Resumen de contenidos para Candy Alise GS W 377 DH
Página 1
GS W 377 DH GS W 4106D GS W 377 DH GS W 4106D EVO W EVO W User instructions User instructions Instruções de Utilização àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ è‡Î̇ χ¯Ë̇ Instruções de Utilização 4963 D Upete za kori‰tenje Istruzioni per l’uso Istruzioni per l’uso ∋...
Página 2
Candy. que ela tem para oferecer. ı·‰ËÎÌËˆË Ë ÙËÁÂË. àÁËÒ͇ÈÚ ÓÚ Ó·ÒÎÛÊ‚‡˘ËflÚ ÇË Mas a Candy orgulha-se Candy is also able to offer a ‰ËÎ˙ Ô˙ÎÂÌ Í‡Ú‡ÎÓ„ ̇ ‡ÚËÍÛÎËÚ ainda da vasta gama de vast range of other ̇ CANDY.
Página 3
äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. Cuando se ponga en seguridad en su instalación, uso, Candy o con i suoi centri di rezultata pranja. contacto con Candy o con mantenimiento y algunos consejos Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå...
Página 4
CHAPTER CAPÍTULO ë˙‰˙ʇÌË ëíêÄçàñÄ INDEX INDICE POGLAVLJE CAPITOLO ÏAPAÃPAÔ KAPITEL è‰ÒÚ‡‚flÌ Introduction Introdução CAPÍTULO KAPITOLA é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ General points on delivery Verificações a efectuar ‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ quando a máquina lhe for entregue ɇ‡ÌˆËfl Guarantee Garantia àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Safety Measures Instruções de segurança íÂıÌ˘ÂÒÍË...
Página 5
OÃËABËEHÈE OÃËABËEHÈE KAZALO INDICE INHALT ÍNDICE CAPÍTULO Uvod Ââåäåíèe Prefazione Einleitung Introduccíon KAPITOLA Note generali alla consegna Opçenita upozorenja i Allgemeine Hinweise zur Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî Notas generales a la ∋ savjeti prilikom isporuke Lieferung êñïëyàòàöèè entrega uredaja Garanzia Jamstvo Garantie Ãàpàíòèÿ...
Página 6
Ì  Ôӂ‰Â̇ ÔË transport. If this is the case, quaisquer danos durante o Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ. contact your nearest Candy transporte. Caso a máquina Centre. esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais...
Página 7
Ako je o‰teçena, obratite se el transporte, en caso flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ untersuchen und chiami il centro Candy più prodavaãu. contrario llame al centro ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ gegebenenfalls beim vicino.
Página 8
ëíêÄçàñÄ 2 CHAPTER 2 CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 ÉÄêÄçñàü GUARANTEE GARANTIA GARANTIE CONDIÇÕES DE GARANTIA The appliance is supplied Die Vorlage der Original- ì‰˙Ú Â ÔˉÛÊÂÌ ÓÚ with a guarantee certificate Kaufrechnung ist „‡‡ÌˆËÓÌ̇ ͇ڇ, ÍÓflÚÓ ÇË ‰‡‚‡ which allows free use of the Voraussetzung für die ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ...
Página 9
äíÿ ïîêóïêè. popravljati Candy uredjaje meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto u jamstvenom roku.
Página 10
● ● ’ Candy main electricity circuit is ● Todos os electrodomésticos earthed. Contact a qualified Candy têm ligação à terra. electrician if this is not the ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡ ● Assegure-se de que a instalação Á‡ÁÂÏÂÌË. case.
Página 11
● Izvucite utikaã iz utiãnice. øòåïñåëü èç pîçåòêè; dell’acqua. Zatvorite slavinu za dotok vode. ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è ● ● La Candy correda tutte le ● Alle Candy Geräte sind ● Candy provede a todas ● Svi Candy uredjaji za âîäû;...
Página 12
Candy, devendo ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚ and do not tamper with the sempre ser instaladas peças Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì Ò‚ËÁ ̇ CANDY, appliance. Contact a Candy sobressalentes originais. ͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò Technical Assistance Centre O incumprimento desta ÓË„Ë̇ÎÌË...
Página 13
Kundendienststelle der Firma îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí functionamiento del dell’apparecchio, lo spenga, odmah je iskljuãite iz eleltriãne Candy und bestehen Sie auf die ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü aparato, desconéctelo, chiuda il rubinetto mreÏe i izvucite utikaã iz zidne Verwendung von åю.
Página 14
DE IDENTIFIÇÃO VEDERE TARGHETTA DATI VEDERE TARGHETTA DATI VEDERE TARGHETTA DATI VERIFIQUE A PLACA VER TARJETA DE DATOS DE IDENTIFIÇÃO VERIFIQUE A PLACA HOOFDSTUK 4 CHAPITRE 4 DE IDENTIFIÇÃO VERIFIQUE A PLACA CHAPTER 4 CHAPTER 4 CHAPTER 4 CHAPTER 4 CHAPTER 4 CHAPTER 4 CHAPTER 4...
