Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

IN S T R U C T I ON S F OR U S E / SERVICE INFORMATION
INSTRUCT IONS D'UTILISATION / I N F O R M A T I ON D E S E R V IC E
GEBRAUCHS ANWEISUNG / SE RVICE INF ORMATION
INS TRUCCIONE S DE US O / INFORMACIÓN DE SE RVICO
E n g l i s h
F r a n ç a i s
D e u ts c h
E s p a ñ o l
X- RAY TUBE
HOUSING ASSEMBLY
ENSEM BLE
RADIOGÈNE
RÖNTGENSTRAHLER
E M I S O R D E
R A Y O S X
SRO 2550
ROT 350
philips

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips SRO 2550

  • Página 1 RÖNTGENSTRAHLER E M I S O R D E R A Y O S X SRO 2550 ROT 350 IN S T R U C T I ON S F OR U S E / SERVICE INFORMATION INSTRUCT IONS D’UTILISATION / I N F O R M A T I ON D E S E R V IC E GEBRAUCHS ANWEISUNG / SE RVICE INF ORMATION INS TRUCCIONE S DE US O / INFORMACIÓN DE SE RVICO...
  • Página 2 All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without the prior written consent of the copyright-holder. Philips Medical Systems reserves the right to make changes in specifications or to discontinue any product, at any time without notice or obligation, and is not liable for any consequences resulting from the use of this publication.
  • Página 3 INSTRUCTIONS FOR USE / SERVICE INFORMATION X-ray tube housing assembly SRO 2550 ROT 350 9890-000-85831 SRO 2550 ROT 350 180 ° 9874-004-24112 In case there are any questions concerning this manual, please send this LOPAD via fax to (+49) 40/50 78-24 81.
  • Página 4 SRO 2550 ROT 350 4512-984-28101 REV AC  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED SRO_2550_ROT_350_LOPAD.fm...
  • Página 5 INSTRUCTIONS FOR USE / SERVICE INFORMATION INSTRUCTIONS D’UTILISATION / INFORMATION DE SERVICE GEBRAUCHSANWEISUNG / SERVICEINFORMATION INSTRUCCIONES DE USO / INFORMACIÓN DE SERVICO Technical Data Caractéristiques techniques Technische Daten Datos técnicos Final Inspection Report Procès-verbal de recette Abnahmeprotokoll Acta de entrega CE certification Certification CE CE-Zertifikat...
  • Página 6 SRO 2550 ROT 350 4512-984-28101 REV AC  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED SRO_2550_ROT_350_Register.fm...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    SRO 2550 ROT 350 INSTRUCTIONS FOR USE / SERVICE INFORMATION TEXT CONTENTS ..............1 BRIEF DESCRIPTION OF THE X-RAY TUBE HOUSING ASSEMBLY.
  • Página 8 SRO 2550 ROT 350 TECHNICAL DATA Technical data of X-ray tube ............Z-1.1 Technical data of X-ray tube housing assembly .
  • Página 9: Brief Description Of The X-Ray Tube Housing Assembly

    SRO 2550 ROT 350 1 BRIEF DESCRIPTION OF THE X-RAY TUBE HOUSING ASSEMBLY The high performance SRO 2550 rotating anode X-ray tube is integrated into the X-ray tube housing assembly. X-ray tube housing assembly 1. Radiation protection housing figure 1 2.
  • Página 10 It has mainly been developed for applications in radiography: – Serial exposure – Fluoroscopy technique The SRO 2550 X-ray tube is installed in the X-ray tube housing assembly: SRO 2550 ROT 350 SRO 2550 ROT 350 180 ° The unit is only available as a complete X-ray tube housing assembly.
  • Página 11: Safety Information

    • Philips is responsible for the safety features of its products only if maintenance, repairs and modifications have been performed by the service organization or by persons explicitly authorized to do so by the manufacturer.
  • Página 12: Radiation Protection

    SRO 2550 ROT 350 2.1 Radiation protection RADIATION Make certain before every X-ray exposure that all necessary radiation pre- cautions have been taken. You can find information about radiation precautions in the instructions for use for the indi- vidual X-ray systems with which you are using this X-ray tube housing assembly.
  • Página 13: Electromagnetic Compatibility

    Mobile telephones must be switched OFF in designated problem zones. 2.5 Disposal Philips manufactures state-of-the-art X-ray equipment in terms of safety and environmen- tal protection. Assuming no parts of the system housing are opened and assuming the system is used properly there are no risks to persons or the environment.
  • Página 14: Conformity

    SRO 2550 ROT 350 2.6 Conformity The Philips X-ray tube housing assembly described in this manual meets the provisions of the Medical Device Directive 93/42 EEC (93). This manual was drafted in Germany. If you have further questions regarding legal issues and applicable national or international...
  • Página 15: Compatibility

    SRO 2550 ROT 350 3 COMPATIBILITY The X-ray tube housing assembly is compatible with: – Generators – Rotor control units – Collimators 3.1 Compatible generators – MEDIO CP 30 / 50 – MEDIO CP-H 50 / 65 – SUPER CP-D 50 / 80 –...
  • Página 16: Technical Information

    Nominal anode input power for small focal spot [kW] Nominal anode input power for large focal spot [kW] ROT 350 X-ray tube housing of Philips family 350, air cooled, 90 ° (position of the cable sockets with respect to the central beam) ROT 350 180 °...
  • Página 17: Technical Data

    SRO 2550 ROT 350 4.4 Technical data For technical data of the X-ray tube refer to drawing Z-1. For technical data of the X-ray tube housing assembly refer to drawing Z-2. 4.5 Filtration The minimum total filtration value of the X-ray tube housing assembly is 2.5 mm Al equiva- lent (related to half the rated voltage according to IEC 60522).
  • Página 18: Universal Spacing Plates

    SRO 2550 ROT 350 4.8 Universal spacing plates These plates are located at the X-ray port and the mounting surface of the collimator. Some intermediate spacing plates are placed by the factory depending on the respective focus used. Caution! The factory adjustment must not be changed during installation work.
  • Página 19: Installation

