Página 1
INSTRUCTION MANUAL Flexible Video Cysto-Urethroscope C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R MANUEL D’UTILISATION Cysto-urétroscope vidéo souple C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R MANUAL DE INSTRUCCIONES Videocistouretroscopio flexible C-VIEW 11272VUE, 11272VUE-R...
Página 2
Thank you for your expression of confidence in the Nous vous remercions de la confiance que vous Agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ brand name. Like all of our other accordez à la marque KARL STORZ. Ce dispositif la marca KARL STORZ. Este producto médico, products, this medical device is the result of years médical, comme tous les autres, a bénéficié...
Página 3
Table des matières Índice Contents Controls ...........5 Organes de commande ......5 Elementos de control ......5 Explicación de los símbolos ....7 Symbols employed .........7 Signification des symboles ....7 2. 1 Indicaciones de alarma y advertencia ..7 2. 1 Warnings and cautions ......7 2.
Página 4
Índice Contents Table des matières 7. 4. 2 Performing the leakage test – in liquid ..27 7. 4. 2 Test d’étanchéité – dans du liquide ..27 7. 4. 2 Ejecución de la prueba de estanqueidad en líquido ..........27 7. 5 Manual Reprocessing ......28 7.
Página 5
Controls, connectors Organes de commande, Elementos de control, and their uses raccordements et leurs conexiones y sus funciones fonctions Similar to illustration / may contain special equipment Semblable à l’illustration / peut comporter des équipements spéciaux Similar a la ilustración / puede contener aparatos especiales...
Página 6
Controls Organes de commande Elementos de control 11025E Pressure Compen sation Cap/ Capuchon d’équilibre de pression/ Tapón de compensación de presión 13242XL Leakage Tester/ Vérificateur d’étanchéité/ Verificador de estanqueidad Similar to illustration / may contain special equipment Semblable à l’illustration / peut comporter des équipements spéciaux Similar a la ilustración / puede contener aparatos especiales...
Página 7
Controls Organes de commande Elementos de control 1 Connecting cable 1 Câble de raccordement 1 Cable de conexión Connection for leakage tester or pressure Prise pour vérificateur d’étanchéité ou Conexión para el verificador de estanqueidad compensation cap (vent port) capuchon d’équilibre de pression (raccord o el tapón de compensación de presión (pitón d’aération) de evacuación de aire)
Página 8
Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos 2. 1 Warnings and cautions 2. 1 Avertissements et consignes 2. 1 Indicaciones de alarma y ad- de sécurité vertencia HAZARD SYMBOL: This is a hazard symbol.
Página 9
Symbols employed Signification des symboles Explicación de los símbolos 2. 2 Pictograms/packaging 2. 2 Pictogrammes/Symboles 2. 2 Pictogramas/símbolos del symbols d’emballage embalaje Manufacturer Fabricant Fabricante Consult instructions for use Consulter les précautions Consúltense las instrucciones d’emploi de uso Catalogue number Référence catalogue Número de catálogo Number of products in the...
Página 10
Intended use Utilisation correcte Uso correcto Intended use Utilisation correcte Uso correcto 3. 1 Intended use 3. 1 Emploi prévu 3. 1 Uso previsto Flexible video cysto-urethroscope system Le système de cysto-urétroscope vidéo souple El sistema de videocistouretroscopio flexible is intended for visualization purposes est destiné...
Página 11
The flexible video cysto-urethroscope from Le cysto-urétroscope vidéo souple de El videocistouretroscopio flexible de KARL STORZ KARL STORZ may only be used by persons with KARL STORZ ne doit être utilisé que par des puede ser empleado únicamente por personas an appropriate medical qualification and who are personnes possédant la qualification médicale...
Página 12
Safety Sécurité Seguridad Safety Sécurité Seguridad Flexible videoscopes must only be used according L’endoscope vidéo souple doit être utilisé en El videoendoscopio flexible ha de utilizarse con- to the medical rules and procedures of endoscopy conformité avec les procédés endoscopiques et forme a las reglas y los procedimientos médicos recognized for this method.
Página 13
KARL STORZ. instruments et appareils KARL STORZ. instrumentos y aparatos de KARL STORZ. ➣ Suitable system components are listed in ➣ Les composants du système appropriés sont ➣ Los componentes del sistema adecuados section 5.3 ‘Required accessories’.
Página 14
El instrumento funciona de manera poco fiable o performances sont limitées. con un rendimiento limitado. ➣ Only staff authorized by KARL STORZ may perform the following work: ➣ Les travaux suivants doivent être effectués ➣ Las siguientes tareas solo pueden ser - Assembly uniquement par des personnes habilitées par...