Página 15
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 POGLAVLJE 4 CAPITOLO 4 Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TEHNIâKI PODACI DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) FASSUNGSVERMÖGEN CAPACIDAD DE ROPA MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG CAPACITA’ DI BIANCHERIA TROCKENWÄSCHE SECA RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE ASCIUTTA Ïîòpåáëÿåìàÿ...
Página 16
CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 ëíêÄçàñÄ 5 åéçíÄÜ SETTING UP INSTALAÇÃO INSTALLATION èÂÏÂÒÚÂÚ Û‰‡ ·ÎËÁÓ ‰Ó Coloque a máquina, sem a Move the machine near its ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ·ÂÁ permanent position without base da embalagem, perto ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ. do local onde vai ficar the packaging base.
Página 17
ÏÀPÀÃPÀÔ 5 CAPITOLO 5 POGLAVLJE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ MESSA IN OPERA INBETRIEBNAHME PUESTA EN POSTAVLJANJE I INSTALLAZIONE INSTALLATION FUNCIONAMIENTO PRIKLJUâIVANJE PERILICE INSTALACIÓN Gerät ohne Perilicu bez podmetaãa Porti la macchina vicino al Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Ponga la máquina cerca Verpackungsunterteil in die postavite blizu mjesta gdje luogo di utilizzo senza il...
Página 18
Type 1 Fix the sheet of corrugated Fixe a placa de material èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ " " material on the bottom as ondulado no fundo da χÚ¡Π(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌ shown in picture. mãquina, da forma indicada ̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ, na figura.
Página 19
∧ Çaêpeïèòå ècò Priãvrstite ploãu od Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte Aplique la lamina de ∧ Bodenplatte wie in der ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía valovitog materijala na dno sul fondo come mostrato in polionda como se muestra Abbildung dargestellt.
Página 20
Use the 4 feet to level the Use os 4 pés para nivelar a çË‚ÂΡÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚ machine with the floor: máquina com o chão: ͇˜ÂÚ‡. a) Turn the nut clockwise to a) ᇂ˙ÚÂÚ „‡È͇ڇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ release the screw adjuster of a) Rode a porca no sentido ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡...
Página 21
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Nivele la máquina con los 4 Koristite 4 noÏice kako bi ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. piedini: den 4 Verstellfüßen pies. poravnali perilicu. waagerecht aus: a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé a) Girare in senso orario il a) Girar la tuerca en el sentido a) Kontermuttern im...
Página 22
CHAPTER 6 CAPÍTULO 6 ëíêÄçàñÄ 6 G H I C L M G H I C L M DESCRIÇÃO äéçíêéãçà Åìíéçà DOS COMANDOS CONTROLS Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ - Ä Manipulo para abrir a porta Door handle èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl Botão de selecção do programa OFF.
Página 23
ÏÀPÀÃPÀÔ 6 POGLAVLJE 6 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 Îïèñàíèå êîìàíä OPIS UPRAVLJAâKE CUADRO DE MANDOS COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE PLOâE êÛÍÓflÚ͇ β͇ Manilla apertura puerta Ruãica vrata Maniglia apertura oblò Türöffnungsgriff èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Mando selector de programas Gumb programatora s Manopola programmi di Waschprogrammwahl- ÓÚÏÂÚÍÓÈ...
Página 24
DESCRIPTION OF DESCRIÇÃO DOS éèàëÄçàÖ çÄ CONTROL COMANDOS äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà ◊KG ÑÂÚÂÍÚÓ“ “Kg DETECTOR” "KG DETECTOR" ( “Kg DETECTOR” (detector de peso) (îÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚ˂̇ Ò‡ÏÓ Á‡ (Function active only on Função activa apenas para ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ԇ̠̇ è‡ÏÛÍ Ë Cotton and Synthetics programas para Algodão e ëËÌÚÂÚË͇)
Página 25
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DER OPIS KONTROLA DESCRIPCIÓN DE ÊÍÎÏÎÊ COMANDI BEDIENELEMENTE LOS MANDOS “Kg DETECTOR” (ÑÖíÖäíéê “Kg DETECTOR” “Kg DETECTOR” “Kg DETEKTOR” “Kg DETECTOR” áÄÉêìáäà) (Función activa solamente en los (Funzione attiva solo nei (aktivna funkcija samo na (Funktion nur aktiv für die (îÛÌ͈Ëfl...