    SRO 2550 ROT 350 5 INSTALLATION 5.1 Mechanical installation The attachment of the X-ray tube housing assembly is described in the installation instruc- tions of the system. 5.1.1 Alignment ring The example in the figure beside figure 3 shows the SRO-family.
  • Página 20: Trunnion Ring

    SRO 2550 ROT 350 If a not compatible collimator is used The alignment ring is mounted when the tube is delivered. • Remove the alignment ring and dispose it. It is not recyclable. • Proceed the installation in the common way.
  • Página 21: Electrical Connections

    SRO 2550 ROT 350 5.2 Electrical connections 5.2.1 Connection of the protective-earth conductor Note: Use the special material in the accessories supplied. The X-ray tube housing assembly must be earthed with a separately routed protec- tive-earth (PE) conductor cable of at least 4 mm •...
  • Página 22 SRO 2550 ROT 350 Caution! When connecting the high voltage cables to the X-ray tube housing assembly, use the silicone washers supplied and use nothing but silicone paste, even when ex- changing the X-ray tube housing assembly. • Provide the silicone washer with a thin layer of silicone paste.
  • Página 23: Connection Of The Stator Cable

    SRO 2550 ROT 350 5.2.3 Connection of the stator cable Use a stator cable 7 x 0.82 mm². Another type of stator cable 3 x 1.31 mm², screened has to be used only for connecting the stator to the rotor control unit of a generator of the OPTIMUS/Velara family.
  • Página 24: Connection Of The Fan

    SRO 2550 ROT 350 5.2.4 Connection of the fan Stator cable 7 x 0.82 mm² Use two wires of the stator cable. 3-phase stator cable An additional cable 2 x 0.82 mm², screened has to be installed at the feedthrough of the stator cable.
  • Página 25: Setting-To-Work

    SRO 2550 ROT 350 6 SETTING-TO-WORK Note: Modular generators of the small and big family made in Hamburg are out of service. For information about installation of an X-ray tube housing assembly together with modular generator it is necessary to contact the Helpdesk X-ray in Hamburg.
  • Página 26 SRO 2550 ROT 350 Conditioning procedure • Switch ON the generator and select an appropriately programmed auxiliary for the X-ray tube housing assembly to be conditioned. • Select the large focal spot of the X-ray tube housing assembly. • Select 2-button-technique "kV-mAs".
  • Página 27: Additional Information

    SRO 2550 ROT 350 6.2 Additional information Measurement of X-ray tube high voltage and X-ray tube current Use only the appropriate instruments for measuring the X-ray tube high voltage and X-ray tube current. Exposure series The tables Z-7 give the maximum number of exposures permissible per series.
  • Página 28: Maintenance

    SRO 2550 ROT 350 7 MAINTENANCE 7.1 Corrective maintenance Repairs of X-ray tube housing assemblies must be carried out only in the X-ray tube factory. Exception: The provider has a properly equipped service workshop. After installation of a new X-ray tube housing assembly: •...
  • Página 29 SRO 2550 ROT 350 If operational defects or other departures from normal operational behavior occur, you must switch OFF the X-ray unit and inform your respective service organization. You may only resume operation of the X-ray equipment when it has been repaired. Operation using faulty components may lead to an increased safety risk or unnecessarily high exposure to radiation.
  • Página 30 SRO 2550 ROT 350 Disinfection The disinfection method used must conform to valid legal requirements and guidelines for disinfection and protection against explosion. WARNING Switch OFF the mains voltage before disinfection of the X-ray equipment. If you use disinfectants which create explosive gas mixtures, these must first have dispelled before restarting the X-ray equipment.
  • Página 31: Maintenance By The User

    SRO 2550 ROT 350 7.2.1 Maintenance by the user • Visual check Check the X-ray equipment for apparent defects: Interval Scope of work Method As per relevant national and Stability test As per relevant national and international standards and international standards and...
  • Página 32: Maintenance By A Service Organization

    SRO 2550 ROT 350 7.2.2 Maintenance by a service organization The following maintenance work must be carried out once a year. • Check the X-ray tube housing assembly for obvious damage that might impair radiation protection and my affect safety.
  • Página 33: Return Shipment Process

    SRO 2550 ROT 350 7.3 Return shipment process Use the re-usable packing of the new delivered X-ray tube housing assembly for the return shipment of the faulty X-ray tube housing assembly. This guarantees a transport of the defective X-ray tube housing assembly in a packing which has been developed for this purpose.
  • Página 34 SRO 2550 ROT 350 (05.0) SRO 2550 ROT 350  2004 Philips Medical Systems SRO_2550_ROT_350_Manual_English.fm ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 35 SRO 2550 ROT 350 INSTRUCTIONS D’UTILISATION / INFORMATION DE SERVICE TEXTE SOMMAIRE ..............1 DESCRIPTION SUCCINCTE DE L’ENSEMBLE RADIOGÈNE .
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    SRO 2550 ROT 350 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques du tube radiogène ..........Z-1.2 Caractéristiques techniques de l’ensemble radiogène .
  • Página 37: Description Succincte De L'ensemble Radiogène

    SRO 2550 ROT 350 1 DESCRIPTION SUCCINCTE DE L’ENSEMBLE RADIOGÈNE Le puissant tube radiogène de l’anode tournante SRO 2550 est intégré dans l’ensemble radiogène. Ensemble radiogène Voir 1. Enceinte de protection radiologi- figure 1 2. Tube radiogène 3. Plaque de connexion pour le diaphragme 4.
  • Página 38 Il a été conçu en première ligne pour les techniques radiographiques : – séries d’expositions – radioscopie Le tube radiogène SRO 2550 est intégré dans l’ensemble radiogène : SRO 2550 ROT 350 SRO 2550 ROT 350 180 ° L'unité n'est disponible que comme gaine équipée entièrement montée.
  • Página 39: Sécurité

    • La maison Philips décline toute responsabilité quant à la sécurité technique de ses pro- duits si les travaux de maintenance, de réparation et de modification ne sont pas effec- tués par le fabricant de tubes radiogènes lui-même, ou par des personnes ayant reçu du fabricant de tubes radiogènes l’autorisation expresse d’intervenir.
  • Página 40: Protection Radiologique