Página 15
File any complaints immediately with KARL STORZ En cas de réclamation, se mettre immédiatement or the supplier. en rapport avec KARL STORZ ou le fournisseur. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamen- te a KARL STORZ o al proveedor. 5. 2 Équipement de base...
Página 16
Initial operation Mise en service Puesta en funcionamiento NOTE: REMARQUE NOTA: ESU (Electro Surgical Unit) is only : L’unité électro-chirurgicale La unidad de electrocirugía (ESU, por sus approved to be used in combination with the est validée uniquement pour être utilisée en siglas en inglés) solo está...
Página 17
Handling Emploi Manejo Preparation before use Préparation avant emploi Preparación para el uso 6. 1 Avertissements d’ordre général 6. 1 General warnings 6. 1 Advertencias generales WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Risk of injury: The surface of the flexible sheath Risque de blessure. Examiner la surface de la Riesgo de lesiones.
Página 18
Handling Emploi Manejo WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: A flexible endoscope intended for percutaneous Un endoscope souple destiné à une utilisation Un endoscopio flexible previsto para uso percutá- use must be sterilized. Do not high-level disinfect. percutanée doit impérativement être stérilisé. Ne neo debe esterilizarse.
Página 19
➣ Utilice únicamente accesorios (sondas guía, ➣ Only use accessories (guide probes, cleaning de guidage, brosses de nettoyage, etc.) de cepillos de limpieza, etc.) de KARL STORZ. brushes etc.) from KARL STORZ. KARL STORZ. ➣ Compruebe que la longitud y el diámetro de Similar to illustration / may contain special equipment ➣...
Página 20
KARL STORZ sont funcionamiento aparatos de irrigación. Los apara- are set to a maximum pressure of 54 kpa réglés sur une pression maximale de 54 kPa tos de irrigación recomendados por KARL STORZ (400 mmHg/0.54 bar/7.8 psi). (400 mmHg/0,54 bar/7,8 psi). están ajustados con una presión máxima de...
Página 21
Handling Emploi Manejo 6. 2. 5 Use of HF/laser accessories 6. 2. 5 Utilisation d’accessoires H.F./laser 6. 2. 5 Utilización de accesorios de AF/láser WARNING: AVERTISSEMENT : CUIDADO: Activation in the instrument channel may lead to Une activation dans le canal d’instruments peut Una activación dentro del canal para instrumentos serious injury to the patient and damage to the entraîner des blessures graves du patient et...
Página 22
Handling Emploi Manejo 6. 4 White balance 6. 4 White balance 6. 4 White balance Point the scope at a uniform white target and hold Diriger l’endoscope sur une cible d’un blanc Oriente el endoscopio hacia un objetivo blanco the middle button (white balance) for 2 seconds. homogène et appuyer sur le bouton central uniforme y mantenga presionada la tecla central (équilibrage des blancs) pendant 2 secondes.
Página 23
Handling Emploi Manejo 6. 7 Inspecting the LED Function 6. 7 Inspecting the LED Function 6. 7 Inspecting the LED Function Emission of light at the distal end should be Il devrait être possible de dinstinguer une émission La emisión de luz por el extremo distal debe ser recognizable.
Página 24
éditées par KARL STORZ et aux documents producto o según las indicaciones de preparación KARL STORZ. d’accompagnement des dispositifs. Il est possible de KARL STORZ.
Página 25
Reprocessing Traitement Preparación REMARQUE : Lors de toute opération sur des NOTA: Al efectuar trabajos en productos médicos exposure times. Bear in mind the microbiological range of action of the chemicals. dispositifs médicaux contaminés, respecter les contaminados, observe las directivas de la mutua directives applicables de la caisse professionnelle de previsión contra accidentes y otras organiza- NOTE: National laws and regulations must be...
Página 26
Reprocessing Traitement Preparación Tabla: Calidad del agua requerida Water Quality Requirements Table Tableau des qualités exigées de l’eau Type of Water / Type d’eau / Utility Water / Critical Water / Eau ayant subi Tipo de agua Eau de distribution / Agua del grifo un traitement spécial / Agua crítica Water Use Specifications /...
Página 27
Reprocessing Traitement Preparación 7. 3 Nettoyage préalable au chevet 7. 3 Bedside pre-cleaning 7. 3 Limpieza previa en el quirófano du patient (sur le lieu d’utilisation) (at point-of-use) (en el lugar de la aplicación) Qualité d’eau recommandée : eau de distribution Calidad del agua recomendada: Agua del grifo Water Quality Recommendations: Utility Water 1.
Página 28
Reprocessing Traitement Preparación NOTE: The rubber seal in the connection adaptor REMARQUE : La garniture d’étanchéité dans NOTA: La junta de goma en el adaptador para co- nexión del verificador de estanqueidad ha de tratar- of the leakage fester should be regularly treated l’adaptateur de raccord du vérificateur d’étanchéité...