Página 26
PROGRAMME SELECTOR WITH PROGRAMA SELECTOR COM A èêéÉêÄåÄíéê áÄ àáÅéê çÄ OFF. POSIÇÃO "OFF". OFF POSITION èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ ë èéáàñàü OFF (àáäãûóÇÄçÖ) SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE WHEN THE PROGRAMME PROGRAMAS É RODADO, ëãÖÑ áÄÇöêíÄçÖ çÄ SELECTOR IS TURNED THE O VISOR ILUMINA-SE PARA èêéÉêÄåÄíéêÄ, ÑàëèãÖü...
Página 27
MANOPOLA PROGRAMMI PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT GUMB PROGRAMATORA SA MANDO SELECTOR DE èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë CON OFF POLOÎAJEM OFF PROGRAMAS CON POSICIÓN éíåÖíäéâ Çõäã. DE “OFF” RUOTANDO LA DURCH DREHEN AM KADA OKRENETE GUMB ZA Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì WAHLSCHALTER LEUCHTET MANOPOLA IL DISPLAY SI ODABIR PROGRAMA, GIRANDO EL MANDO, EL åçéÉéèéáàñàéççéÉé...
Página 28
“WASH TEMPERATURE” BUTTON Åìíéç áÄ àáÅéê çÄ TECLA “TEMPERATURA DE " íÖåèÖêÄíìêÄ áÄ èêÄçÖ LAVAGEM” " When a programme is selected the relevant Quando é seleccionado um ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ programa, o indicador luminoso indicator will light up to show ÔÓ„‡Ï‡, ˘Â...
Página 29
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ TECLA “SELECCIÓN TASTE “TEMPERATURWAHL” TIPKA “TEMPERATURA TASTO “SELEZIONE TECLA “SELECCIÓN ÇéÑõ" TEMPERATURA” TEMPERATURA” PRANJA” TEMPERATURA” èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Cuando seleccione un Wird ein Programm Nakon ‰to se odabere Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ programa, la temperatura Quando si seleziona un ausgewählt, wird die für dieses program pranja ukljuãit çe se Cuando seleccione un...
Página 30
" “DEGREE OF SOILING” BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE” Åìíéç ◊ëíÖèÖç çÄ " BUTTON áÄåöêëÖçéëí“ óÂÁ ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ By selecting this button (‡ÍÚË‚ÂÌ Ò‡ÏÓ ÔË ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ (active only on COTTON and Agindo sobre este botão (esta COTTON MIXED FIBRES) Ô‡ÌÂ...
Página 31
TASTO “LIVELLO DI SPORCO” TIPKA “STUPANJ PRLJAV·TINE” TASTE TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD” äãÄÇàòÄ "ëíÖèÖçú “VERSCHMUTZUNGSGRAD” áÄÉêüáçÖçàü" Agendo sul tasto (attivo solo Durch Betätigen dieser Taste ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, ÍÒÚ‡ÚË, Ova tipka (aktivna SAMO na nei programmi COTONE e (die nur für die Mediante esta tecla ÚÓθÍÓ...
Página 32
− The option buttons should be A opção do botão deverá ser ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË Úfl·‚‡ ‰‡ selected before pressing the seleccionada antes de ·˙‰‡Ú ËÁ·‡ÌË ÔÂ‰Ë ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ START button pressionar o botão “START”. ·ÛÚÓÌ START. − If an option is selected that Se for seleccionada uma ÄÍÓ...
Página 33
I tasti opzione devono Opcijske tipke potrebno je Die Optionstasten müssen Las teclas de opción deberán ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ VOR der Betätigung der essere selezionati prima di odabrati prijepritiska na estar seleccionadas antes de ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ START-Taste gedrückt werden. premere il tasto AVVIO.
Página 34
AQUAPLUS " " “AQUAPLUS” BUTTON TECLA “AQUAPLUS” Åìíéç “AQUAPLUS” By pressing this button you Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÌÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ  Pressionando esta tecla can activate a special new ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Í‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚ˂ˇ poderá activar um novo wash cycle in the Colourfast ·ÛÚÓ̇...
Página 35
TASTO “AQUAPLUS” TIPKA “AQUAPLUS” TASTE “AQUAPLUS” TECLA “NO ALERGIAS” äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” Pritiskom na ovu tipku Grazie al nuovo Sensor Dank des neuen „Sensor Gracias la nuevo Sensor ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË moÏete aktivirati poseban System, agendo sul tasto è Systems“ kann durch System, accionando esta ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ...
Página 36
“DELAY START” BUTTON BOTÃO “ARRANQUE Åìíéç ◊éíãéÜÖç ëíÄêí“ " RETARDADO” This button allows you to pre- " í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ Ò Este botão permite-lhe programme the wash cycle Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡ ̇ programar previamente o ciclo to delay the start of the cycle ˆËÍ˙·...