    SRO 2550 ROT 350 2.1 Protection radiologique RAYONNEMENT Prendre toutes les mesures de protection radiologique nécessaires avant chaque radiographie. Les manuels des différents équipements radiologiques utilisés avec l’ensemble radiogène contiennent les informations nécessaires sur les mesures de protection à prendre contre les rayons X.
  • Página 41: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    être protégées. 2.5 Élimination Les ensembles radiogènes PHILIPS sont conformes aux technologies les plus récentes en matière de sécurité et de protection de l’environnement. Ils ne comportent aucun risque pour les personnes et pour l’environnement si les capots de protection restent fermés et si l’équipement est utilisé...
  • Página 42: Conformité

    SRO 2550 ROT 350 2.6 Conformité L’ensemble radiogène de Philips décrit dans le présent manuel est conforme aux disposi- tions stipulées dans la directive Medical Device Directive 93/42 CEE (93). Le présent manuel de l’utilisateur a été rédigé en Allemagne.
  • Página 43: Compatibilité

    SRO 2550 ROT 350 3 COMPATIBILITÉ L’ensemble radiogène est compatible avec : – Générateurs – Démarreurs d’anode – Collimateurs 3.1 Générateurs compatibles – MEDIO CP 30 / 50 – MEDIO CP-H 50 / 65 – SUPER CP-D 50 / 80 –...
  • Página 44: Informations Techniques

    Puissance nominale à l’entrée de l’anode pour un petit foyer [kW] Puissance nominale à l’entrée de l’anode pour un grand foyer [kW] ROT 350 Gaine protectrice du tube de la série Philips 350, refroidissement à l’air, 90 ° (position de la broche de câble par rapport au faisceau RX) ROT 350 180 °...
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    SRO 2550 ROT 350 4.4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du tube radiogène voir dessin Z-1. Caractéristiques techniques de l’ensemble radiogène voir dessin Z-2. 4.5 Filtration La valeur de filtration totale de l’ensemble radiogène est de 2,5 mm de valeur équivalente Al (relative à...
  • Página 46: Plaques D'écartement Universelles

    SRO 2550 ROT 350 4.8 Plaques d’écartement universelles Ces plaques se trouvent sur la sortie des rayons X et la surface de montage du collima- teur. Des plaques d’écartement intermédiaires sont placées à l’usine en fonction du foyer utilisé. Avis ! Il est interdit de modifier pendant les travaux d’installation le réglage établi à...
  • Página 47: Installation

    SRO 2550 ROT 350 5 INSTALLATION 5.1 Montage mécanique Le montage de l’ensemble radiogène est décrit dans les instructions d’installation du sys- tème. 5.1.1 Couronne d'ajustage Voir L'exemple ci-contre représente figure 3 émetteur de la famille SRO. Les 4 vis de la couronne d'ajustage sont scellées avec du vernis afin de ga-...
  • Página 48: Étrier De Retenue

    SRO 2550 ROT 350 Si l'on utilise un collimateur non compatible La couronne d'ajustage est montée à la livraison. • Retirer et jeter la couronne d'ajustage, elle n'est pas recyclable. • Poursuivre l'installation comme à l'habitude. Voir 1. Bride d'accouplement au collima-...
  • Página 49: Connexions Électriques

    SRO 2550 ROT 350 5.2 Connexions électriques 5.2.1 Branchement du conducteur de protection Remarque : Utiliser le matériel spécial fourni avec les accessoires. Voir L’ensemble radiogène doit être mis à la terre avec un conducteur de mise à la terre de dessin Z-12 protection de cuivre d’une section de 4 mm...
  • Página 50 SRO 2550 ROT 350 Avis ! N’utiliser pour brancher les câbles haute tension sur l’ensemble radiogène que les rondelles de silicone fournies avec l’équipement et uniquement du silicone. Cette consigne s’applique également pour le remplacement de chaque ensemble ra- diogène.
  • Página 51: Branchement Du Câble De Stator

    SRO 2550 ROT 350 5.2.3 Branchement du câble de stator Utiliser un câble de stator de 7 x 0,82 mm². N’utiliser un câble de 3 x 1,31 mm², blindé que si le stator est branché sur des démarreurs d’anode de générateurs de la série OPTIMUS/Velara.
  • Página 52: Branchement Du Ventilateur

    SRO 2550 ROT 350 5.2.4 Branchement du ventilateur Câble de stator (7 x 0,82 mm²) Le câble se branche à l’aide de 2 brins du câble de stator. Câble de stator triphasé Installer un câble blindé supplémentaire d'une section minimale de 2 x 0,82 mm² sur le passage du câble du stator.
  • Página 53: Mise En Service

    SRO 2550 ROT 350 6 MISE EN SERVICE Remarque : Les générateurs modulaires de la petite et de la grande série produits à Hambourg ne sont plus suivis. Contacter impérativement le «Helpdesk X-Ray» à Hambourg avant d’installer un ensemble radiogène sur un générateur modulaire.
  • Página 54 SRO 2550 ROT 350 Procédure de mise en route • Commuter le générateur. Sélectionner pour le tube radiogène à conditionner l’appareil auxiliaire correspondant, programmé en conséquence. • Sélectionner le grand foyer du tube radiogène. • Sélectionner la technique à 2 boutons «kV-mAs».
  • Página 55: Informations Complémentaires

    SRO 2550 ROT 350 6.2 Informations complémentaires Mesure de la haute tension et du courant du tube radiogène Utiliser uniquement les instruments adéquats pour mesurer la haute tension ou le courant du tube. Séries d’expositions Les tableaux Z-7 indiquent le nombre maximum d’expositions admissibles pour une série.
  • Página 56: Maintenance

