< Overheating Protection Function >
< 0berhitzungs-Schutzfunktion >
< Protection thermique >
< Funcion de la proteccion de recalentamiento >
□
< 1::: - 1-- 7
'.f- ? >1 3 ::,,�tm >
e speed controller incorporates an overload protection circuit that automatically stops when temperature
become too high. Refer to P. 37 to eliminate the cause.
Der Fahrtenregler hat einen Ueberlastungsschutz, der automatisch stoppt wenn die Temperatur zu
hoch wird. Aul den Seiten 37 koennen Sie nachlesen, wie die Ursache beseitigt werden kann.
Le controleur dispose d'une protection de securite qui coupe l'alimentation en cas de surchauffe.
Explications P. 37 pour desactiver la protection.
El controlador de velocidad ioncluye un circuito de protecci6n contra sobrecarga que para cuando la
temperatura es demasiado alta. Consultar P.37 para eliminar la causa.
A �- � ::::i :::,, 1--
Cautions !
P370) I- 7 :f
Achtung !
Attention !
< Auto-Cut Off Function >
Precauci6n
< Automatische Abschalt-Funktion >
).i�
< Coupure automatique >
< Funcion de Corte Automatico >
, ;;
n
< ::t- 1--
1-- ::t
e Auto-cut off function prevents the battery from discharging too far. When the lamp on the speed controller
flashes and the throttle is cut, stop the board and recharge the battery.
Die automatische Abschalt-Funktion verhindert eine zu starke Entladung der Zellen. Wenn die LED am Drehzahlsteller
blinkt und die Beschleunigung deaktiviert ist, sind die Fahrt zu unterbrechen und der Akku zu laden.
La coupure automatique empeche la batterie de trap se decharger.
Quand la diode du controleur clignote et que les gaz ne repondent plus, arreter la voiture et recharger la batterie.
La funcion de Corte Automatico evita que la bateria se descargue demasiado.
Cuando brilla la lampara en el regulador de las velocidad, y cuando la velocidad se corta, pare y carge la bateria.
J'i. ,;; 5'-
1
) -0).J'tt'��m <'" tc <ltl , ;;t- 1-- n 'J l-- ::t 7�fjgtJ�JHIG c"! n z 1,, * 9• A�- � ::::i ::,, I-
*
7 ::,, "7tJ{#.(� G, AD 'J I--JL,tJ�f$� G
If using a Ni-MH battery, the board may stop momentarily when sudden loads are applied.
Bei Einsatz eines NiMH-Akkus kann es passieren, dass das Modell bei plotzlicher Belastung vorubergehend stoppt.
En cas d'utilisation d'une batterie Ni-MH, la planche est susceptible de s'arreter momentanement en cas de surcharges soudaines.
= , ;;
Si usa una bateria Ni-MH, el tabla puede parar momentaneamente al aplicarse cargas repentinas.
'7 Jt.,11<*1, ,;; T
ESC wire d i a g ram / Anschl ussd ia g ramm des Re g ler / Schema de cabla g e du variateu r /
Esquema de cableado del variador / .:;z l:- � ::::i Y 1---
Connect to Battery
Akkuanschluss
Brancher
Conectar la bateria
J , ,:; 7' ') -IC::ft
Connect to CH2 of the Receiver unit
Mil Kanai 2 am Empfanger verbinden
Raccorder au canal CH2 du recepteur
Conectar al canal CH2 del receptor
■
s't{��®CH21c:tt
□
- 7 - � �--�m��-�-�� * nZ S � . - =��-Q � 8 � � � ����� G * 9•
Jv>t
::i -5'- -f ::,, 7·���,c::: LlRRSJ�!& � llff,1,, z
7�tm
>
tc
f:,jEJili'i k ¥> <ltJ, J, ,;; T
1
-f5em 11�,. �-J�t.,i:a�tJ{tJ,tJ, ? tc: W.ft.,i:
)
□
- 5 - (ESC)
la batterie
a
■
LED Lamp
LED
Diode
LED
LED
Connect the yellow cord (±) t o the red cord o f the motor
Verbinden Sie das gelbe Kabel (±) mil dem roten Kabel des Motor
Brancher le cable BLEU (±) au cable ROUGE du moteur
Conectar el cable AZUL (±) al cable ROJO del motor
a@ ® � - � <±> �- � -®� � - � �••
<
tc. c"'5 1,,.
<
1
-�:1Effi G Z
)
c
,c::: m- �tJ{-W.f�,c::: A 1-- , ;; 79 -Q��tJ{iJ5 � * 9.
O)�c�
Connect the Blue cord
8
Verbinden Sie das blaue Kabel
Brancher le cable BLEU
Conectar el cable AZU L
•® � - � 8 �- � - ® - � - � �--
t"1��f§:;---
OF�
ON
33
□
- 7 -0)
tc.
c°'5 1,,.
to the Black cord of the motor
mil dem schwarzen Kabel des Motor
8
au cable NOIR du moteur
8
al cable NEGRO del motor
8
Switch
Schall er
lnterrupteur
lnterruptor
A-1 ':J r