Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25377 Manual De Las Instrucciones página 41

Publicidad

(_)
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°.
The risk for"spark-over backwards
is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
•Only change _lear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel&nde mit einer h_heren Neigung
als hSchstens 10% Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, dab die Maschine nach hinten Qberechl&gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die M{_schine
.seitlich umkippen kann.
Vermeiden
Sie,
auf
dem
Hang
anzufahren
oder
anzuhalten.
Schalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um
Besch&digung
des Getdebes zu vermeiden.
_)
ATTENTION,
DANGER!
Ne pas conduire sur un terrain inclin_ de plus de 10°. Le
risque de se renverser eet tres important.
Ne jamais conduire le tracteur p_,rallelement & la pente
cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement _t la pente, pour monter
comme pour descendre.
Ne jarnais arr6ter ou d_marrer le tracteur sur une pente.
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer les
vitesses. Le changement de vitesse, si le tracteur n'est pas
_t rarr_t, peut deteriorer la boite de vitesses.
ADVERTENCIA!
No conduzca por terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay desgo de sobrepeso en la parte posterior.
No conduzca
por los bordes
de terrenos
inclinados,
puesto que es entonces muy grande el desgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno inclinado.
.Cambie de marcha 5nicamente
cuando ta maquina estd
to talmente .parada, a fin de evitar da5os en la caja de
cambios.
(_
ATTENZIONE!
Non affrontare pendi superiori a 10°. gradi
Non procedere mai trasversalmente alia linea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
Camnbiare solo quando la macchina e ferma, per non
danneggiare
la scatola del cambio.
(_
WAARSCHUWlNG!
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 °.
Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
"
Rij niet schuin over een heller)d terrein, daar het kantelrisico
dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
Schakel sleehts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen
aan de versnellingsbak
te verkomen.
f
1
]L
J
G
Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direction
should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is
thrown towards the area that has already been cut as shown
in the illustration.
(_ln
Rechtskurven fahren, damit das gem&hte Gras yon Beeten,
G&ngen usw. weg(leschleudert
wird. Auf einem grSBeren
Rasen son die Fa_rtrichtung
nach 2-3 Runden
ge&ndert
werden, damit das gem&hte Gras auf die bereits gem&hie
Fl&che geschleudert
wird, siehe Bild,
®
41
Tondre en toumant a droite pour rejetter I'herbe loin des
massifs et des all_es. Pour les grandes peleuses, changer de
sens de rotation apres deux ou trois tours pour que rherbe soit
rejettde
vers
la surface
d6j& tondue
comme
le montre
rillustration.
Conduzca
dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos, etc.
En superficies grandec, el sentido de marcha ha de cambiarse
despues
de 2-3 vueltas
pars que la hierba cortada sea
lanzada eontra la superficie
ya cortada, como se ve en la
ilustraci6n.
(_) Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
vialetti e simili. Dopo due o tre gid, su tappeti di maggiori
dimensioni,
cambiare il senso di marcia come da figura per
smaltire il tagliato sulla superficie
gi& tagliata.
(_
Rijd rechtse
ronden,
zodat
het gemaaide
gras
wordt
weggeworpen
van borders,
paden etc. Bij grotere gazons
dient u de rijriehting na 2-3 ronden te veranderen, zodat het
gemaaide
gras wordt weggeworpen
op het gedeelte,
dat
reeds gemaaid is (zie illustratie).

Publicidad

loading