    SRO 2550 ROT 350 7 MAINTENANCE 7.1 Maintenance corrective Les ensembles radiogènes ne doivent être réparés que dans l’usine du fabricant. Exception : Le fournisseur dispose d’un atelier de service après-vente bien équipé. Après installation d’un nouvel ensemble radiogène : •...
  • Página 57 SRO 2550 ROT 350 En concluant un contrat de prestations de service vous sauvegardez la valeur et la sécuri- té de votre équipement radiographique. Vous avez également l’assurance que tous les travaux d’entretien nécessaires, y compris le contrôle et la sécurité dans le sens d’une protection préventive et les réglages indispensables pour garantir une qualité...
  • Página 58 SRO 2550 ROT 350 Désinfection La méthode de désinfection appliquée doit être conforme aux réglementations et disposi- tions légales en vigueur pour la désinfection et la protection antidéflagrante. Toujours déconnecter l’ensemble radiogène avant de procéder à la désin- ATTENTION fection.
  • Página 59: Contrôles À Effectuer Par L'utilisateur

    SRO 2550 ROT 350 7.2.1 Contrôles à effectuer par l’utilisateur • Inspection Vérifier le parfait état de l’équipement radiologique : Intervalle Contrôle à effectuer Méthode Comme prévu par les nor- Test de stabilité Comme prévu par les nor- mes et lois nationales et...
  • Página 60: Maintenance À Effectuer Par Le Service Après-Vente

    SRO 2550 ROT 350 7.2.2 Maintenance à effectuer par le service après-vente Les travaux de maintenance suivants doivent être réalisés une fois par an. • Contrôle de l'ensemble radiogène afin de détecter les dommages apparents qui pour- raient nuire à la protection radiologique et à la sécurité de l'appareil.
  • Página 61: Procédure De Retour

    SRO 2550 ROT 350 7.3 Procédure de retour Utiliser l’emballage repris dans lequel le nouvel ensemble radiogène a été livré pour re- tourner l’ensemble défectueux. Cela garantit le transport d’un ensemble radiogène défectueux dans un emballage spécifi- quement conçu pour lui.
  • Página 62: Sro_2550_Rot_350_Manual_Frenchivz.fm

    SRO 2550 ROT 350 (05.0) SRO 2550 ROT 350  2004 Philips Medical Systems SRO_2550_ROT_350_Manual_French.fm TOUS DROITS RESERVES...
  • Página 63 SRO 2550 ROT 350 GEBRAUCHSANWEISUNG / SERVICEINFORMATION TEXT INHALT ............... . . 1 KURZBESCHREIBUNG DES RÖNTGENSTRAHLERS .
  • Página 64 SRO 2550 ROT 350 TECHNISCHE DATEN Technische Daten der Röntgenröhre ........... . . Z-1.3 Technische Daten des Röntgenstrahlers .
  • Página 65: Kurzbeschreibung Des Röntgenstrahlers

    SRO 2550 ROT 350 1 KURZBESCHREIBUNG DES RÖNTGENSTRAHLERS Die Hochleistungs-Drehanodenröntgenröhre SRO 2550 ist integriert in den Röntgenstrah- ler. Röntgenstrahler Siehe 1. Strahlenschutzgehäuse Abbildung 1 2. Röntgenröhre 3. Verbindungsplatte für die Tiefenblende 4. Röntgenröhrenfenster mit Filter- bereich CMT_001 Abbildung 1: Röntgenstrahler Röntgenröhre...
  • Página 66 Sie wurde in erster Linie entwickelt für die Röntgenaufnahmetechniken: – Aufnahmeserie – Durchleuchtungstechnik Die Röntgenröhre SRO 2550 ist integriert in den Röntgenstrahler: SRO 2550 ROT 350 SRO 2550 ROT 350 180 ° Die Einheit ist nur als fertig montierter Röntgenstrahler erhältlich.
  • Página 67: Sicherheit

    – sowie der Umgebung durch die vorgesehene Kombination nicht beeinträchtigt wird. • Philips ist nur dann für die sicherheitstechnischen Eigenschaften seiner Produkte ver- antwortlich, wenn Instandhaltung, Instandsetzung und Änderungen vom Hersteller der Röntgenröhre selbst oder von hierfür - vom Röntgenröhrenhersteller - ausdrücklich ermächtigten Personen ausgeführt werden.
  • Página 68: Strahlenschutz

    SRO 2550 ROT 350 2.1 Strahlenschutz STRAHLUNG Vor jeder Röntgenaufnahme sind alle notwendigen Strahlenschutzmaßnah- men zu treffen. Informationen über Strahlenschutzmaßnahmen sind in den Gebrauchsanweisungen der einzelnen Röntgeneinrichtungen, die mit dem Röntgenstrahler verwendet werden, zu fin- den. 2.2 Elektrische Sicherheit ACHTUNG Nur fachkundiges Wartungspersonal darf die Abdeckungen des Röntgen-...
  • Página 69: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Philips – unterstützt Sie bei der sachgerechten Entsorgung des beschriebenen Röntgenstraher. – Philips nutzt gebrauchte Komponenten und Materialien aus Röntgenröhren und -strah- lern. Ausgedehnte Test- und Qualitätssicherungsprozeduren und detaillierte Prüfungen der Komponenten sichern das gleiche hohe Niveau der Qualität und Funktionalität, das auch neue Materialien bieten.
  • Página 70: Konformität

    SRO 2550 ROT 350 2.6 Konformität Der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Röntgenstrahler von Philips entspricht den Bestimmungen der Medical Device Directive 93/42 EEC (93). Diese Gebrauchsanweisung wurde in Deutschland erstellt. Bei weiteren Fragen zu den nationalen oder internationalen Standards, wenden Sie sich...
  • Página 71: Kompatibilität

    SRO 2550 ROT 350 3 KOMPATIBILITÄT Der Röntgenstrahler ist kompatibel mit: – Generatoren – Anodenantrieben – Tiefenblenden 3.1 Kompatible Generatoren – MEDIO CP 30 / 50 – MEDIO CP-H 50 / 65 – SUPER CP-D 50 / 80 – SUPER CP 50 / 80 / 100 –...
  • Página 72: Technische Information