Página 37
TASTO “PARTENZA DIFFERITA” TASTE “STARTZEITVORWAHL” TIPKA “ODGODA POâETKA TECLA “INICIO DIFERIDO” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ PRANJA” áÄèìëä" Diese Taste ermöglicht die Questo tasto permette di Ova tipka omoguçuje da ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Esta tecla permite programar el Programmierung einer programmare l’ avvio del predprogramirate odgodu Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸...
Página 38
DRYING PROGRAMME BOTÃO DE SELECÇÃO DO Åìíéç áÄ éèêÖÑÖãüçÖ SELECTION BUTTON PROGRAMA DE SECAGEM èêéÉêÄåàíÖ áÄ ëìòÖçÖ Certificando-se de que o botão de With the programme selector äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ Á‡ ËÁ·Ó ̇ selecção de programas não está not in the OFF position, press ÔÓ„‡ÏË...
Página 39
TIPKA ZA IZBOR PROGRAMA TASTO SELEZIONE TASTE TROCKENPROGRAMM TECLA SELECCIÓN SECADO äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå SU·ENJA PROGRAMMA ASCIUGATURA ëìòäà Der Programmwahlschalter muss Con el selector del programa auf einer anderen Position als OFF äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ en posición diversa de OFF, Kada gumb programatora nije Con il selettore dei programmi stehen.
Página 40
(START) START BUTTON BOTÃO INÍCIO (START) Åìíéç ◊ëíÄêí“ Pressione para começar o ciclo Press to start the selected ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚˇÚ seleccionado. cycle. ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE NOTE: A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA FEW SECONDS AFTER áÄÅÖãÖÜäÄ: çüäéãäé...
Página 41
TASTO AVVIO/PAUSA TIPKA START/PAUSA START/PAUSE TASTE TECLA START/PAUSA äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA Pritisnite da pokrenete Premere per avviare il ciclo ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Apretar para iniciar el ciclo odabrani ciklus pranja. Drücken Sie diese Taste, um das impostato con la manopola seleccionado con el mando Á‡ÔÛÒ͇...
Página 42
DOOR LOCKED INDICATOR INDICADOR DE FECHO DE ëÇÖíãàçÖç àçÑàäÄíéê áÄ PORTA ÅãéäàêÄçÖ çÄ ÇêÄíÄíÄ O indicador luminoso de The “Door Locked” indicator “fecho de porta” acende ë‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ Ò‚ÂÚ‚‡ light is illuminated when the " " quando a porta está door is fully closed and the ÍÓ„‡ÚÓ...
Página 43
SVJETLOSNI POKAZATELJ SPIA PORTA BLOCCATA LEUCHTANZEIGE TÜR PILOTO SEGURIDAD PUERTA àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà "ZAKLJUâANIH" VRATA GESCHLOSSEN ãûäÄ La spia è illuminata quando Die Anzeige leuchtet, wenn El piloto se ilumina cuando la l’oblò è chiuso correttamente die Tür korrekt geschlossen ist Svjetlosni pokazatelj à̉Ë͇ÚÓ...
Página 44
“DIGITAL” DISPLAY VISOR “DIGITAL” ÑàÉàíÄãÖç ÑàëèãÖâ The display’s indicator system O sistema de transmissão de à̉Ë͇ÚÓËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÇË ‰‡‚‡Ú allows you to be constantly ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓ ‰‡ informações do visor permite-lhe informed about the status of manter-se constantemente ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÍÛ˘Ëfl ÒÚ‡ÚÛÒ Ì‡ the machine: Auto 120’...
Página 45
DISPLAY DIGIT “DIGITALNI” EKRAN DISPLAY “DIGIT” DISPLAY DIGITAL ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ Sustav pokazatelja na ekranu ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ El sistema de aviso del display Il sistema di segnalazione del Die Anzeigen im Display omoguçuje Vam stalni uvid u Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË permite estar geben Ihnen ständig Auskunft display consente di essere...
Página 46
5) CYCLE DURATION 5) DURAÇÃO DO CICLO DE 5. èêéÑöãÜàíÖãçéëí çÄ When a programme is LAVAGEM ñàäöãÄ selected the display Sempre que um programa é ëΉ ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ê·̇ڇ automatically shows the seleccionado, o visor apresenta ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ cycle duration, which can automaticamente a duração ˘Â...
Página 47
SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA 5) DURATA CICLO 5) PROGRAMMDAUER 5) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú 5) DURACIÓN DEL CICLO PRANJA ëíàêäà Al momento della selezione di Wird ein Programm En el momento de la Nakon ‰to se odabere èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡ un programma, verrà ausgewählt, so wird selección de un programa, se ‰ËÒÔÎÂÂ...
