: ZATAHOVACÍ
ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 - 6 M PROTECTOR TETRA AN15006T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU
S LANKEM + 1 AM016 - 6 M PROTECTOR TETRA AN15010F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 - 10 M
PROTECTOR TETRA AN15010T: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 10 M PROTECTOR TETRA
AN15015F: ZATAHOVACÍ ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM020 - 15 M PROTECTOR TETRA AN15015T: ZATAHOVACÍ
ZACHYCOVAČ PÁDU S LANKEM + 1 AM016 - 15 M Návod k použití: zda celkové rozmístění a situace na pracovišti omezují riziko
pádu, jeho výšku a také kyvadlový efekt při případném pádu.zda celkové rozmístění a situace na pracovišti omezují riziko pádu, jeho
výšku a také kyvadlový efekt při případném pádu.V případě pádu se směr lana nebo popruhu změní a na okraji, přes nějž k pádu došlo,
vytvoří určitý úhel zalomení. Tento úhel se měří mezi 2 částmi lana nebo popruhu na obou stranách okrajové hrany. Proto je nutné vždy
provést přezkoumání situace na pracovišti s ohledem na riziko pádu, aby tento úhel nikdy nebyl menší než 90°.S cílem co nejvíce omezit
tento kyvadlový pohyb je nutné omezit pracovní prostor a přesuny do stran. Nesmí být překročena vzdálenost 1,5 m mezi svislou osou
hrany, přes niž může dojít k pádu, a kolmicí spuštěnou z kotvicího bodu zařízení pro zachycení pádu ⑰ .Pokud pracovní situace vyžaduje
překročení tohoto limitu, nelze již jednotlivý kotvicí bod považovat za vhodný prostředek. V takovém případě použijte kotvicí prostředek
třídy C nebo D v souladu s normou EN795:1996 (příklad: záchranné lano).S cílem co nejvíce omezit tento kyvadlový pohyb je nutné
omezit pracovní prostor a přesuny do stran. Nesmí být překročena vzdálenost 1,5 m mezi svislou osou hrany, přes niž může dojít k pádu,
a kolmicí spuštěnou z kotvicího bodu zařízení pro zachycení pádu ⑰ .Pokud pracovní situace vyžaduje překročení tohoto limitu, nelze již
jednotlivý kotvicí bod považovat za vhodný prostředek. V takovém případě použijte kotvicí prostředek třídy C nebo D v souladu s normou
EN795:1996 (příklad: záchranné lano).Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je
vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací metody
popsané v normách nepředstavují reálné podmínky použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl
uživatel řádně vyškolen ohledně používání různých postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný
prostředek (OOP) smějí používat pouze kvalifikované osoby, které prošly odpovídajícím školením, nebo obsluha pod přímým dohledem
kompetentního nadřízeného. Bezpečnost uživatele závisí na trvalé funkčnosti a odolnosti OOP a na správném pochopení a dodržování
pokynů uvedených v tomto návodu k použití. Uživatel je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, při němž by nebyly
dodrženy pokyny z tohoto návodu nebo by nebyla respektována bezpečnostní opatření platná pro OOP, uvedená v tomto návodu. Tento
OOPP smějí používat pouze zdravé osoby. Na bezpečnost uživatele může mít vliv jeho momentální zdravotní stav. V případě
pochybností kontaktujte svého lékaře. Dodržujte přesně všechny pokyny týkající se použití, kontroly, údržby a uskladnění. Tento
spojovací prostředek může být prvkem nebo součástí v systémech ochrany osob proti pádu (systémy pro pracovní polohování a zadržení
(EN358), osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360) nebo systémy lanového přístupu či
záchranné systémy). Může plnit také funkci kotvicího zařízení (EN795). S ostatními prvky systému je propojen pomocí spojek (EN362).
Tento produkt je nedílnou součástí komplexního systému ochrany osob proti pádu (EN363), jehož účelem je minimalizovat riziko
tělesného zranění osob v případě pádu. Před každým použitím si znovu přečtěte doporučení ohledně použití všech komponent systému.