    Röntgenröhrenschutzgehäuse der Philips-Baureihe 350, luftgekühlt, 180 ° (Lage der Kabelstecker zum Zentralstrahl) 4.2 Identifikation Typennummern Röntgenstrahler SRO 2550 ROT 350 9890-000-85831 SRO 2550 ROT 350 180 ° 9874-004-24112 Typennummern Röntgenröhre SRO 2550 9806-206-11102 4.3 Zubehör – HEW Lampe Type No.: 4512-148-2552x –...
  • Página 73: Technische Daten

    SRO 2550 ROT 350 4.4 Technische Daten Technische Daten der Röntgenröhre siehe Zeichnung Z-1. Technische Daten des Röntgenstrahlers siehe Zeichnung Z-2. 4.5 Filterung Der Gesamtfilterwert des Röntgenstrahlers beträgt mindestens 2,5 mm Al equivalent (be- zogen auf die Hälfte der Nennspannung gemäß IEC 60522).
  • Página 74: Universal-Abstandsplatten

    SRO 2550 ROT 350 4.8 Universal-Abstandsplatten Diese Platten sind am Strahlenaustrittsfenster und an der Befestigungsfläche der Tiefen- blende angebracht. Die dazwischenliegenden Abstandsplatten werden werkseitig entspre- chend dem verwendeten Brennfleck eingesetzt. Vorsicht! Die Werkseinstellung darf während der Montage nicht verändert werden.
  • Página 75: Installation

    SRO 2550 ROT 350 5 INSTALLATION 5.1 Mechanische Montage Der Einbau des Röntgenstrahlers ist in der Installationsanweisung des Systems beschrie- ben. 5.1.1 Justagering Siehe Das Beispiel in der Abbildung zeigt ei- Abbildung 3 nen Strahler der SRO-Familie. Die vier Schrauben am Justagering...
  • Página 76: Halterungsklemme

    SRO 2550 ROT 350 Bei Gebrauch einer nicht kompatiblen Tiefenblende Der Justagering ist bei Anlieferung montiert. • Den Justagering entfernen und entsorgen. Er ist nicht recyclingfähig. • Mit der Installation in gewohnter Weise fortfahren. Siehe 1. Kupplungsflansch zur Tiefenblende Abbildung 4 2.
  • Página 77: Elektrische Anschlüsse

    SRO 2550 ROT 350 5.2 Elektrische Anschlüsse 5.2.1 Anschluss des Schutzleiters Hinweis: Spezialmaterial aus dem mitgelieferten Zubehör verwenden. Siehe Der Röntgenstrahler muss über einen getrennt geführten Kupfer-Schutzleiter mit mindes- Zeichnung Z-12 tens 4 mm Leiterquerschnitt geerdet werden. • Schutzleiter an den zentralen Erdpunkt des Röntgenröhrenschutzgehäuses anschlie- ßen.
  • Página 78 SRO 2550 ROT 350 Vorsicht! Beim Anschließen der Hochspannungskabel an den Röntgenstrahler sind die mit- gelieferten Silikonscheiben und ausschließlich Silikonpaste zu verwenden. Dies gilt auch bei jedem Strahlerwechsel. • Eine dünne Schicht Silikonpaste auf die Silikondichtung auftragen. • Silikonscheiben über die Stifte des Hochspannungssteckers ziehen.
  • Página 79: Anschluss Des Statorkabels

    SRO 2550 ROT 350 5.2.3 Anschluss des Statorkabels Ein Statorkabel 7 x 0,82 mm² verwenden. Nur bei Anschluss des Stators an Anodenantriebe von Generatoren der OPTIMUS/Velara -Baureihe ist ein Kabel 3 x 1,31 mm², geschirmt zu verwenden. Hinweis: Bei Anschluss an einen Generator der OPTIMUS/Velara -Baureihe ist der Kabelschirm mit einer Metallklammer zu erden.
  • Página 80: Anschluss Des Lüfters

    SRO 2550 ROT 350 5.2.4 Anschluss des Lüfters Statorkabel 7 x 0,82 mm² Der Kabelanschluss erfolgt über 2 Adern des Statorkabels. 3-phasiges Statorkabel An der Durchführung des Statorkabels ist ein zusätzliches Kabel 2 x 0,82 mm², geschirmt zu installieren. •...
  • Página 81: Inbetriebnahme

    SRO 2550 ROT 350 6 INBETRIEBNAHME Hinweis: In Hamburg produzierte modulare Generatoren der kleinen und großen Baureihe werden nicht mehr gepflegt. Im Falle der Installation eines Röntgenstrahlers an einen modularen Generator ist unbedingt vorher das Helpdesk X-ray in Hamburg zu kontaktieren.
  • Página 82 SRO 2550 ROT 350 Einfahrprozedur • Generator EIN-schalten. Für die zu konditionierenden Röntgenröhre das entspre- chende, angemessen programmierte, Hilfsgerät wählen. • Großen Röntgenröhren-Fokus wählen. • 2-Knopf-Technik "kV-mAs" wählen. Werte entsprechend der folgenden Tabelle am Generatorpult einstellen. • Aufnahmen entsprechend der folgenden Tabelle auslösen.
  • Página 83: Ergänzende Informationen

    SRO 2550 ROT 350 6.2 Ergänzende Informationen Messen der Röntgenröhrenhochspannung und des Röntgenröhrenstroms Die Hochspannung oder der Röntgenröhrenstrom kann nur mit geeigneten Messinstru- menten gemessen werden. Die Messpunkte sind in dem betreffenden Generatorhandbuch vermerkt. Aufnahmeserien Die Tabellen Z-7 geben die maximal zulässigen Aufnahmen pro Serie an.
  • Página 84: Instandhaltung