Página 48
8) DRYING PROGRAMME 8) INDICADORES DOS 8. àçÑàäÄíéêà áÄ ëìòÖçÖ INDICATORS PROGRAMAS DE SECAGEM íÂÁË Ë̉Ë͇ÚÓË ÔÓ͇Á‚‡Ú ‚ˉ‡ ̇ The indicators display the Os indicadores mostram o tipo ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë/ËÎË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ do programa de secagem. type of the drying ̇ ÒÛ¯ÂÌÂ. programme: Programas automáticos: Se Automatic Programmes: By...
Página 49
8) SPIE PROGRAMMI DI 8) POKAZATELJI PROGRAMA 8) ANZEIGEN 8) INDICADORES 8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ SU·ENJA ASCIUGATURA TROCKNUNGSPROGRAMME PROGRAMAS DE SECADO ëìòäà Pokazatelji prikazuju vrstu à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ Die Leuchten zeigen die Art des Los indicadores indican el Le spie indicano il tipo di programa su‰enja.
Página 54
POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PUNJENJE PREPORUâENA PROGRAM ZA: GUMB MAKSIMALNA MAX. TEMPERATURA DETERDÎENTA PROGRAMA TEMPERATURA TEÎINA °C -TORA NA: °C Postojane tkanine ● ● ● 60° pamuk, lan 90° s predpranjem pamuk, postojane mije‰ane, ● ● 40° 60° boje Mije‰ane tkanine i sintetika ●...
Página 55
Molimo proãitajte ova napomene: Podaci laboratorijskih ispitivanja (prema standardu RN 50229) Pranje Koristite program pranja **, s najveçim “stupnjem zaprljanosti rublja”, najveçe brzine centrifugiranja i temperature pranja od 60°C. Program je preporuãen i za ispitivanje na niskoj temperaturi pranja. Su‰enje Za prvo su‰enje s 5 kg rublja (koje sadrÏi npr;...
Página 58
CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS TEMP. LLEVE EL PROGRAMA PARA: CARGA TEMP. CARGA ACONSEJADA DETERGENTE PUNTERO DEL MANDO °C SELECTOR DE °C PROGRAMAS SOBRE: Tejidos resistentes Hasta: 60° Algodón, lino, cáñamo 90° con prelavado Hasta: Algodón, mixtos resistentes, 40° 60° Colores Tejidos mixtos y sintéticos Hasta:...
Página 59
Notas a considerar: Información para laboratorios de prueba ( según normas EN 50229) Lavado Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado y una temperatura de 60ºC Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura. Secado Seleccionar el programa de secado algodón ( ) listo para guardar (...
Página 60
CHAPTER 8 ëíêÄçàñÄ 8 CAPÍTULO 8 SELECTION àáÅéê çÄ íöäÄçà SELECÇÃO DOS PROGRAMAS For the various types of ᇠԇÌ ̇ ‡Á΢ÌË ‚ˉӂ A máquina dispõe de grupos fabrics and various degrees χÚÂËË Ë Ò ‡Á΢̇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ de programas diferentes of dirt the washing machine Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ...
Página 61
ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CAPÍTULO 8 POGLAVLJE 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 SELECCIÓN DE SELEZIONE PROGRAMM/ ÇõÅéê èêéÉêÄåå ODABIR PROGRAMA PROGRAMAS PROGRAMMI TEMPERATURWAHL PRANJA Per trattare i vari tipi di Um unterschiedliche Textilien Para tratar los diferentes tipos Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è Za razliãite vrste tkanina i tessuto e le varie gradazioni und Verschmutzungsgrade...
Página 62
WOOLMARK WOOLMARK PROGRAMME PROGRAMA DE LÃS èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄ A programme dedicated to Um programa dedicado à ÇöãçÖçà íöäÄçà WOOLMARK, washing fabrics labelled with lavagem de roupas de lã. O í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ the woolmark . The cycle ciclo é...
Página 63
PROGRAM ZA VUNU ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK PROGRAMMA LANA WOLLPROGRAMM PROGRAMA LANA Program pranja namjenjen E’ un programma dedicato Das Programm ist ausschließlich Es un programa dedicado èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl tkaninama obiljeÏenim znakom esclusivamente ai tessuti in für waschmaschinengeeignete exclusivamente a los tejidos ÒÚËÍË...
Página 64
PROGRAMA RÁPIDO ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ RAPID PROGRAMME БЪРЗА ПРОГРАМА Se seleccionar o programa The Rapid programme allows Å˙Á‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚fl “14’−30’−44’”, a washing cycle to be rápido “14’-30’-44’” com o Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ ԇ̠ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â completed in just 14 minutes! botão de selecção de ËÁ‚˙¯ÂÌ...
