- É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a
motore freddo.
- Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles
avec moteur froid.
- Adjustments and controls must be carried out on cold
engine.
- Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor
auszuführen.
- Es necesario efectuar las regulaciones y los controles
con el motor frío.
- É necessário efectuar as regulações e os controles
com o motor frio.
- Taratura e pulizia iniettori.
- Ta r a g e e t n e t t o y a g e
injecteur.
- S e t t i n g a n d i n j e c t o r s
cleaning.
- Einspritzdüsenkontrolle.
- Ajuste y limpieza injectores.
- T a r a d u r a e l i m p e z a
injetores.
UM 25LD 330-2 _ 425-2 _ cod. ED0053030810 - 1° ed_rev. 00
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
Manutenzione a cura delle sole Officine autorizzate Lombardini.
Géré par l'Lombardini dim. Officine agréé.
Maintained by the sun Officine authorized Lombardini.
Verwaltet von der Sonne Officine autorisierten Lombardini.
Mantenido por el sol Officine autorizado Lombardini.
Mantido pela Officine dom autorizado Lombardini.
- La pressione di taratura degli iniettori è di per i motori 260 Kg/cm
- La pression de réglage des injecteurs est de 260 kg/cm 2 pour les moteurs EPA-CE 97/68 et de 230±10 kg/cm 2 pour les autres versions.
- The pressure setting for the injectors is 260 kg/cm 2 for the EPA-CE 97/68 engines and 230±10 kg/cm 2 for the other versions.
- Der Eichdruck der Einspritzdüsen ist 260 kg/cm³ bei den Motoren EPA-CE 97/68 und 230±10 kg/ cm² bei den anderen Ausführungen.
- La presión de reglaje de los inyectores es de 260 Kg/cm 2 para los motores EPA-CE 97/68 y de 230±10 Kg/cm 2 para las demás versiones.
- A pressão de calibração dos injectores é 260 Kg/cm 2 para os motores EPA-CE 97/68 e 230±10 Kg/cm 2 para as demais versões.
- Registro gioco valvole/
bilancieri.
- Réglage du jeu soupapes/
culbuteurs.
- Valve clearance / rocker
arms setting.
- Einstellen des Spiels Ventile/
Kipphebel.
- Reglaje juego entre válvulas
y balancines.
- Ajuste da tolerância das
válvulas/balanceiros.
2
EPA-CE 97/68 e di 230±10 Kg/cm
- É necessario effettuare la regolazione a motore freddo
(aspirazione scarico 0.15mm)
- Il est nécessaire d'effectuer le réglage quand le moteur est
froid (aspiration échappement 0,15mm)
- The adjustment must be made when the engine is cold (intake
/ exhaust 0.15 mm).
- Die Einstellung muss bei kaltem Motor vorgenommen werden
(Ansaugung des Auspuffes 0,15mm)
- Es necesario realizar el reglaje con el motor frío (admisión/
escape 0,15mm)
- É necessário efectuar o ajuste com motor frio (aspiração da
descarga 0.15mm)
2
per le altre versioni.
8
105