    SRO 2550 ROT 350 7 INSTANDHALTUNG 7.1 Instandsetzung Reparaturen an Röntgenstrahlern dürfen nur im Herstellerwerk vorgenommen werden. Ausnahme: Der Anbieter verfügt über eine sachgemäß ausgestattete Kundendienst-Werkstatt. Nach Installation eines neuen Röntgenstrahlers: • Hochspannungskabel prüfen, neue Silikonscheiben verwenden. Siehe Abschnitt 5.2.2 “Anschluss der Hochspannungskabel”.
  • Página 85 SRO 2550 ROT 350 Durch den Abschluss eines Service-Dienstleistungsvertrags bleibt der Wert und die Si- cherheit der Röntgeneinrichtung erhalten. Hierbei werden alle erforderlichen Wartungen einschließlich der Prüfung der Sicherheit im Sinne des vorbeugenden Gefahrenschutzes sowie die notwendigen Einstellungen für optimale Bildqualität bei geringstmöglicher Strah- lenexposition in regelmäßigen Intervallen durchgeführt.
  • Página 86 SRO 2550 ROT 350 Desinfektion Die angewandte Desinfektionsmethode hat den geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Richtlinien zur Desinfektion und zum Explosionsschutz zu entsprechen. Vor jeder Desinfektion des Röntgenstrahlers die Netzspannung AUS-schal- ACHTUNG ten. Falls Sie Desinfektionsmittel verwenden, die explosive Gasgemische bilden, müssen diese erst verflüchtigt sein, bevor Sie den Röntgenstrahler wieder...
  • Página 87: Prüfungen Durch Den Betreiber

    SRO 2550 ROT 350 7.2.1 Prüfungen durch den Betreiber • Sichtprüfung Prüfung des Röntgenstrahlers auf offensichtliche Mängel: Intervall Umfang Methode Gemäß den einschlägigen Konstanzprüfung Gemäß den einschlägigen nationalen und internationa- nationalen und internationa- len Normen und Gesetzen len Normen und Gesetzen oder den örtlichen Bestim-...
  • Página 88: Wartung Durch Den Kundendienst

    SRO 2550 ROT 350 7.2.2 Wartung durch den Kundendienst Die folgenden Wartungsarbeiten sind einmal jährlich auszuführen. • Prüfung des Röntgenstrahlers auf offensichtliche Schäden, die den Strahlenschutz und die Gerätesicherheit beeinträchtigen können. Beispiel: Dellen, Kratzer, Risse, Verschmutzung, Verschleiß, Ölleckage, abnorme Geräusche, ...
  • Página 89: Rücksendeprozedur

    SRO 2550 ROT 350 7.3 Rücksendeprozedur Für die Rücksendung des fehlerhaften Röntgenstrahlers ist die Mehrwegverpackung des neu gelieferten Röntgenstrahlers zu verwenden. Dies garantiert den Transport eines defekten Röntgenstrahlers in einer eigens für ihn ent- wickelten Verpackung. Jeder Röntgenstrahler wird mit einer Dokumentation ausgeliefert. Bestandteil dieser Do- kumentation sind neben der Gebrauchsanweisung / Serviceinformation und dem CE-Zerti- fikat auch das Unit Manual "Online Tube Report".
  • Página 90 SRO 2550 ROT 350 (05.0) SRO 2550 ROT 350  2004 Philips Medical Systems SRO_2550_ROT_350_Manual_German.fm ALLE RECHTE VORBEHALTEN...
  • Página 91 SRO 2550 ROT 350 INSTRUCCIONES DE USO / INFORMACIÓN DE SERVICO TEXTO INDICE ............... . . 1 BREVE DESCRIPCIÓN DEL EMISOR DE RAYOS X .
  • Página 92: Datos Técnicos

    SRO 2550 ROT 350 DATOS TÉCNICOS Datos técnicos del tubo de rayos X............Z-1.4 Datos técnicos del emisor de rayos X.
  • Página 93: Breve Descripción Del Emisor De Rayos

    SRO 2550 ROT 350 1 BREVE DESCRIPCIÓN DEL EMISOR DE RAYOS X El tubo de rayos X de ánodo rotatorio SRO 2550 de alto rendimiento está integrado en el emisor de rayos X. Emisor de rayos X Véase la 1. Carcasa de protección contra la figura 1 radiación...
  • Página 94 El mismo ha sido desarrollado, en primer término, para técnicas radiográficas: – Serie radiográfica – Técnica fluoroscópica El tubo de rayos X SRO 2550 se suministra instalado en el emisor de rayos X: SRO 2550 ROT 350 SRO 2550 ROT 350 180 °...
  • Página 95: Seguridad

    – el medio ambiente. • Philips asume únicamente la responsabilidad de las características técnicas de seguri- dad de sus productos si tanto el mantenimiento, como las reparaciones o modificacio- nes han sido realizadas por el fabricante del tubos de rayos X o por terceros expresamente autorizados por dicho fabricante.
  • Página 96: Protección Contra La Radiación

    SRO 2550 ROT 350 2.1 Protección contra la radiación RADIACIÓN Asegúrese de que se han tomado todas las medidas necesarias de protec- ción contra la radiación antes de efectuar cada radiografía. Puede consultar información adicional sobre medidas de precaución contra radiación en las Instrucciones de uso del equipo radiográfico con el que se emplea el emisor de rayos...
  • Página 97: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    2.5 Gestión de desechos Philips construye emisores de rayos X que corresponden a los conocimientos más avan- zados sobre seguridad y protección medioambiental. Estando cerrados los componentes de la carcasa y manejando adecuadamente el sistema, no existe peligro para las perso- nas ni para el medio ambiente.
  • Página 98: Conformidad

    SRO 2550 ROT 350 2.6 Conformidad El emisor de rayos X descrito en estas instrucciones de uso corresponde a la normativa de la Directiva de Productos Sanitarios 93/42 CEE (93). Estas Instrucciones de uso son una traducción del idioma alemán.
  • Página 99: Compatibilidad

    SRO 2550 ROT 350 3 COMPATIBILIDAD El emisor de rayos X es compatible con: – generadores – unidades motrices del ánodo – colimadores 3.1 Generadores compatibles – MEDIO CP 30 / 50 – MEDIO CP-H 50 / 65 – SUPER CP-D 50 / 80 –...
  • Página 100: Información Técnica

    180° (situación del conector del cable con relación al haz central) 4.2 Identificación Códigos emisor de rayos X SRO 2550 ROT 350 9890-000-85831 SRO 2550 ROT 350 180 ° 9874-004-24112 Códigos tubo de rayos X SRO 2550 9806-206-11102 4.3 Accesorios –...
  • Página 101: Datos Técnicos