Página 29
Reprocessing Traitement Preparación NOTE: Never release the pressure in the liquid. REMARQUE : Ne jamais libérer la pression dans NOTA: Nunca libere la presión en el líquido. le liquide. 3. Cleaning can now begin. 3. Ahora puede comenzar con la limpieza. 3.
Página 30
ATTENTION : Risque d’endommagement du ATENCIÓN: Deterioro del producto. Utilice exclusi- dispositif. Utiliser exclusivement des accessoires cleaning accessories from or approved by vamente accesorios de limpieza de KARL STORZ o de nettoyage KARL STORZ ou validés par KARL STORZ. que hayan sido autorizados por este.
Página 31
Reprocessing Traitement Preparación 10. Use the soft, flat cleaning brush (P/N 27652) 10. Utiliser la brosse de nettoyage douce plate (n° de 10. Utilice el cepillo de limpieza plano suave (n.º de cde 27652) pour brosser les surfaces extérieures to brush the exterior of the endoscope handle, art.: 27652) para cepillar el exterior del mango del de la poignée de l’endoscope, y compris les zones including the interface areas between the...
Página 32
Reprocessing Traitement Preparación 22. Plug the working channel luer with the luer avec un doigt ganté et brancher une seringue sur 23. Use la jeringa para aspirar un mínimo de 50 ml de l’autre raccord. plug (P/N 29100) or gloved finger and attach a agua e irrigue el canal.
Página 33
Reprocessing Traitement Preparación 7. 6 Assembly, inspection, care and 7. 6 Montage, contrôle, entretien et 7. 6 Montaje, inspección, packaging emballage conservación y embalaje The cleaned medical device must be visually Vérifier visuellement que le dispositif médical Una vez finalizada la limpieza del producto médi- inspected for cleanliness, completeness, damage nettoyé...
Página 34
KARL STORZ for this Les méthodes de stérilisation suivantes ont été medical device: vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce Los siguientes procedimientos de esteriliza- dispositif médical : ción han sido validados y autorizados por KARL STORZ para este producto médico:...
Página 35
Reprocessing Traitement Preparación 2. Place a STERRAD ® indicator strip in the tray 2. Placer une bandelette de test STERRAD sur le 2. Coloque una tira de indicador STERRAD ® ® or container. plateau ou dans le bac. la bandeja o el contenedor. 3.
Página 36
® (« STERIS Low Temperature Reprocessing Device methods have been validated and approved for KARL STORZ ha validado y autorizado los siguien- Compatibility Matrix »). this medical device by KARL STORZ: tes procedimientos de esterilización STERIS Les méthodes de stérilisation STERIS V-PRO ®...
Página 37
KARL STORZ recommande de suspendre les Para endoscopios que solo estén descontamina- KARL STORZ only recommends dust-pro- endoscopes à l’abri de la poussière s’il n’ont été dos, KARL STORZ recomienda que se almacenen tected, suspended storage for decontaminated que décontaminés. en posición suspendida en un lugar protegido endoscopes.
Página 38
The flexible video cysto-urethroscope from Le cysto-urétroscope vidéo souple de El videocistouretroscopio flexible de KARL STORZ KARL STORZ has a 370 mm working shaft with KARL STORZ est doté d’une chemise de travail está provisto de una vaina de trabajo de 370 mm con un diámetro de 15,6 Charr. y un canal de tra- a 15.6 Fr.
Página 39
Toute ouverture de l’appareil, toute réparation et te el período de garantía. toute modification effectuées de leur propre autorité persons shall relieve KARL STORZ of any liability for its Cualquier manipulación no autorizada, ya sea la sur l’appareil par des personnes non habilitées performance.
Página 40
Mantenimiento, reparación y and disposal élimination gestión de desechos NOTE: KARL STORZ recommends immediately REMARQUE : KARL STORZ recommande de NOTA: KARL STORZ recomienda marcar/etiquetar tagging/labeling the flexible endoscope as marquer immédiatement l’endoscope souple el endoscopio flexible inmediatamente como damaged.
Página 41
électronique. ary (see the section ‘Subsidiaries’), or your autho- Para ello, consulte a KARL STORZ, a una sociedad dis- Adressez-vous à KARL STORZ, à une filiale rized dealer about the collection point in your area.
Página 42
Technical data Données techniques Especificaciones técnicas Technical data Données techniques Especificaciones técnicas Flexible video cysto-urethroscope Cysto-urétroscope vidéo souple Videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R 11272VUE/VUE-R 11272VUE/VUE-R Direction of view: 0° Direction de visée : 0° Dirección visual: 0° Angle of view: 100° Angle d’ouverture : 100°...
