0
0.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
appositamente addestrato
L'operatore deve:
-
avere letto, compreso e memorizzato il presente
manuale;
-
indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali
protettivi, guanti e maschera per evitare il danno
derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non
devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti
o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con
opportuno accorgimento, le scarpe devono essere
adeguate al tipo di operazione da effettuare;
0.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift can be used only by duly trained and authorised
operators and the plant supervisor. The operator must:
-
read, understand and remember all specifications given
in this manual;
-
wear suitable working clothes, eye protector, gloves
and mask to avoid any damages caused by dust or
foreign bodies. Do not wear loose objects such as
bracelets and protect long hair. Wear suitable shoes;
-
check that no objects are within the machine working
area and no oil or other slippery material is on the floor
as it might be a danger for the operator;
0.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Die Hebebühne darf ausschließlich von geschultem und von
der Person, welche die Verantwortung für die Anlage trägt,
beauftragten Fachpersonal bedient werden. Der Bediener
muss:
-
die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben und mit deren Inhalt vertraut sein.
-
Angemessene Schutzkleidung, Schutzbrillen, Handschuhe
und
Maske
tragen,
herausgeschleuderten Staub oder Schmutzteile zu
vermeiden. das Tragen von herabhängenden Ketten oder
ähnliche Accessoires ist verboten. lange Haare müssen
auf geeignete Weise geschützt werden und die Schuhe
0.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par du personnel
ayant suivi une formation appropriée et autorisé par le
responsable de l'installation. L'opérateur doit :
-
Avoir lu, compris et mémorisé la présente notice.
-
Porter une tenue de travail appropriée, des lunettes de
protection, des gants et un masque afin d'éviter les
lésions dues à la projection de poussières ou
d'impuretés, ne pas porter d'objets pendants tels que
bracelets ou autres, prendre les précautions
nécessaires en cas de cheveux longs, les chaussures
doivent être appropriées au type d'opération à effectuer.
-
Contrôler que la zone autour de la machine est dégagée
0.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador está permitido sólo a personal
profesionalmente capacitado y autorizado por la persona
encargada de la instalación. El operador debe:
-
haber leído, comprendido y memorizado el presente
manual.
-
usar las prendas de vestir apropiadas para el trabajo,
gafas de seguridad, guantes y máscara para evitar
lesiones causadas por la proyección de polvo o impurezas,
no deben usarse objetos colgantes como brazaletes o
similares, se debe proteger el cabello largo de la manera
oportuna y los zapatos deben ser adecuados al tipo de
operación que debe efectuarse.
6
um
Verletzungen
durch
0717-M001-0
-
controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina
sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non
vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso
sul pavimento in quanto potenziale pericolo per
l'operatore;
-
accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del
carico sui punti di sollevamento siano conformi a quanto
previsto dal costruttore;
-
accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti;
-
accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi
di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento
-
posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si
-
ensure that vehicle weight and load distribution complies
with Manufacturer's specifications;
-
ensure that load distribution is within allowed tolerances
if some parts have been removed from the vehicle;
-
just after starting moving up the lift platforms, ensure that
the vehicle is firmly supported;
-
position the main switch to "0" before starting any works
onto the lifted vehicle;
-
make sure no hazardous situations occur during lift up-
or down-stroke.
-
stop the lift without delay in case of malfunctioning and
call for authorised technical assistance;
müssen der auszuführenden Arbeit angemessen sein.
-
Sicherstellen, dass der umliegende Arbeitsbereich der
Vorrichtung frei von potentiell gefährlichen Gegenständen
ist und auf dem Boden kein Öl (oder anderes schmieriges
Material) vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für
den Bediener darstellt.
-
Sicherstellen, dass das Gewicht des Fahrzeugs und die
Lastaufteilung auf den Hebepunkten den Vorschriften des
Herstellers entsprechen.
-
Sicherstellen,
dass
Fahrzeugbestandteilen die Lastaufteilung nicht die
vorgesehenen zugelassenen Grenzen überschreitet.
-
Bei Beginn des Anhebens, die effektive Stabilität des
Fahrzeugs auf den Stützteilen überprüfen.
-
Bei Eingriffen am gehobenen Fahrzeug den Hauptschalter
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y a
pas d'huile (ou autre matériel visqueux) sur le sol, ce qui
représente un danger pour l'opérateur.
-
Vérifier que le poids du véhicule et la répartition de la
charge sur les points de levage sont conformes aux
prévisions du fabricant.
-
Vérifier que le démontage de pièces du véhicule n'altère
pas à la répartition de la charge au-delà des limites
acceptables prévues.
-
Vérifier la stabilité du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage.
-
Positionner l'interrupteur principal sur zéro durant les
interventions sur le véhicule levé.
-
Contrôler, durant les manœuvres de montée et de
-
comprobar que la zona de trabajo alrededor de la
máquina esté libre de objetos potencialmente
peligrosos y que no haya aceite (u otro material
resbaladizo) esparcido en el pavimento, puesto que
podría representar un peligro para el operador.
-
asegurarse que el peso del vehículo y la distribución
de la carga en los puntos de levantamiento estén
conformes a las prescripciones del fabricante.
-
comprobar que el desmontaje de partes del vehículo
no cambie la distribución de la carga más allá de los
límites aceptables previstos.
-
comprobar la efectiva estabilidad del vehículo sobre
los órganos de soporte al comenzar la carrera de
elevación.
das
Abmontieren
von
RAV4406 DC