    SRO 2550 ROT 350 4.4 Datos técnicos Datos técnicos del tubo de rayos X véase la figura Z-1. Datos técnicos del emisor de rayos X véase la figura Z-2. 4.5 Filtración El valor total del filtro del emisor de rayos X ha de ser, por lo menos, equivalente a 2,5 mm Al (referido a la mitad de la tensión nominal según la IEC 60522).
  • Página 102: Placas Separadoras Universales

    SRO 2550 ROT 350 4.8 Placas separadoras universales Estas placas están situadas en el punto de salida de la radiación y en la superficie de fija- ción del colimador. Algunas placas separadoras se instalan de fábrica según la mancha focal utilizada en el aparato.
  • Página 103: Instalación

    SRO 2550 ROT 350 5 INSTALACIÓN 5.1 Instalación mecánica El accesorio del emisor de rayos X se describe en las Instrucciones de instalación del sis- tema. 5.1.1 Anillo de ajuste Véase la El ejemplo ilustrado muestra un emisor figura 3 de rayos X de la familia SRO.
  • Página 104: Abrazaderas De Sujeción

    SRO 2550 ROT 350 En caso de utilizarse un colimador no compatible El anillo de ajuste está montado al efectuarse la entrega. • Retire y deseche el anillo de ajuste. El mismo no es reciclable. • Continúe con la instalación de la forma habitual.
  • Página 105: Conexiones Eléctricas

    SRO 2550 ROT 350 5.2 Conexiones eléctricas 5.2.1 Conexión de la puesta a tierra de protección Nota: Utilice el material adecuado de los accesorios suministrados. Véase la El emisor de rayos X se debe conectar a tierra con un cable conductor de puesta a tierra figura Z-12 por separado, de una sección mínima de 4 mm...
  • Página 106 SRO 2550 ROT 350 ¡Precaución! Al conectar los cables de alta tensión al emisor de rayos X, utilice las arandelas de silicona que se incluyen en el suministro y aplique únicamente pasta de silicona; proceda también así cada vez que tenga que cambiar el emisor de rayos X.
  • Página 107: Conexión Del Cable Del Estator

    SRO 2550 ROT 350 5.2.3 Conexión del cable del estator Utilice un cable del estator 7 x 0,82 mm². Sólo en caso de conexión del estator a unidades motrices del ánodo en generadores de la serie constructiva OPTIMUS/Velara ha de utilizarse un cable 3 x 1,31 mm², apantallado.
  • Página 108: Conexión Del Ventilador

    SRO 2550 ROT 350 5.2.4 Conexión del ventilador Cable del estator (7 x 0,82 mm²) La conexión del cable se realiza a través de 2 conductores del cable del estator. Cable trifásico del estator En el paso del cable del estator ha de instalarse un cable apantallado adicional con una sección transversal mínima de 2 x 0,82 mm².
  • Página 109: Puesta En Marcha

    SRO 2550 ROT 350 6 PUESTA EN MARCHA Nota: A los generadores modulares de las series constructivas grandes y pequeñas fabricados en Hamburgo ya no se les realiza el mantenimiento allí. En caso de instalar un emisor de rayos X a un generador modular, es imprescindible establecer contacto previamente con Helpdesk X-Ray en Hamburgo.
  • Página 110 SRO 2550 ROT 350 Procedimiento para la puesta en marcha • CONECTE el generador. Para el acondicionamiento del tubo de rayos X seleccione el aparato auxiliar correspondiente, adecuadamente programado. • Seleccione el foco grande del tubo de rayos X. •...
  • Página 111: Información Complementaria

    SRO 2550 ROT 350 6.2 Información complementaria Medición de alta tensión y de la corriente del tubo de rayos X Para la medición de alta tensión y de la corriente del tubo de rayos X utilice los instrumen- tos adecuados. Los puntos de medición se describen en el Manual de cada generador.
  • Página 112: Mantenimiento

    • disponer que el Servicio Técnico de Philips se ocupe del mantenimiento de la unidad radiográfica por lo menos una vez al año. Los equipos de rayos X que estén sometidos a una elevada intensidad de servicio requieren un mantenimiento más frecuente.
  • Página 113 SRO 2550 ROT 350 Si Ud. subscribe un contrato de prestación de servicio técnico al cliente con Philips, ase- gura el valor y la seguridad de su unidad de rayos X. En el marco de este contrato se efectúan a intervalos regulares todas las tareas de mantenimiento necesarias, incluyendo el control de la seguridad de acuerdo con las normas preventivas de seguridad, así...
  • Página 114 SRO 2550 ROT 350 Desinfección El método de desinfección empleado debe corresponder a las disposiciones y normativas legales válidas en materia de desinfección y protección contra explosiones. DESCONECTE el emisor de rayos X de la red eléctrica antes de la desinfec- PELIGRO ción.
  • Página 115: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    SRO 2550 ROT 350 7.2.1 Mantenimiento por parte del usuario • Control visual Compruebe si existen defectos aparentes en el equipo de rayos X: Intervalo Tipo de trabajo Método De conformidad con las Prueba de estabilidad De conformidad con las...
  • Página 116: Mantenimiento A Cargo Del Servicio Técnico

    SRO 2550 ROT 350 7.2.2 Mantenimiento a cargo del Servicio Técnico Las siguientes tareas de mantenimiento han de llevarse a cabo una vez al año. • Verificación del emisor de rayos X en cuanto a deterioros perceptibles, que podrían menoscabar la protección contra radiación y la seguridad del aparato.
  • Página 117: Procedimiento De Devolución