Página 43
Solution: Send the flexible video cysto- Solución: Envíe el videocistouretroscopio flexible a Solution : Envoyer le cysto-urétroscope vidéo urethroscope to KARL STORZ for repair. souple à KARL STORZ pour le faire réparer. KARL STORZ para su reparación. Possible reason: Light-transmitting fibers are Cause possible : Fibres conductrices de lumière...
Página 44
Cause possible : Écran TFT défectueux. Causas posibles: La pantalla TFT está defectuosa. Solution: Send screen to KARL STORZ for repair. Solution : Envoyer l’écran à KARL STORZ pour le Solución: Envíe la pantalla a KARL STORZ para su faire réparer. reparación. Possible causes: White balance not carried out Cause possible : Équilibrage des blancs incorrect.
Página 45
Appendix Annexe Anexo Accessories Accessoires Accesorios Tous les accessoires ne sont pas proposés Not all accessories are offered in all regions. No todos los accesorios se ofrecen en todas dans toutes les régions. las regiones. Statif, hauteur 120 cm, avec pied à cinq branches Stand, height 120 cm, rollable, with five legs and Soporte, altura 120 cm, con pie rodante en sur roulettes antistatiques, barre transversale...
Página 46
Appendix Annexe Anexo 11. 3 Electromagnetic compatibility 11. 3 Remarques sur la compatibilité 11. 3 Indicaciones sobre compatibi- user information électromagnétique lidad electromagnética This device has been tested and is found to Cet appareil a été testé et est conforme aux Este aparato ha sido probado y cumple con los comply with the EMC limit values as per EN/ valeurs limites en matière de CEM selon la EN/...
Página 47
L’utilisation d’accessoires non mentionnés dans a los relacionados en el manual de instrucciones urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination la liste du manuel d’utilisation KARL STORZ peut de KARL STORZ puede comportar una intensifi- with the compatible CCU. The accessories listed entraîner une augmentation de l’émission ou une cación excesiva de las emisiones o una reducción...
Página 48
Appendix Annexe Anexo Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Charger Charging the internal battery of the C-MAC ® ET27-30-0004515 monitor 8403ZX Charging the internal battery of the 20290120-PS C-HUB ® Accessoires et câbles dont la conformité...
Página 49
Appendix Annexe Anexo Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an environment as defined below. The user of the device should make sure that the system is operated in such an environment. Interference emission Compliance Electromagnetic environment –...
Página 50
Appendix Annexe Anexo Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R, utilisé en combinaison avec l‘unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel le système est installé corresponde à...
Página 51
Appendix Annexe Anexo Tabla 1 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del aparato ha de asegurarse de que el sistema en cuestión sea utilizado en el entorno apropiado.
Página 52
Appendix Annexe Anexo Table 2 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level...
Página 53
Appendix Annexe Anexo Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R , utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur doit s’assurer que l’environnement dans lequel l’appareil est installé corresponde à...
Página 54
Appendix Annexe Anexo Tabla 2 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario ha de asegurarse de que el videoendoscopio en cuestión sea utilizado en el entorno apropiado. Nivel de ensayo de la Ensayos de inmunidad Nivel de conformidad...
Página 55
Appendix Annexe Anexo Table 4 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for medical electrical devices that are not life-supporting The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the device should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity EN/IEC 60601 test Conformity level...
Página 56
Appendix Annexe Anexo Tableau 4 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale Le cysto-urétroscope vidéo souple 11272VUE/VUE-R , utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié...
Página 57
Appendix Annexe Anexo Tabla 4 Directivas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo.
Página 58
Recommended separation distances between portable and mobile RF telecommunication devices and the flexible KARL STORZ video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU The flexible video cysto-urethroscope 11272VUE/VUE-R in combination with the compatible CCU is designed for operation in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled.
Página 59
Tableau 6 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et le cysto- urétroscope vidéo souple CMOS 11272VUE/VUE-R de KARL STORZ, utilisé en combinaison avec l‘unité électronique de contrôle de la caméra compatible Le cysto-urétroscope vidéo souple CMOS 11272VUE/VUE-R, utilisé en combinaison avec l'unité électronique de contrôle de la caméra compatible, est destiné...
Página 60
Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R de KARL STORZ en combinación con el unidad de control de camara compatible El videocistouretroscopio flexible 11272VUE/VUE-R , en combinación con el unidad de control de camara compatible, está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.
Página 62
E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE Scharnhorststr. 3 Taivaltie 5 ul. Bojkowska 47 East Mediterranean & Gulf (branch) KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
Página 64
KARL STORZ SE & Co. KG Dr-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...