Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25377 Manual De Las Instrucciones página 38

Publicidad

5
(_Warm
motor:.
position ",_".
I\1
Push the gas control
half-way to full gass
(_) Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung
'_!1"
schieben.
(_
Avec un moteur chaud: pousser racc_l_rateur
& mi-chemin
vers la position d'accelerateur maximala ",€_".
(_) Moter caliente:
Empuje el acelerador basts la mitad de su
recorddo hecia la posici6n de plenos gases ",_".
(_
Motore caldo: Portare il eomando del gas sul massimo "4"-
(_
Bij een warme motor:. Schuif de gashendel haIvarwege naar
de volgasposit}e ",_".
(_Tum
the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motet more than 5 seconds at'once, if the
engine will not start, wait about
10 seconds before the
next try.
(_)
ZL3ndschl(_ssel a uf
drehen.
"START"
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca." 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt,
vor dem n&chsten
Anlal3versuch ca. 10 Sekunden warten.
(_
Toumer la clef de contact en
de
"START".
position
demarrage
A'I-I'ENTION!
Ne pas faire toumer le demarreur pendant plus de 5 secondes
la fois. Si le moteur ne d6marre pas, attendre une dizaine de
secondes avant de refaira un essai de demarrage..
_)
Ponga la Ilave de encendido
la
de
posicion
en
arranque
"START".
NOTA!
No hags funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_
Girare la chiave su "START"..
OSSEI_VARE!
Non inserire il motodno di awiamento per pi0 di 5 secondi per
volta. Se il motore non parte atteedere una decina di secondi
prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutel naar "START"-positie
LET OP!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs da motor nietstart, wecht dan ca 10 sek voordat u volgende
poging doer.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the engine
has started Push the gas control to the required speed. For
cutting: full gas.
" (_
Nac,h, A nspringendesMotorsdenZ0ndschlLisselindieStetlung
ON' zurOckgehen lassen. Den Gashebel auf die gewensehte
Motordrehzahl stellen. Bei M&hen: Vollgas.
(_
Laisser revenir la clef de contact & la
"ON"
le
position
Iorsque
moteur a demarre. Amener la manette de gaz a la position de
r_gime rnoteur desire. Pour la coupe, positionner la manette
dans I'encoohe correspondant au regime moteur optimal pour
la tonte (acceleration maximale du moteur).
_)De
ar que la
de
a
posici6n
Ilave
encendido vuelva
la
"ON"
cuando ha arrancado el motor. Ponga e aceerador en la
posici6n deseada. AI cortar, a plenos gases,
(_
Dopo rawiamento,
riportare la chiave su =ON". Re_]olare il
gas sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regume "F".
(_
Draai de startsleutel terug in =ON"-posotie.
gashendel
Schuifde
naar bet gewenste toerentaL Bij maaien: vol gas.
38

Publicidad

loading