    SRO 2550 ROT 350 7.3 Procedimiento de devolución Para enviar el emisor de rayos X defectuoso, use el embalaje reutilizable del emisor de ra- yos X nuevo que se le ha suministrado. De esta forma se garantiza que el emisor de rayos X averiado sea transportado en un em- balaje fabricado exclusivamente para este aparato.
  • Página 118 SRO 2550 ROT 350 (05.0) SRO 2550 ROT 350  2004 Philips Medical Systems SRO_2550_ROT_350_Manual_Spanish.fm TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS...
  • Página 119 Weight of tube 2.25 *) Depending on rotor control unit. **) Values are for adaptation and also depending on generator control. Technical data of X-ray tube SRO 2550 ROT 350 (04.1) Z-1.1  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 120 Poids du tube radiogène 2,25 *) Les valeurs dépendent de la commande rotor. **) Les valeurs d'adaptation dépendent du générateur en fonction. Caractéristiques techniques du tube radiogène SRO 2550 ROT 350 (04.1) Z-1.2  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 121 14,6 ** Gewicht der Röntgenröhre 2,25 *) Werte in Abhängigkeit vom Rotorantrieb. **) Werte für die Adaption in Abhängigkeit des betreibenden Generators. Technische Daten der Röntgenröhre SRO 2550 ROT 350 (04.1) Z-1.3  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 122: Datos Técnicos Del Tubo De Rayos

    2,25 *) Valores en dependencia de unidad motriz del ánodo. **) Valores para la adaptación en dependencia del generador usado. Datos técnicos del tubo de rayos X SRO 2550 ROT 350 (04.1) Z-1.4  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 123 HV cable connector (IEC 60526) Max. accelerations per minute *) See chapter 5.2.3, table "Stator connection". **) With reduced heat dissipation. Technical data of X–ray tube housing assembly SRO 2550 ROT 350 (05.0) Z-2.1  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 124: Accélérations Maximales Par Minute

    Connecteur de câble haute tension (CEI 60526) Accélérations maximales par minute *) Voir chapitre 5.2.3, tableau «Connexion du stator». **) Avec dissipation de chaleur réduite. Caractéristiques techniques de l’ensemble radiogène SRO 2550 ROT 350 (05.0) Z-2.2  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 125 23 Stecker Hochspannungskabel (IEC 60526) Max. Anzahl von Anläufen pro Minute *) Siehe Kapitel 5.2.3, Tabelle "Statoranschluss". **) Mit verringerter Wärmeabgabe. Technische Daten des Röntgenstrahlers SRO 2550 ROT 350 (05.0) Z-2.3  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 126: Aceleraciones Máximas Por Minuto

    (IEC 60526) Aceleraciones máximas por minuto *) Véase el capítulo 5.2.3, tabla "Conexión del estator". **) Con disipación térmica reducida. Datos técnicos del emisor de rayos X SRO 2550 ROT 350 (05.0) Z-2.4  2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 127 Las características de emisión son válidas para los generadores de 6/12 pulsos y con técnica de convertidores. Emission and filament curves Courbes d’émission et du filament Emissions-- und Heizkurven Curvas de emisión y de los filamentos SRO 2550 (04.0) Z--3 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 128 Basadas en un pulso 6/12 o de corriente continua y equivalente a una potencia de entrada de ánodo de 250 W en rotación a alta velocidad. Charts for single load rating Courbes des charges simples Belastungskurven für Einzelaufnahmen Curvas de potencia de carga simple SRO 2550 (04.0) Z--4 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 129 Heating and cooling curves: Anode of X--ray tube Courbes d’échauffement et de refroidissement: Anode du tube radiogène Erwärmungs-- und Abkühlkurven: Anode der Röntgenröhre Curvas de calentamiento y enfriamiento: Ánodo del tubo de rayos X SRO 2550 (04.0) Z--5.1 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 130 ° Heating and cooling curves: X--ray tube housing assembly Courbes d’échauffement et de refroidissement: Ensemble radiogène Erwärmungs-- und Abkühlkurven: Röntgenstrahler Curvas de calentamiento y enfriamiento: Emisor de rayos X SRO 2550 (04.0) Z--5.2 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 131 Las tablas indican la potencia máxima de entrada del ánodo para cada radiografía en kW basada en una potencia de ánodo equivalente a 250 W. Load data: Cine radiography Indication de charge: Cinéradiographie Belastungsdaten: Kinematographie Datos de la carga: Cinerradiografía SRO 2550 (04.0) Z--6 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 132 El tiempo mínimo de enfriamiento entre cada serie es de 20 minutos. Load data: Serial radiography Indication de charge: Radiographie en série Belastungsdaten: Serienradiographie Datos de la carga: Serie de radiografías SRO 2550 (04.0) Z--7.1 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 133 El tiempo mínimo de enfriamiento entre cada serie es de 20 minutos. Load data: Serial radiography Indication de charge: Radiographie en série Belastungsdaten: Serienradiographie Datos de la carga: Serie de radiografías SRO 2550 (04.0) Z--7.2 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 134 Central ray and reference axis Common terminal Terminal large focal spot Mechanical dimensions of X-ray tube Dimensions du tube radiogène Abmessungen der Röntgenröhre Dimensiones mecánicas del tubo de rayos X SRO 2550 (04.0) Z--8 2004 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 135 Label of X-RAY TUBE HOUSING ASSEMBLY Labelling of X-ray tube housing assembly Marquage de l'ensemble radiogèn e Kennzeichnung des Röntgenstrahlers Etiquetado del emisor de rayos X (04.0) Z-10 ROT 350 ... ROT 360 C Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 136: Dimensiones Mecánicas Del Emisor De Rayos

    Eje de referencia de rayos-X. Mechanical dimensions of X-ray tube housing assembly Dimensions de l'ensemble radiogène Abmessungen des Röntgenstrahlers Dimensiones mecánicas del emisor de rayos X ROT 350 Alignment Ring (04.1) Z-11 C 2003 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 137 Central connection point of protective-earth conductor of system Electrical connections Connexions électriques Elektrische Anschlüsse Conexiones eléctricas (04.1) ROT 350; ROT 360 Z-12 Z-12 C 2003 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...
  • Página 138: Installation Du Ventilateur

    293,5 Section A-B Detail Z Installation of fan Installation du ventilateur Einbau des Lüfters Montar del ventilador ROT 350; ROT 360 (04.0) Z-13 C 2003 Philips Medical Systems ALL RIGHTS RESERVED...

Este manual también es adecuado para:

Rot 350

Tabla de contenido