Lombardini 25 LD 330-2 Manual De Instrucciones página 70

Tabla de contenido

Publicidad

6
COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - FUEL - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL
- Non riempire completamente il serbatoio , ma tenersi a circa 1 cm dal bocchettone di riempimento, onde evitare fuoriuscite del carburante.
Prima dell'avviamento, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
- Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir , mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible.
Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.
- Do not fill the fuel tank completely , but just up to 1 cm (0.39 in) from the top of the tank, to provide space for fuel movement. Wipe any fuel spillage from engine before starting.
- Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie
verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.
- No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible. Antes de poner en marcha, secar eventuales
derrames de gasolina.
- Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do carburante. Antes do arranque certificar-se
de eventuais fugas de gasolina
- Togliere il tappo serbatoio.
- Enlever le bouchon réservoir.
- Remove fuel tank cap.
- E n t f e r n e n
S i e
d e n
Brennstoffeinfülldeckel.
- Sacar el tapón del deposito.
- Tirar o tampa depósito.
- In condizioni di temperature ambientali rigide ( - 5°/-8° C ) può verificarsi la formazione di paraffina nel carburante. In tal caso additivare il gasolio con additivi specifici onde evitarne
la formazione.
- Lorsque la température ambiante est particulièrement rigide (- 5/-8°C), il peut se former de la paraffine dans le carburant. Il faut alors ajouter des additifs spécifiques au gasoil pour
éviter cet inconvénient.
- When outside temperature is very cold ( - 5°/-8° C ) formation of paraffin may appear in the fuel. In such cases add specific addition agents to the fuel so as to avoid their formation.
- Bei strengen Temperaturen ( - 5°/-8° C ) kann sich Parafin im Kraftstoff bilden. In diesem Falle sollte der Dieselkraftstoff mit spezifischen Additiven versetzt werden, um die Bildung
von Parafin zu vermeiden.
- En condiciones di temperaturas ambientales rígidas ( - 5°/-8° C ) podría ocasionarse la formación de parafina en el carburante. En este caso, añadir al gasóleo aditivos especiales
que eviten su formación.
- Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos específicos
para evitar a formação de parafina.
70
- Versare il combustibile e rimettere il tappo.
- Verser le carburant et remettre le bouchon.
- Pour the fuel and reassemble fuel tank cap.
- Füllen Sie Kraftstoff ein und schließend.
- Poner el combustible y montar el tapón.
- Deitar o combustivel e repor o tampa.
UM 25LD 330-2 _ 425-2 _ cod. ED0053030810 - 1° ed_rev. 00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

25 ld 425-2

Tabla de contenido