Página 65
PROGRAMMA RAPIDO BRZI PROGRAMI PRANJA SCHNELLPROGRAMM PROGRAMA RÁPIDO èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà Wenn Sie mit dem Selezionando il programma Odabirom brzog programa Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË Seleccionando el programa 14’-30’-44’ Programmwahlschalter das rapido “ “ tramite pranja preko programske tipke i ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛...
Página 66
✿ ✿ ✿ ëíêÄçàñÄ 9 POGLAVLJE 9 ✿ CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 LADICA SREDSTAVA COLOCAÇÃO DO DETERGENT äéçíÖâçÖê áÄ ✿ ✿ ✿ ZA PRANJE ✿ DETERGENTE èÖêàãÖç èêÖèÄêÄí DRAWER GAVETA PARA The detergent draw is split DETERGENTE Le tiroir à lessive est divisé en 3 Ladica sredstava za pranje into 3 compartments: petits bacs:...
Página 68
CHAPTER 10 CAPÍTULO 10 ëíêÄçàñÄ 10 SEPARAÇÃO DAS áÄ íéáà èêéÑìäí THE PRODUCT PEÇAS DE ROUPA ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras IMPORTANT: ÇÄÜçé: peças de roupa igualmente äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ÚÂÊÍË Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓ When washing heavy rugs, pesadas, suprima a Ó‰Âfl·, ı‡‚ÎËÂÌË...
Página 69
CAPITOLO 10 POGLAVLJE 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 èÄêÄÉêÄî 10 íàè ÅÖãúü PRIPREMANJE IL PRODOTTO EL PRODUCTO DAS PRODUKT RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE ACHTUNG: ZNAâAJNA UPOZORENJA: ATENCION: ATTENZIONE: ÇçàåÄçàÖ. Wenn Sie Kleinere Läufer, si tiene que lavar alfombras, Preporuãamo da ne se deve lavare tappetoni, ÖÒÎË...
Página 70
CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 ëíêÄçàñÄ 11 CUSTOMER CONSCIENCIALIZA- ÑéèöãçàíÖãçÄ AWARENESS ÇÃO DO CLIENTE àçîéêåÄñàü Um guia para uma utilização A guide environmentally mais ecológica e económica friendly and economic use of da sua máquina de lavar your appliance. roupa. åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé èêÄçÖ...
Página 71
ÏÀPÀÃPÀÔ 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 POGLAVLJE 11 ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ SAVJETI ZA CONSIGLI UTILI EINIGE NÜTZLICHE CONSEJOS ÚTILES ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û KORISNIKA PER GLI UTENTI HINWEISE PARA EL USUARIO χ¯ËÌÛ. Savjeti za ekolo‰ko, Brevi suggerimenti per un Wir möchten Ihnen im folgenden prijateljsko i ekonomiãno Breves sugerencias para la utilizzo del proprio...
Página 72
WASHING LAVAGEM èêÄçÖ VARIABLE CAPACITY èêéåÖçüô ëÖ ETAB HTH CAPACIDADE VARIÁVEL äÄèÄñàíÖí X PHTIKOTHTA Esta máquina ajusta This washing machine çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â Ô‡ÎÌË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò automaticamente o nível de automatically adapts the level ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ água ao tipo e quantidade of the water to the type and ÔÓÏÂÌfl˘...
Página 73
ÑÒÈPÊÀ LAVAGGIO PRANJE WASCHEN LAVADO Âàpüèpyeìûe UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE PROMJENJIVI KAPACITE âoçìoæíocòè WÄSCHEMENGEN Esta lavadora adapta Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía automáticamente el nivel del Die Waschmaschine gleicht die Questa lavatrice é in grado di Ova perilica rublja aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò agua al tipo y cantidad de Wassermenge automatisch an adattare automaticamente il...
Página 74
● Ensure that the water inlet ● Certifique-se de que a ● ● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ͇Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡  tap is turned on. torneira de alimentação de ÓÚ‚ÓÂÌ. água esteja aberta. ● ● And that the discharge ● ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â χÍÛ˜˙Ú Á‡ ●...
Página 75
● Provjerite da li je slavina za ● Si assicuri che il rubinetto ● überzeugen Sie sich, daß die ● Óáåäèòåñü, ÷òî ● Asegúrese de que el grifo âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. dotok vode otvorena. dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist. del agua esté...
Página 76
CHAPTER 12 CAPÍTULO 12 ëíêÄçàñÄ 12 ëìòÖçÖ SECAGEM DRYING NUNCA UTILIZE O DON’T DRY GARMENTS ÇçàåÄçàÖ: ÄÅëéãûíçé SECADOR DE ROUPA MADE FROM FOAM Ö áÄÅêÄçÖçé ÑÄ ëÖ PARA SECAR PEÇAS DE RUBBER OR ROUPA COM ESPUMA ëìòÄí ÑêÖïà éí FLAMMABLE åàäêéèéêÖëíÄ...