Tento prostředek pro zachycení pádu musí být prostřednictvím svého madla připevněn ke kotvicímu bodu (EN795). Bod upevnění
(umístěný na pouzdru) tohoto prostředku pro zachycení pádu je spojen s kotvicím bodem (EN795) konstrukce pomocí spojky (EN362).
Konec lana nebo popruhu je připevněn k připojovacímu bodu v zádové části postroje (EN361) prostřednictvím spojky (EN362).
(Připojovací bod postroje na hrudi bude používán pouze ve výjimečných případech). Aby je bylo možné používat s prostředky pro
zachycení pádu, musejí být spojky (EN362) vybaveny funkcí otočného oka typu obrtlík. Zachycovací postroj (EN361) je jediné vybavení
připevňované k tělu, které se smí v rámci systému pro zachycení pádu používat. Prostředek pro zachycení pádu je vybaven zatahovacím
popruhem nebo lanem. Prostředky pro zachycení pádu mohou být vybaveny různými ukončovacími prvky (obrtlík EN354) či různými
spojkami (EN362). V těchto případech dodržujte předpisy popsané v příslušném návodu k použití. Některé prostředky pro zachycení
pádu jsou na obrtlíku vybaveny vizuálním indikátorem pádu (viz referenční tabulku). Některé prostředky pro zachycení pádu mají
specifickou charakteristiku (viz referenční tabulku). - mohou být navrženy speciálně pro intenzivní používání - mohou být navrženy
speciálně pro použití v horizontálních polohách Viz specifické informace. POUŽITÍ (S VÝJIMKOU REFERENČNÍCH KÓDŮ AN13006
YY): Je-li tento prostředek pro zachycení pádu připojen ke kotvicímu bodu nacházejícímu se nad uživatelem, umožňuje velké přesuny
ve svislém směru i velké přesuny ve vodorovném směru, na vodorovné i nakloněné ploše. Během fáze přesunu uživatele se lano nebo
popruh odvinuje z bubnu, resp. se na něj opět navinuje. Lano, resp. popruh jsou neustále udržovány napjaté pomocí vratné pružiny.
V případě pádu je odvíjení lana, resp. popruhu zablokováno pomocí zámku a počínající pád je okamžitě zastaven. Prostředky pro
zachycení pádu vybavené funkcí indikace pádu: v případě pádu se na obrtlíku objeví červený indikátor nebo přestane být vidět zelený
indikátor. POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: Každému uživateli doporučujeme přidělit vlastní postroj. Tento OOP smí v jednom okamžiku
používat vždy pouze jedna osoba. Prostředek pro zachycení pádu musí být připojen ke kotvicímu bodu nacházejícímu se nad hlavou
uživatele (minimální pevnost v tahu: 12 kN (EN795)). Není-li uvedeno jinak, nesmí být prostředek pro zachycení pádu používán
v konfiguraci typu „POUŽÍVÁNÍ VE VODOROVNÉ POLOZE" (viz definici níže). V průběhu práce dbejte na to, aby nedošlo k překroucení
popruhů: pohyby či přesuny uživatele nesmějí vyvolávat překroucení popruhů; zabraňte tomu, aby byl překroucený popruh navinut dovnitř
pouzdra prostředku pro zachycení pádu. V případě pádu může dojít ke kyvadlovému efektu. S cílem co nejvíce omezit tento kyvadlový
pohyb je nutné omezit pracovní prostor a přesuny do stran. Přesuny do stran nesmějí překročit 40° od svislé osy procházející kotvicím
bodem prostředku pro zachycení pádu (viz piktogram). Doporučení: Vyhněte se prudkému puštění lana nebo popruhu při navinování.
Vhodnější je napomoci navinutí lana nebo popruhu do pouzdra klidným pohybem. ⑦ INTENZIVNÍ POUŽÍVÁNÍ: Prostředky zachycení
pádu, které jsou schváleny a doporučeny pro „intenzivní používání" prošly úspěšně náročnými zkouškami odolnosti (kapitola 5.4 EN360
:2002). Dokáží tak velmi dlouho odolávat namáhání, vyvolanému určitými pracovními situacemi. POUŽÍVÁNÍ VE VODOROVNÉ POLOZE
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
17
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 07/09/2017