Página 77
ÏÀPÀÃPÀÔ 12 KAPITEL 12 CAPITOLO 12 POGLAVLJE 12 CAPÍTULO 12 SECADO SU·ENJE ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß TROCKNEN ASCIUGATURA Íå ñóøèòå èçäåëèÿ NE SU·ITE ODJEåU NO SECAR PRENDAS èç påçèíû, ñ AUF KEINEN FALL IZRADJENU OD EN GOMAPLUMA O ASSOLUTAMENTE NON ñîäåpæàíèåì ïåpà, GUMMIKLEIDUNG, PJENASTE GUME ILI TEJIDOS INFLAMABLES.
Página 78
IMPORTANT NUNCA ABRA A PORTA ÇçàåÄçàÖ: çàäéÉÄ çÖ DA MÁQUINA DEPOIS NEVER OPEN THE DOOR éíêÄÇüâíÖ ÇêÄíÄíÄ, DE O CICLO DE AFTER THE DRYING èéêÄÑà èé äÄäÇÄíé à SECAGEM SE TER CYCLE HAS BEGUN - ÑÄ Ö èêàóàçÄ, ëãÖÑ INICIADO – ESPERE ATÉ WAIT UNTIL THE COOL äÄíé...
Página 79
çàäéÉÑÄ çÖ VAÎNO: ATTENZIONE: BITTE VERMEIDEN SIE ES, EVITAR SIEMPRE ABRIR éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì EVITARE SEMPRE DI DIE TÜR ZU ÖFFNEN, NIKADA NEMOJTE LA ESCOTILLA DE Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ APRIRE L’OBLÒ UNA WENN DAS OTVORITI VRATA CARGA UNA VEZ ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, VOLTA INIZIATO IL TROCKENPROGRAMM INICIADO EL CICLO DE...
Página 80
DRYING CICLE CICLO DE SECAGEM K�K��� ����������� DROOG CYCLUS EXEMPLE D’UTILISATION EN èêÄÇàãçàüí çÄóàç çÄ ëìòÖçÖ: SECHAGE UNIQUEMENT 6 kg 6 kg ● Abra a porta. 5 kg 7 kg Open de deur ● ������� ��� ����� ● éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ●...
Página 81
CIKLUS SU·ENJA ESEMPIO D’USO SOLO NUTZUNGSBEISPIEL NUR EJEMPLO DE USO SOLO ñàäã ëìòäà TROCKNEN SECADO ASCIUGATURA ● otvorite vrata éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ. ● ● Öffnen Sie das Bullauge ● Abra la escotilla perilice/su‰ilice, ● Apra l’oblò. ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚ ●...
Página 82
ATENÇÃO: WARNING: ÇçàåÄçàÖ: çÖ ëìòÖíÖ NÃO UTILIZE O DO NOT DRY WOOLLEN ÑêÖïà éí ÇöãçÄ à SECADOR PARA SECAR GARMENTS OR ARTICLES íÄäàÇÄ ë èìïÖçÄ PEÇAS DE ROUPA EM WITH SPECIAL PADDING, èéÑèãÄíÄ à åçéÉé LÃ, PEÇAS COM (E.G. QUILTS, QUILTED ÑÖãàäÄíçà...
Página 83
Âíèìaíèe! ATTENZIONE: ACHTUNG: ATENCION: UPOZORENJE: He cyøèòe NON ASCIUGHI CAPI KEINE TEILE AUS REINER NO SECAR PRENDAS DE NEMOJTE SU·ITI VUNENU øepcòÿíûe è IN LANA, CON WOLLE, KEINE TEILE MIT LANA, ACOLCHADAS ODJEåU ILI ODJEåU S còeãaííûe èçäeëèÿ, IMBOTTITURE BESONDERER FÜLLUNG (PLUMONES, ANORAKS, POSEBNOM PODSTAVOM, coäepæaùèe èepo,...
Página 84
ëíêÄçàñÄ 13 CHAPTER 13 CAPÍTULO 13 AUTOMATIC CICLO ÄÇíéåÄíàóÖç ñàäöã WASHING/DRYING AUTOMATICO DE − èêÄçÖ/ëìòÖçÖ LAVAGEM E SECAGEM ÇçàåÄçàÖ: èöãçàüí WARNING: ONLY A AVISO: APENAS UM MAXIMUM 6 KG OF DRY ñàäöã èêÄçÖ/ëìòÖçÖ MÁXIMO DE 6 KG DE åéÜÖ ÑÄ ÅöÑÖ LAUNDRY CAN BE ROUPA PODERÁ...
Página 85
POGLAVLJE 13 CAPITOLO 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 CAPÍTULO 13 KAPITEL 13 CICLO ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ AUTOMATSKO CICLO AUTOMATICO AUTOMATISCHER AUTOMATICO PRANJE / SU·ENJE ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È LAVAGGIO ABLAUF WASCHEN LAVADO-SECADO ÑÓØÊÈ ASCIUGATURA UND TROCKNEN UPOZORENJE: UREDJAJ ATENCIÓN: EL CICLO ÇçàåÄçàÖ: SE MOÎE NAPUNITI S ACHTUNG: EIN ATTENZIONE: IL CICLO COMPLETO PUEDE SER...
Página 86
If you wish to select a timed ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ Se desejar seleccionar um drying cycle, press the ciclo de secagem, pressione ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÒÛ¯ÂÌÂ, “drying programme ̇ÚËÒÌÂÚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ ‰Ó͇ÚÓ “ o botão “drying programme selection” button until the ”...
Página 87
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl Ako Ïelite odabrati vremenski Se vuole impostare un’ Si desea seleccionar un Wenn Sie eine zeitgesteuerte ograniãen ciklus su‰enja, ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó asciugatura a tempo prema secado mediante tiempo, Trocknung einstellen wollen, pritisnite gumb za odabir ÔÓ„‡ÏÏ˚...
Página 88
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): PROGRAMME COTTON MIXED Min 1 Kg Max 6 Kg Min 1 Kg Max 4,5 Kg 30’ 230’ 30’ 170’ Extra from 30’ to 230’ from 30’ to 170’ 30’ 220’ 30’ 150’ Cupboard from 30’ to 220’...
Página 89
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı): èêéÉêÄååÄ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà åËÌ. 1Í„ åËÌ. 5Í„ åËÌ. 1Í„ åËÌ. 3Í„ 3Í„ M . 6 7кг M . 4,5 3,5кг ùÍÒÚ‡ 30’ to 230’ 30’ to 170’ ç‡ ÔÓÎÍÛ 30’ to 220’ 30’ to 150’...
Página 90
ëíêÄçàñÄ 14 ëíêÄçàñÄ 14 CHAPTER 14 CAPÍTULO 14 LIMPEZA E èéóàëíÇÄçÖ à CLEANING AND MANUTENÇÃO DA èéÑÑêöÜäÄ ROUTINE MAQUINA MAINTENANCE ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇ Do not use abrasives, spirits ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÎÌflÚ‡ Ì Não utilize produtos and/or diluents on the abrasivos, com álcool, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ...
Página 91
ÏÀPÀÃPÀÔ 14 POGLAVLJE 14 CAPITOLO 14 KAPITEL 14 CAPÍTULO 14 ЧÈÑÒÊÀ âI·åENJE I PULIZIA E LIMPIEZA Y REINIGUNG UND È ÓÕÎÄ ÇÀ ODRÎAVANJE MANUTENZIONE MANTENIMIENTO ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ PERILICE ORDINARIA ORDINARIO WARTUNG Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite Benutzen Sie für die äußere Per la Sua lavatrice Para su limpieza exterior no íå...
Página 92
FILTER CLEANING LIMPEZA DO FILTRO èéóàëíÇÄçÖ çÄ îàãíöêÄ The washing-machine is è‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò A máquina dispõe de um filtro equipped with a special filter ÒÔˆˇÎÂÌ ÙËÎÚ˙, ÍÓÈÚÓ Â ‚ especial, concebido para to retain large foreign matter recolher objectos grandes que Ò˙ÒÚÓflÌËÂ...
Página 93
Î÷èñòêà ôèëüòpà PULIZIA FILTRO âI·åENJE FILTRA REINIGEN DER LIMPIEZA FILTRO  ìàøèíå óñòàíîâëåí La lavatrice è dotata di uno Perilica ima ugradjen filtar KLAMMERNFALLE La lavadora está dotada de ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, speciale filtro in grado di koji zaustavlja sve veçe Das Gerät besitzt eine un filtro especial que retiene çàäåpæèâà˛ùèé...
Página 98
POGLAVLJE 15 NEDOSTATAK KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK 1. Perilica ne radi ni Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu na jednom programu. Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata 2.
Página 99
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka. 2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis. Preporuke za korištenje deterdženta na razli itim temperaturama Kada perete jako prljavo bijelo rublje, preporu ujemo da koristite programe za pranje pamuka na 60°C ili više i uobi ajeni deterdžent koji sadrži sredstvo za izbjeljivanje.
Página 102
CAPÍTULO 15 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe nigún programa está conectado a la toma de corriente El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general pulsado No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica...
Página 103
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz. Atención 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos: - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en...
Página 104
‰‡ ‚̇Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò‡ ÔÓÎÂÁÌË Á‡ ÌÂÈÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ ‚ÎËfl ̇ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama! Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü...